updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
ea026b4f31
commit
62551deed1
11 changed files with 540 additions and 879 deletions
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
|||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional),
|
||||
Czech, Esperanto, French, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Portuguese (Brazil),
|
||||
Russian, Spanish, Swedish.
|
||||
Russian, Spanish, Swedish, Turkish.
|
||||
### Lua API
|
||||
* New wesnoth.get_max_liminal_bonus function.
|
||||
* New wesnoth.colors table to get information about colors.
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -3077,10 +3077,8 @@ msgstr "Saldırganlar"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "General Taylor"
|
||||
msgid "Taylor"
|
||||
msgstr "General Taylor"
|
||||
msgstr "Taylor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:161
|
||||
|
@ -3144,17 +3142,13 @@ msgstr "Malin ve Kara Volk’un Büyücü Komutanın malikanesine götür"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OR: Defeat General Taylor"
|
||||
msgid "Defeat General Taylor"
|
||||
msgstr "VEYA: General Taylor'u öldür"
|
||||
msgstr "General Taylor'u öldür"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)"
|
||||
msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
|
||||
msgstr "Düşman birimlerinin görüşü azaldı (yarıçap 3)"
|
||||
msgstr "Düşman birimlerinin görüşü azaldı (yarıçap 3)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:483
|
||||
|
@ -6990,19 +6984,12 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='Maimed'</italic> units have 3 less movement points than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||||
#~ msgstr "Metin Yorumları ve Düzenlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||||
#~ "poison instead of healing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu birim her el 40 YP iyileşecek. Zehirlendiyse, iyileşmek yerine zehiri "
|
||||
#~ "giderilecek."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Difficult"
|
||||
#~ msgstr "Zor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||||
#~ msgstr "Metin Yorumları ve Düzenlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the "
|
||||
#~ "bodies of our dead? Your soul, sold to black magic?"
|
||||
|
@ -7392,6 +7379,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Lich"
|
||||
#~ msgstr "Umacı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||||
#~ "poison instead of healing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu birim her el 40 YP iyileşecek. Zehirlendiyse, iyileşmek yerine zehiri "
|
||||
#~ "giderilecek."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||||
#~ "orcish incursion.\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 20:11-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 14:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -741,12 +741,6 @@ msgstr "Büyük Nehir"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
#| "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
|
@ -1022,25 +1016,6 @@ msgstr "Elensefar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
#| "treaty federation with Wesnoth. Its borders are the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> to the north, a loosely "
|
||||
#| "defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the south, "
|
||||
#| "and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. More "
|
||||
#| "information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Elensefar: The capital, located on an island in the Great River "
|
||||
#| "delta.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with "
|
||||
#| "Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||||
#| "this point, and only ships can cross it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
|
@ -1081,48 +1056,6 @@ msgstr "Kuzey Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||||
#| " • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||||
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
|
||||
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||||
#| "crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||||
#| "abandoned. The forested area northeast of <ref>dst='elensefar' "
|
||||
#| "text='Elensefar'</ref>, where these villages were located, was named the "
|
||||
#| "Annuvin province by men but was known by the elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</ref>: A "
|
||||
#| "virtually impassable barrier between the river country and the Northern "
|
||||
#| "Plains.\n"
|
||||
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='arkan_thoria' text='Arkan-thoria'</ref>: The river that "
|
||||
#| "comes out of Lake Vrug. This is the elvish name; among humans it is "
|
||||
#| "called Longlier.\n"
|
||||
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||||
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||||
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
|
||||
#| "only to the elves. Their capital, Elensiria, has only seldom been visited "
|
||||
#| "by humans.\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: The origin of this "
|
||||
#| "river is somewhere in the east of the northern lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -1170,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"batısında <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> bulunur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Glamdrol: Bir Orc kabile başkenti.\n"
|
||||
" • Glamdrol: Orc kabile başkenti.\n"
|
||||
" • Vesmer: Elfler Konseyi Kalya'nın bulunduğu yer.\n"
|
||||
" • Cüce Kapıları: Kalp Dağlarının güneyindeki Kanalga bölgesinde insan/"
|
||||
"cüce karması bir kasaba. Büyük bir ticaret merkezidir.\n"
|
||||
|
@ -1210,24 +1143,6 @@ msgstr "Güneybatı Elf Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
#| "intermittent relations with them and most other countries. Its borders "
|
||||
#| "are the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west, the Black "
|
||||
#| "River to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and "
|
||||
#| "the Kerlath province to the east.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • None known.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the "
|
||||
#| "south and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although "
|
||||
#| "the elves make no such distinction, the southern part of the forest has "
|
||||
#| "been named Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||||
#| " • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||||
