Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-12 17:09:48 +00:00
parent 0f9e28eccc
commit 807ef4a506
2 changed files with 88 additions and 138 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 04:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "El hijo de Ojonegro (capítulo I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr ""
msgstr "Campesino"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(fácil)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
msgstr "Guerrero"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(difícil)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
msgstr "Señor de la guerra"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Derrota a Slowhand\n"
"@Derrota a Manolenta\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte de Kapou'e\n"
"#Muerte de Grüü\n"
@ -73,15 +73,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
msgid "Slowhand"
msgstr ""
msgstr "Manolenta"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:66
msgid "Kult The Red"
msgstr ""
msgstr "Kult el Rojo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:124
msgid "Transport Galleon"
@ -235,21 +235,21 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:49
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:117
msgid "Mkel"
msgstr ""
msgstr "Mkel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:75
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:138
msgid "Oumph"
msgstr ""
msgstr "Oumph"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:101
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:377
msgid "Earl Lanbec'h"
msgstr ""
msgstr "Earl Lanbec'h"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:127
msgid "Plouf"
msgstr ""
msgstr "Plouf"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@ -289,7 +289,6 @@ msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Como mínimo en cuatro días. Temo que sea demasiado tarde por entonces."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:237
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "No lo creo, aún tenemos una posibilidad..."
@ -310,7 +309,6 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "¿Y si fallamos?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:261
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
@ -340,7 +338,6 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "¡Son demasiados! ¡RETIRADA!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
@ -398,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:51
msgid "Ar Dant"
msgstr ""
msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:118
msgid ""
@ -434,7 +431,6 @@ msgstr ""
"que pinche. Espero de todas formas no tener que encontrarme con ellos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."
@ -478,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:58
msgid "Albert"
msgstr ""
msgstr "Albert"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:100
msgid ""
@ -521,7 +517,6 @@ msgid "What should be do, chief?"
msgstr "¿Qué hacemos, jefe?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
@ -549,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:179
msgid "Plonk"
msgstr ""
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:206
msgid ""
@ -661,9 +656,8 @@ msgstr ""
"#Muerte de un chamán"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:48
#, fuzzy
msgid "Shan Taum"
msgstr "Shan Taum, el Orgulloso"
msgstr "Shan Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:96
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
@ -831,11 +825,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:49
msgid "Lucile"
msgstr ""
msgstr "Lucile"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:65
msgid "Raceme"
msgstr ""
msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
msgid ""
@ -937,11 +931,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:48
msgid "Etheliel"
msgstr ""
msgstr "Etheliel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:66
msgid "Rugh"
msgstr ""
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:139
msgid "Here is Barag Gor."
@ -980,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:188
msgid "Jetto"
msgstr ""
msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:203
msgid ""
@ -1060,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:361
msgid "Filiel"
msgstr ""
msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:369
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
@ -1108,11 +1102,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:62
msgid "Na-Mana"
msgstr ""
msgstr "Na-Mana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:89
msgid "Ma-Rana"
msgstr ""
msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:156
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
@ -1192,12 +1186,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:68
msgid "Kwili"
msgstr ""
msgstr "Kwili"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:82
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:134
msgid "Blemaker"
msgstr ""
msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:107
msgid ""
@ -1221,15 +1215,15 @@ msgstr "Nunca he ido tan lejos, estamos al borde de las tierras de Ojonegro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
msgid "Grüü"
msgstr ""
msgstr "Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:150
msgid "Toughkon"
msgstr ""
msgstr "Toughkon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:158
msgid "Pe"
msgstr ""
msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:168
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 04:56+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -113,6 +113,14 @@ msgid ""
"mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
"please follow the links included."
msgstr ""
"Esta página esboza todo lo que tiene que saber para jugar a La Batalla por "
"Wesnoth. Cubre el sistema de juego y la mecánica básica que se esconde "
"detrás. Si quiere más información para dominarlo completamente, puede que "
"desee consultar los apartados <ref>dst=basic_strategy text='Estrategia "
"básica'</ref> y <ref>dst=multiplayer_strategy text='Estrategias con varios "
"jugadores'</ref>. Tenga en cuenta que esto es simplemente un resumen; si "
"desea conocer todas las excepciones y situaciones especiales, por favor, "
"siga los enlaces que se indican."
#: data/help.cfg:70
msgid ""
@ -125,6 +133,16 @@ msgid ""
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Para empezar, es mejor que pinche con el ratón en el botón "
"<italic>text=Tutorial</italic> que hay en el menú principal. Esto le llevará "
"a un tutorial interactivo que le enseñará los fundamentos de Wesnoth. Tras "
"él, le recomendamos que juegue la campaña «Heredero al trono» en primer "
"lugar. Para ello, pinche en <italic>text=Campañas</italic> y luego en "
"<italic>text='Heredero al trono'</italic>. Ya que La Batalla por Wesnoth "
"puede ser un juego complicado, puede que quiera empezar en el nivel "
"<italic>text=Fácil</italic>."