#| "abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||||
|
@ -1327,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"krallığa hükmettikleri söylenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Barag Gor Ork Konsryinin bulunduğu şehir\n"
|
||||
" • Barag Gor, Ork Konseyinin bulunduğu şehir\n"
|
||||
" • Bitok\n"
|
||||
" • Borstep\n"
|
||||
" • Farzi\n"
|
||||
|
@ -1419,21 +1334,6 @@ msgstr "Komutlar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
#: data/core/help.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||||
#| "game simple, however — from these simple rules arises a wealth of "
|
||||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||||
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
|
||||
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
|
||||
#| "situations and exceptions, follow the included links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1837,14 +1737,6 @@ msgstr "Gelir ve Gider"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||||
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
|
||||
#| "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your upkeep "
|
||||
#| "costs are subtracted from this income, as detailed below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7116,16 +7008,17 @@ msgstr "Troller"
|
|||
#| "turn into lifeless statues of stone.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Trolls are seen by many as being little more than yet another race of "
|
||||
#| "savage monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs "
|
||||
#| "to persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple "
|
||||
#| "and do not understand the ways of other races or sometimes cannot even "
|
||||
#| "tell them apart, it is usually easy for an orcish band to convince a "
|
||||
#| "group of trolls that by joining them they get to exact revenge on those "
|
||||
#| "that have before hunted them. These new recruits are then directed to "
|
||||
#| "attack whoever the orcs themselves are currently in conflict with, "
|
||||
#| "whether previously a foe of the trolls or not, accumulating even more "
|
||||
#| "enemies for the misled trolls. The most common enemy of trolls are "
|
||||
#| "dwarves, and the animosity between these two races is ancient.\n"
|
||||
#| "savage monsters. This common misconception is in part perpetuated by "
|
||||
#| "orcish successes in persuading trolls to join their armies. Because they "
|
||||
#| "are rather simple and do not understand the ways of other races or "
|
||||
#| "sometimes cannot even tell them apart, it is usually easy for an orcish "
|
||||
#| "band to convince a group of trolls that by joining them they get to exact "
|
||||
#| "revenge on those that have before hunted them. These new recruits are "
|
||||
#| "then directed to attack whoever the orcs themselves are currently in "
|
||||
#| "conflict with, whether previously a foe of the trolls or not, "
|
||||
#| "accumulating even more enemies for the misled trolls. The most common "
|
||||
#| "enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two races is "
|
||||
#| "ancient.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 16:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -321,11 +321,6 @@ msgstr "Çantal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Twenty years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||||
#| "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
#| "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Twenty years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood elves "
|
||||
"living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. Orcish "
|
||||
|
@ -4140,10 +4135,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. Relgorn is a Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there "
|
||||
#| "is nothing wrong with his suggestion?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||||
|
@ -4613,10 +4604,6 @@ msgstr "Artık efsanevi Cüce Muhafızı askere alabilirsin!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
#| "reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there."
|
||||
|
@ -5349,11 +5336,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble "
|
||||
#| "mermaid, fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I "
|
||||
#| "entrust our army to your strength and protection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble merman, "
|
||||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||||
|
@ -6201,11 +6183,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many "
|
||||
#| "drakes as possible to pay with their lives. They defy us, and now they "
|
||||
#| "will meet the same fate as their leader!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
|
||||
"as possible to pay with their lives. They defy us, and now they will meet "
|
||||
|
@ -6285,11 +6262,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be that as it may, I still think we should make an effort to rescue him "
|
||||
#| "from the unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best "
|
||||
#| "to convince him that you are not his enemies but his friends."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be that as it may, I still think we should make an effort to rescue him from "
|
||||
"the unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to "
|
||||
|
@ -7680,10 +7652,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And you who have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say "
|
||||
#| "you?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you who have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7949,10 +7917,6 @@ msgstr "Plan değişti. Artık öldürüyoruz bunları."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must make haste! Far greater challenges lie before us. By tarrying "
|
||||
#| "here we’re diminishing our resources."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us. By tarrying here "
|
||||
"we’re diminishing our resources."
|
||||
|
@ -8130,14 +8094,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||||
#| "promise you this, however. If you can defeat me in battle, I myself will "
|
||||
#| "join your siege of Weldyn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||||
"join your siege of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayır, yavrum. Siz zayıflayabilirsiniz fakat binicilik klanları ölümsüzdür. "
|
||||
"Yine de bunun için size söz vereceğim. Beni yenebilirseniz, kişisel olarak "
|
||||
"kendim Veldin kuşatmasında size katılacağım."
|
||||
"Yine de bunun için size söz vereceğim. Beni savaşta yenebilirseniz, kişisel "
|
||||
"olarak kendim Veldin kuşatmasında size katılacağım."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||||
|
@ -8259,11 +8228,6 @@ msgstr "Sır mı? Ne sırrı Delfador? Neden bahsediyorsun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, "
|
||||
#| "to the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the "
|
||||
#| "battle, and to talk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||||
"the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||||
|
@ -8326,12 +8290,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest "
|
||||
#| "prince, Prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All "
|
||||
#| "was lost. The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any "
|
||||
#| "claim to the throne."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||||
"Prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||||
|
@ -8386,13 +8344,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||||
#| "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s "
|
||||
#| "evil, this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen, from "
|
||||
#| "a long line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old "
|
||||
#| "from the west."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
|
||||
|
@ -8532,11 +8483,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed "
|
||||
#| "and ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the "
|
||||
#| "young Prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||||
|
@ -9297,20 +9243,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||||
#~ msgstr "Bu geçitlerden az önce birileri geçmiş."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Your people have already saved me once from a watery death, noble "
|
||||
#~| "merman, fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I "
|
||||
#~| "entrust our army to your strength and protection."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your people have already saved me once from a watery death, noble "
|
||||
#~ "merfolk, fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I "
|
||||
#~ "entrust our army to your strength and protection."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sizinkiler evvelce beni boğulmaktan kurtarmıştı ve bizi yok etmek isteyen "
|
||||
#~ "yarı ölülere karşı benim yanımda dövüşmüşlerdi, asil susal. Ordumu sizin "
|
||||
#~ "gücünüze ve korumanıza teslim edebilirim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fair enough!"
|
||||
#~ msgstr "Bu yeterli!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 20:11-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -739,19 +739,6 @@ msgstr "Kayalık Mağara"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is "
|
||||
#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves "
|
||||
#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense "
|
||||
#| "in rockbound caves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||||
|
@ -1747,24 +1734,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||||
#| "<italic>text='illuminated'</italic>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#| "cave terrains.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
|
@ -5491,8 +5460,6 @@ msgid "Details:"
|
|||
msgstr "Ayrıntılar:"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgstr "JPEG ekran görüntüleri"
|
||||
|
||||
|
@ -7237,20 +7204,14 @@ msgid "Next Move"
|
|||
msgstr "Sonraki Hamle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Full Map"
|
||||
msgid "View: Full Map"
|
||||
msgstr "Göster: Tam Harita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Each Team"
|
||||
msgid "View: Each Team"
|
||||
msgstr "Göster: Her Takım"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Human Team"
|
||||
msgid "View: Human Team"
|
||||
msgstr "Göster: İnsan Takımı"
|
||||
|
||||
|
@ -7952,9 +7913,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort by:"
|
||||
#~ msgstr "Şuna göre diz:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
#~ msgstr "Atılma / yasaklanma sebebi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||||
#~ msgstr "Çok oyunculu oyun sunucusuna bağlanıyorsunuz."
|
||||
|
||||
|
@ -7979,11 +7937,17 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "No matching widget found for scaling option"
|
||||
#~ msgstr "Boyutlandırma ayarına uyan gereç yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "●"
|
||||
#~ msgstr "●"
|
||||
#~ msgid "The selected game can not be created."
|
||||
#~ msgstr "Seçili oyun oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No server has been defined."
|
||||
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "●"
|
||||
#~ msgstr "●"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
#~ msgstr "Atılma / yasaklanma sebebi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
#~ msgstr "Deneysel AçıkÇO desteği"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1506,6 +1506,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||||
#| "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||||
#| "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
|
||||
#| "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the "
|
||||
#| "test passed, but the replay produced errors. These latter two are only "
|
||||
#| "returned if B<--noreplaycheck> is not passed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||||
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||||
|
@ -1520,9 +1528,7 @@ msgstr ""
|
|||
"3 çıkış durumu, sınamanın geçtiğini ancak geçersiz bir yeniden oynatma "
|
||||
"dosyası üretildiğini gösterir. 4 çıkış durumu, sınamanın geçtiğini ancak "
|
||||
"yeniden oynatma dosyasının hatalar ürettiğini gösterir. Bu son ikisi, "
|
||||
"yalnızca B<--noreplaycheck> kullanılmazsa döndürülür. 2 çıkış durumu, B<--"
|
||||
"timeout> seçeneğiyle kullanıldığında sınamanın zaman aşımına uğradığını "
|
||||
"gösterir."