#: data/help.cfg:73
msgid ""
@ -132,6 +150,10 @@ msgid ""
"bar to the right, a brief description will pop up explaining that item. This "
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
msgstr ""
"Mientras esté jugando, tenga presente que si sitúa su cursor sobre la "
"mayoría de iconos y objetos de la barra de menú de la derecha, obtendrá una "
"pequeña descripción que lo explique. Esta característica del juego será "
"especialmente útil cuando reciba habilidades nuevas por vez primera."
#: data/help.cfg:78
msgid "Recruiting and Recalling"
@ -148,6 +170,15 @@ msgid ""
"cost. Click on a unit to see its statistics to the left, then press the "
"recruit button to recruit it."
msgstr ""
"Al comienzo de cada batalla, y a veces durante ella, necesitará reclutar "
"unidades para su ejército. Para ello, ha de tener a su líder (Konrad en la "
"campaña «Heredero al trono») en la casilla del torreón de un castillo. "
"Entonces podrá reclutar tan sólo con escoger «Reclutar» en el menú, o bien "
"pulsando con el botón derecho en un hexágono y seleccionando la opción "
"<italic>text=Reclutar</italic>. Al hacer esto se mostrará el menú de "
"reclutamiento, donde se listan las unidades disponibles para reclutar, junto "
"con su coste en monedas de oro. Pinche en una unidad para ver sus "
"estadísticas a la izquierda, y pulse el botón Reclutar para hacerlo."
#: data/help.cfg:81
msgid ""
@ -158,6 +189,13 @@ msgid ""
"keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
"castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si ha pinchado con el botón derecho en un hexágono de castillo y "
"seleccionado Reclutar, la nueva unidad aparecerá en esa casilla. De no haber "
"sido así, aparecerá en una casilla libre cerca del torreón. Sólo puede "
"reclutar tantas unidades como hexágonos libres tenga de castillo, y no puede "
"gastar más oro del que posee."
#: data/help.cfg:83
msgid ""
@ -166,6 +204,10 @@ msgid ""
"Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
"modify their statistics."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Las unidades reclutadas aparecen con dos <ref>dst=traits text=rasgos</ref> "
"aleatorios que modifican sus estadísticas."
#: data/help.cfg:85
msgid ""
@ -176,6 +218,13 @@ msgid ""
"standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units from "
"previous scenarios."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"En escenarios posteriores, también podrá reincorporar a los supervivientes "
"en batallas anteriores. La reincorporación funciona de manera idéntica al "
"reclutamiento, salvo porque el coste de reincorporación de una unidad "
"siempre cuesta 20 monedas de oro y en que se muestra una lista de todas las "
"unidades supervivientes en escenarios anteriores."
#: data/help.cfg:87
msgid ""
@ -185,6 +234,12 @@ msgid ""
"require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and "
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tenga en mente que las unidades no sólo cuestan oro cuando se las recluta o "
"se las reincorpora, sino que también requieren dinero para mantenerlas. Lea "
"la sección <ref>dst=income_and_upkeep text='Recaudación y mantenimiento'</"
"ref> para obtener más información."
#: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1196 src/help.cpp:1197
msgid "Movement"
@ -8850,106 +8905,7 @@ msgstr "neutral"
#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
#~ msgstr ", Nombre, Versión, Autor, Descargas, Tamaño"
#~ msgid ""
#~ "This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
#~ "covers how to play and the basic mechanics behind the game. For more "
#~ "information on conquering the game, you may wish to consult "
#~ "<ref>dst=basic_strategy text='Basic Strategy'</ref> and "
#~ "<ref>dst=multiplayer_strategy text='Multiplayer Strategy'</ref>. Keep in "
#~ "mind that this is just an outline - for special exceptions and "
#~ "situations, please follow the links included.\n"
#~ "\n"
#~ "To begin with, it's best to click the <italic>text=Tutorial</italic> "
#~ "button at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, "
#~ "which will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended "
#~ "that you play the Heir to the Throne campaign first - click "
#~ "<italic>text=Campaign</italic> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
#~ "italic>. As Battle for Wesnoth can be quite challenging, you may wish to "
#~ "start on <italic>text=Easy</italic>.\n"
#~ "\n"
#~ "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>While playing, keep "
#~ "in mind that if you mouse-over many items on the menu bar to the right, a "
#~ "brief description will pop up explaining that item. This is especially "
#~ "useful when you encounter new abilities for the first time."