|
||||
"yalnızca B<--noreplaycheck> kullanılmazsa döndürülür."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
|
@ -2265,6 +2271,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
|
||||
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
|
||||
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
|
||||
#| "will run without any nick registration service. All additional tables "
|
||||
#| "that are needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
|
||||
#| "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
|
@ -2275,10 +2289,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Kullanıcı işlemcisini yapılandırır. Kullanılabilecek "
|
||||
"anahtarlar B<user_handler> anahtarı ile hangi kullanıcı işlemcisinin "
|
||||
"tanımlandığına bağlıdır. Yapılandırmada bir [user_handler bölümü yoksa "
|
||||
"tanımlandığına bağlıdır. B<[user_handler]> bölümü yapılandırmada yoksa "
|
||||
"sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti olmadan çalışacaktır. "
|
||||
"forum_user_handler'ın çalışması için gereken tüm ek tablolar Wesnoth kaynak "
|
||||
"deposundaki table_definitions.sql dosyasında bulunabilir."
|
||||
"B<forum_user_handler>'ın çalışması için gereken tüm ek tablolar Wesnoth "
|
||||
"kaynak deposundaki table_definitions.sql dosyasında bulunabilir."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manual\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 20:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -5014,21 +5014,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tecrübeli birimler alt seviyedeki birimlerden daha fazla (seviye başına 1 "
|
||||
"altın) bakım giderine yol açarlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
#~ msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Denetimler ve Kısayol Tuşları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Move action down in the queue"
|
||||
#~ msgid "Move action down queue"
|
||||
#~ msgstr "Kuyruktaki eylemi aşağı taşır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Move action up in the queue"
|
||||
#~ msgid "Move action up queue"
|
||||
#~ msgstr "Kuyruktaki eylemi yukarı taşır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Poison"
|
||||
#~ msgid "Unpoison"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1819,10 +1819,6 @@ msgstr "Mebrin! Neredesin?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "His home is empty... There are several sets of footprints leading away to "
|
||||
#| "the south..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"His home is empty... There are several sets of footprints leading away to "
|
||||
"the south..."
|
||||
|
@ -1835,11 +1831,6 @@ msgstr "Yarı ölüler tarafından alınmış olabilir mi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am not sure. There is no blood here and very little sign of struggle. "
|
||||
#| "If it had been the undead, I suspect they would have slain him and made "
|
||||
#| "him one of them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There is no blood here and very little sign of struggle. If "
|
||||
"it had been the undead, I suspect they would have slain him and made him one "
|
||||
|
@ -1850,18 +1841,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgid "Then maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgstr "Bu yarı ölüleri çağıran haydutlar götürmüş olmasın?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We cannot be sure. I should think that he would have put up a fight, but "
|
||||
#| "if he were ambushed or taken by surprise, he may not have had the chance. "
|
||||
#| "Ethiliel, what do you think?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot be sure. I should think that he would have put up a fight, but if "
|
||||
"he were ambushed or taken by surprise, he may not have had the chance. "
|
||||
|
@ -1897,11 +1881,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Necro
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up "
|
||||
#| "too late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the "
|
||||
#| "knowledge that was once theirs!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up too "
|
||||
"late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the knowledge "
|
||||
|
@ -4541,10 +4520,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every unit you lose will give the undead gold. Protect your troops and "
|
||||
#| "sustain as few losses as possible!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every unit you lose will give the undead gold. Protect your troops and "
|
||||
"sustain as few losses as possible!"
|
||||
|
@ -5011,15 +4986,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 1
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Haldric summoned a young, but promising cavalry officer named Deoran for "
|
||||
#| "the task. Though undistinguished, Deoran’s family had a decorated history "
|
||||
#| "in the army of Wesnoth: his great-grandfather, Haldiel, had fought "
|
||||
#| "alongside Konrad I in the war to reclaim the throne, and his father, "
|
||||
#| "Leonard, had served as an officer for thirty years. Thus, with full trust "
|
||||
#| "in the young officer, King Haldric knighted Deoran and tasked him with "
|
||||
#| "riding to Westin to demand accounting from Sir Loris."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric summoned a young, but promising cavalry officer named Deoran for the "
|
||||
"task. Though undistinguished, Deoran’s family had a decorated history in the "
|
||||
|
@ -5452,9 +5418,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "‘Sivil’ zorluk seviyesi oyunu keşfetmeye çalışan yeni oyuncular için "
|
||||
#~ "tasarlanmıştır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||||
#~ msgstr "Bu yarı ölüleri kim çağırmışsa o biliyor olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||||
#~ msgstr "İyi ve Kötü Haber"
|
||||
|
||||
|
@ -5635,3 +5598,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biz de kendi konseyimize döneceğiz. Onlara anlatacak çok şeyimiz var... "
|
||||
#~ "gerçekten çok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ambushers"
|
||||
#~ msgstr "Pusucular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||||
#~ msgstr "Bu yarı ölüleri kim çağırmışsa o biliyor olabilir mi?"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1435,13 +1435,6 @@ msgstr "Gök Ejderi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||||
#| "competing to gain the respect of their tribe."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||||
|
@ -3629,12 +3622,6 @@ msgstr "Centilmen"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome, "
|
||||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||||
|
@ -4578,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hizmette geçen yıllardan sonra, tecrübe kazanan ‘Kapkaççı’ bir Eşkiya haline "
|
||||
"gelir. Dövüşte kendilerini kanıtladıklarından, onlara daha zor görevler ve "
|
||||
"karşılığında da daha fazla ganimet verilir. Seçtiği silahlara mir çok "
|
||||
"karşılığında da daha fazla ganimet verilir. Seçtiği silahlara bir çok "
|
||||
"düşmanı gülse de, Eşkiyalar mühimmatın bulunabilirliğinin ve ölümcül "
|
||||
"kapasitesinin farkındadır. Eşkiyalar her nedense gündüz savaşmakta "
|
||||
"kötüdürler ve gecenin gölgesinde savaşmayı tercih ederler."
|
||||
|
@ -5882,7 +5869,7 @@ msgstr "bilek süngüsü"
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Myrmidon"
|
||||
#| msgid "Nagini Myrmidon"
|
||||
msgid "Nagini Ophidian"
|
||||
msgstr "Naga Yardakçı"
|
||||
|
||||
|
@ -5912,16 +5899,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Fighter"
|
||||
#| msgid "Nagini Fighter"
|
||||
msgid "Nagini Ringcaster"
|
||||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Fighter"
|
||||
#| msgid "Naga Warrior"
|
||||
msgid "Naga Sicarius"
|
||||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||||
msgstr "Naga Cengaver"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19
|
||||
|
@ -6039,7 +6026,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Fighter"
|
||||
#| msgid "Nagini Fighter"
|
||||
msgid "Nagini Zephyr"
|
||||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||||
|
||||
|
@ -6444,9 +6431,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dune Skirmisher"
|
||||
#| msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
msgid "female^Saurian Skirmisher"
|
||||
msgstr "Kumul Avcı"
|
||||
msgstr "Sürüngen Avcı"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18
|
||||
|
@ -6621,7 +6608,7 @@ msgid ""
|
|||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||||
"the raw strength of their race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir Trolü yavrusun vücudunun bir yetişkin insandan daha büyük olması "
|
||||
"Bir Trol yavrusun vücudunun bir yetişkin insandan daha büyük olması "
|
||||
"nedeniyle onu bir yavru olarak nitelendirmek öldürücü bir şefkatten başka "
|
||||
"bir şey değildir. Acemidirler ve hala düzgün olarak yürüyemezler; bu onların "
|
||||
"dört ayak üzerinde sürünerek yürümelerine neden olur, ama bunun sebebi "
|
||||
|
@ -7366,6 +7353,335 @@ msgid ""
|
|||
"hinder their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||||
#~ "Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
|
||||
#~ "Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection "
|
||||
#~ "and poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by "
|
||||