#~ msgstr ""
#~ "Esta página esboza todo lo que tiene que saber para jugar a La Batalla "
#~ "por Wesnoth. Cubre el sistema de juego y la mecánica básica que se "
#~ "esconde detrás. Si quiere más información para dominarlo completamente, "
#~ "puede que desee consultar los apartados <ref>dst=basic_strategy "
#~ "text='Estrategia básica'</ref> y <ref>dst=multiplayer_strategy "
#~ "text='Estrategias con varios jugadores'</ref>. Tenga en cuenta que esto "
#~ "es simplemente un resumen; si desea conocer todas las excepciones y "
#~ "situaciones especiales, por favor, siga los enlaces que se indican.\n"
#~ "\n"
#~ "Para empezar, es mejor que pinche con el ratón en el botón "
#~ "<italic>text=Tutorial</italic> que hay en el menú principal. Esto le "
#~ "llevará a un tutorial interactivo que le enseñará los fundamentos de "
#~ "Wesnoth. Tras él, le recomendamos que juegue la campaña «Heredero al "
#~ "trono» en primer lugar. Para ello, pinche en <italic>text=Campañas</"
#~ "italic> y luego en <italic>text='Heredero al trono'</italic>. Ya que La "
#~ "Batalla por Wesnoth puede ser un juego complicado, puede que quiera "
#~ "empezar en el nivel <italic>text=Fácil</italic>.\n"
#~ "\n"
#~ "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Mientras esté "
#~ "jugando, tenga presente que si sitúa su cursor sobre la mayoría de iconos "
#~ "y objetos de la barra de menú de la derecha, obtendrá una pequeña "
#~ "descripción que lo explique. Esta característica del juego será "
#~ "especialmente útil cuando reciba habilidades nuevas por vez primera."
#~ msgid ""
#~ "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>At the start of any "
#~ "battle, and at times during it, you will need to recruit units into your "
#~ "army. To recruit, you must have your leader (Konrad in the Heir to the "
#~ "Throne campaign) on the Keep square of a Castle. Then you may recruit by "
#~ "either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex and "
#~ "selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the recruit menu, "
#~ "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
#~ "Click on a unit to see its statistics to the left, then press the recruit "
#~ "button to recruit it.\n"
#~ "\n"
#~ "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#~ "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#~ "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#~ "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#~ "recruiting.\n"
#~ "\n"
#~ "Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> "
#~ "which modify their statistics.\n"
#~ "\n"
#~ "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
#~ "Recalling functions identically to Recruiting, save that recalling costs "
#~ "a standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units "
#~ "from previous scenarios.\n"
#~ "\n"
#~ "Keep in mind that units not only cost gold to Recruit or Recall, they "
#~ "also require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep "
#~ "text='Income and Upkeep'</ref> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>Al comienzo de cada "
#~ "batalla, y a veces durante ella, necesitará reclutar unidades para su "
#~ "ejército. Para ello, ha de tener a su líder (Konrad en la campaña "
#~ "«Heredero al trono») en la casilla del torreón de un castillo. Entonces "
#~ "podrá reclutar tan sólo con escoger «Reclutar» en el menú, o bien "
#~ "pulsando con el botón derecho en un hexágono y seleccionando la opción "
#~ "<italic>text=Reclutar</italic>. Al hacer esto se mostrará el menú de "
#~ "reclutamiento, donde se listan las unidades disponibles para reclutar, "
#~ "junto con su coste en monedas de oro. Pinche en una unidad para ver sus "
#~ "estadísticas a la izquierda, y pulse el botón Reclutar para hacerlo.\n"
#~ "\n"
#~ "Si ha pinchado con el botón derecho en un hexágono de castillo y "
#~ "seleccionado Reclutar, la nueva unidad aparecerá en esa casilla. De no "
#~ "haber sido así, aparecerá en una casilla libre cerca del torreón. Sólo "
#~ "puede reclutar tantas unidades como hexágonos libres tenga de castillo, y "
#~ "no puede gastar más oro del que posee.\n"
#~ "\n"
#~ "Las unidades reclutadas aparecen con dos <ref>dst=traits text=rasgos</"
#~ "ref> aleatorios que modifican sus estadísticas.\n"
#~ "\n"
#~ "Tenga en mente que las unidades no sólo cuestan oro cuando se las recluta "
#~ "o se las reincorpora, sino que también requieren dinero para mantenerlas. "
#~ "Lea la sección <ref>dst=income_and_upkeep text='Recaudación y "
#~ "mantenimiento'</ref> para obtener más información."
# FIXME
#~ msgid ""
#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you "
#~ "wish to move, then click on the hex you wish to move it to. When "