#~ "years of travels, many are able to treat themselves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bazıları kol gücü geliştiriken bazı erkekler de tıpta mükemmelleşir. "
|
||||
#~ "Bilgileri sayesinde Eczacılar Kumul halkının dışında eşsizdir. Çözümleri "
|
||||
#~ "yalnızca yaraları iyileştirmekle kalmaz, ayrıca yaralananın güvenini "
|
||||
#~ "sarsmadan enfeksiyonu ve zehiri de giderirler. Yıllarca süren "
|
||||
#~ "seyahatlarinden dolayı çoğu kendilerini tedavi edebiliyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
|
||||
#~ "among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
|
||||
#~ "cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they "
|
||||
#~ "are often found leading from the front, taking down their foes with sword "
|
||||
#~ "and shield."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cesaret ve yetenekleriyle öne çıkan Kılıç Ustaları, Kumul halkının "
|
||||
#~ "liderleridir. Üstün başarıları bölükleri arasında iyi bilinmekte ve "
|
||||
#~ "askerleri yanlarında savaşmaya teşvik etmektedir. Buna rağmen, "
|
||||
#~ "düşmanlarını kılıç ve kalkanla aşağı indirirken sıklıkla kendilerini "
|
||||
#~ "önden ilerlerken bulurlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly "
|
||||
#~ "flammable substance can be made. The Burners are those charged with "
|
||||
#~ "making and carrying this dangerous mixture into battle. While the use of "
|
||||
#~ "fire in warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work "
|
||||
#~ "is."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumul bölgesinde bulunan çeşitli kaynakları kullanılarak çok yanıcı bir "
|
||||
#~ "madde yapılabilir. Yakıcılar bu tehlikeli karışımı yapmak ve savaşa "
|
||||
#~ "taşımakla görevlidir. Savaşta yangın kullanımı yeni bir kavram olmasa da, "
|
||||
#~ "etkinliği onların çalışmalarının eseridir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "naphtha attack"
|
||||
#~ msgstr "neft saldırısı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fire arrow"
|
||||
#~ msgstr "alevli ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that "
|
||||
#~ "are as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having "
|
||||
#~ "honed their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
|
||||
#~ "unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills "
|
||||
#~ "do not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
|
||||
#~ "descending mace is the last sound they hear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Süvariler, zırhlarındaki ayırdedici sarmal çizgilerle ve ünvanları ile "
|
||||
#~ "övünen seçkin atlılardır. Yıllar süren savaşta becerilerini bir mızrakla "
|
||||
#~ "güçlendiren Süvariler doğanın durdurulamaz bir gücüdür. Kaçan düşmanlar, "
|
||||
#~ "tepelerin bu sürücüleri en hafif şekilde bile caydırmadığını ve hızla "
|
||||
#~ "inen topuzun havada savruluşunun duydukları son ses olduğunu keşfeder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
|
||||
#~ "enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. "
|
||||
#~ "Often away from the main body of the army for long periods of time, "
|
||||
#~ "Explorers have no issue pilfering these supplies, and so they tend to be "
|
||||
#~ "more well-equipped than most."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Öncüler genellikle uzun keşifler için kullanılır, artık sadece düşmanı "
|
||||
#~ "saptamakla kalmıyor, aynı zamanda tedarik hatlarına baskınlar düzenliyor "
|
||||
#~ "veya devriyeleri ortadan kaldırıyorlar. Çoğunlukla ordudan uzun süre uzak "
|
||||
#~ "kalırlar. Öncüler azalan erzaklarını kendileri sağlamakta sorun "
|
||||
#~ "yaşamadıklarından, çoğu askerden daha donanımlıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
|
||||
#~ "title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
|
||||
#~ "cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power "
|
||||
#~ "of their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the "
|
||||
#~ "first opportunity."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deneyleri için toprağı kavuran Kavuruculara hem saygı hem de korku "
|
||||
#~ "işareti olarak Lavcı unvanı verildi. Artık yaşamın değerinin farkında "
|
||||
#~ "olan ve hapsedilmiş ateşin gücüne yakalanan Lavcı ilk fırsatta yeni nafta "
|
||||
#~ "kavanozlarını denemeye hazır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
|
||||
#~ "Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the "
|
||||
#~ "enemy out, they combine their speed with an aggression that sends the "
|
||||
#~ "Harriers dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and "
|
||||
#~ "tearing at those around them. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kahramanlar kendilerini terfi ettikleri Avcı rütbesinden daha yüksek bir "
|
||||
#~ "standartta tutar. Düşmanı sadece saf dışı bırakmaktan memnun kalmazlar. "
|
||||
#~ "Düşman saflarında kılıçlarıyla dans ederek dalan Kahramanlar hızlarını "
|
||||
#~ "saldırganlıkla birleştirerek düşmanlarını kesip biçerler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
|
||||
#~ "order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations "
|
||||
#~ "are many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, "
|
||||
#~ "while others feel it to be a duty to their society. Regardless, "
|
||||
#~ "Herbalists are highly respected by all. They are trained with the "
|
||||
#~ "advanced medical techniques and possess a potent clutch of medicines and "
|
||||
#~ "herbs, which allows them to quickly heal even the most gravely wounded "
|
||||
#~ "allies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Şifacılar, Kumul ordularına yardımcı olmak için seyahat eden kentsel "
|
||||
#~ "yaşamdan vazgeçmiş bireyler olarak bilinir. Özgüdüleri yüksektir. "
|
||||
#~ "Bazıları buna bir macera ya da sürekli bir gelir kaynağı olarak bakarken, "
|
||||
#~ "bazıları da toplumları için bir görev olduğunu düşünür. Ne olursa olsun, "
|
||||
#~ "Şifacılara herkes büyük saygı gösterir. Gelişmiş tıbbi tekniklerle "
|
||||
#~ "eğitilmişlerdir ve en ağır yaralı müttefikleri bile hızlı bir şekilde "
|
||||
#~ "iyileştirmelerini sağlayan güçlü bir ilaç ve şifalı bitki bilgisine "
|
||||
#~ "sahiptirler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units "
|
||||
#~ "of Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for "
|
||||
#~ "supplies. This greater autonomy often means that these horsemen are gone "
|
||||
#~ "for weeks at a time, returning to camp only for supplies and to pass on "
|
||||
#~ "news of their exploits."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Özellikle yetenekli olduklarını kanıtlayan Akıncılar, çoğu zaman düşman "
|
||||
#~ "depolarını ve kaynaklarını tedarik zinciri olarak kullanan yağmacı "
|
||||
#~ "birimlerdir. Bu büyük özerklik, genellikle bu atlıların haftalar boyunca "
|
||||
#~ "akınlar düzenlemesi, yalnızca malzemeleri bırakmak için kampa geri "
|
||||
#~ "dönmesi ve ziyaret ettikleri düşman kamplarını bildirmeleri anlamına "
|
||||
#~ "gelir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dune Piercer"
|
||||
#~ msgstr "Kumul Delergeçer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
|
||||
#~ "reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
|
||||
#~ "Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
|
||||
#~ "men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, "
|
||||
#~ "the Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, "
|
||||
#~ "trusting their armor to keep them safe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Delergeçer, yükleme atının psikolojisini anlar ve onu da ağır zırh ile "
|
||||
#~ "kaplayarak bunu güçlendirir. İstirahatteyken heybetli görünen Delergeçer "
|
||||
#~ "elinde kargı ile saldırılarda genellikle rakiplerini devirmek için "
|
||||
#~ "yeterince hızlıdır. Kargısıyla hedefini tutturamayacağı nadir durumlarda "
|
||||
#~ "ise Delergeçer, elinde gürzlerle yakın dövüşte zırhının onları "
|
||||
#~ "koruyacağına güvenir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the "
|
||||
#~ "Sunderers or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead "
|
||||
#~ "placed with the Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders "
|
||||
#~ "were created as a mounted counterpart to the Explorers, supporting the "
|
||||
#~ "foot troops with mace or bow as needed. Raiders are often used to draw "
|
||||
#~ "enemies into a position where they will be surrounded and crushed by "
|
||||
#~ "Sunderers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kargıcı saflarına katılabilecek kadar yetenekli olan biniciler veya yay "
|
||||
#~ "kullanmakta yeterince hızlı olan sürücüler Akıncı saflarına alınır. Bir "
|
||||
#~ "başarısızlık işareti bile göstermeyen Akıncılar sınıfı, gerektiğinde "
|
||||
#~ "topuz ve yayla yaya birliklerine destek olan Öncülerin binici eşdeğerleri "
|
||||
#~ "olarak oluşturuldu. Akıncılar sıklıkla düşmanları kuşatarak Kargıcılar "
|
||||
#~ "tarafından ezilecekleri bir konumda tutmak için kullanılır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dune Ranger"
|
||||
#~ msgstr "Kumul Kolcu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
|
||||
#~ "attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
|
||||
#~ "prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes "
|
||||
#~ "running from their arrows only to be cut down by their axes. Given their "
|
||||
#~ "penchant for taking on only the most daring missions, Rangers are often "
|
||||
#~ "heroes to the common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kolcular, Öncülerin seçkinleridir ve düşman ordusuna karşı sürekli vur "
|
||||
#~ "kaç saldırıları düzenlerler. Bir keçi kadar çevik ve bir koç gibi güçlü "
|
||||
#~ "Kolcular oklarından kaçan düşmanları baltalarıyla kesilmeye göndererek "
|
||||
#~ "aynı anda birden fazla saldırı gerçekleştirmeyi tercih ederler. Sadece en "
|
||||
#~ "cesur görevleri yerine getirme isteklerini göz önüne alındığında, "
|
||||
#~ "Kolcular yılmadan savaştıkları için genellikle askerler arasında birer "
|
||||
#~ "kahramanlar olarak görülürler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than "
|
||||
#~ "most men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders "
|
||||
#~ "use their superior speed and agility to circle and harass their foes, "
|
||||
#~ "whittling down their numbers with relentless arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biniciler mükemmel atlılardır. At sırtındayken çoğu insanın dururken "
|
||||
#~ "tutturabileceğinden daha iyi nişancılardır.Ağır zırh kullanımını "
|
||||
#~ "küçümseyen Biniciler, acımasız oklarla sayıları azalan düşmanlarını "
|
||||
#~ "kuşatarak canlarına okumak için üstün hızlarını ve çevikliklerini "
|
||||
#~ "kullanır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
|
||||
#~ "smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
|
||||
#~ "troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||||
#~ "area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közcü, sürekli ateş ve kül kokmalarına sebep olan silahlarını denemek "
|
||||
#~ "için çok fazla zaman harcarlar. Asker arkadaşları arasında nezaketleriyle "
|
||||
#~ "saygı gören Közcüler, savaş alanında başarılarının kanıtı olarak "
|
||||
#~ "etraflarındaki közlenmiş alan sayesinde kolayca bulunabilirler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks "
|
||||
#~ "of the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing "
|
||||
#~ "their swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They "
|
||||
#~ "are often used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to "
|
||||
#~ "be easier to catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İzcilik konusunda yetkinliklerini kanıtlayanlar, Avcıların saflarına "
|
||||
#~ "yükselir. Yaylardan kurtulmayı seçen Avcılar, dövüşün içine çabucak girip "
|
||||
#~ "çıkmalarını sağlamak için hızlarını arttırmaya odaklanır. Sık sık "
|
||||
#~ "düşmanın yanıdan hızla geçerken onları biçmekte kullanılırlar. Avcıları "
|
||||
#~ "yakalamak elinizle rüzgarı yakalamaktan daha zordur derler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come "
|
||||
#~ "from noble or military families, and have spent most of their lives "
|
||||
#~ "training their craft. Given their intense focus on swordplay, they are "
|
||||
#~ "often sent against fortified enemy positions to create a breach for the "
|
||||
#~ "remaining troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields "
|
||||
#~ "high, has caused many a defender to worry about the strength of their "
|
||||
#~ "walls."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Asker, her Kumul birliğinin bel kemiğini oluşturur. Birçoğu soylu ya da "
|
||||
#~ "askeri ailelerden gelir ve hayatlarının çoğunu zanaatlarını geliştirmek "
|
||||
#~ "için harcarlar. Kılıç kılıca yoğun bir eğitimden geçtiklerinden, çoğu "
|
||||
#~ "zaman birliklerinin tecrübelilerini korumak amacıyla tahkim edilmiş "
|
||||
#~ "düşman saflarına önden gönderilirler. Askerlerin marşlarla yürüyüşü, "
|
||||
#~ "kaldırılan kalkanlar, birçok savunucunun duvarlarının gücü hakkında "
|
||||
#~ "endişelenmesine neden olur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
|
||||
#~ "fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding "
|
||||
#~ "their ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. "
|
||||
#~ "Their preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they "
|
||||
#~ "can be defeated in a vicious counter stroke."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumul orduları, şaşırtıcı hareket kabiliyetleri ve şiddetli "
|
||||
#~ "saldırılarıyla bilinmesine rağmen, usta savunmacılar da olabilir. "
|
||||
#~ "Mızrakçılar, rakiplerini uzun, ustura kadar keskin mızraklarıyla uzak "
|
||||
#~ "tutarak yerlerini korurlar. Tercih ettikleri strateji, şiddetli bir karşı "
|
||||
#~ "vuruşla mağlup edene kadar düşmanları azar azar yok etmektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
|
||||
#~ "provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
|
||||
#~ "bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
|
||||
#~ "faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an "
|
||||
#~ "army they can be trusted to hold any position or line, long after lesser "
|
||||
#~ "soldiers and men have fled in terror."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumullara yayılan karavanlara ve yerlilere haydutlardan ve canavarlardan "
|
||||
#~ "korunma sağlayan tek şey karakollar ve garnizonlardır. Bu surlar, "
|
||||
#~ "işgalcileri kovmak için ezici olasılıklarla karşı karşıya kalan en "
|
||||
#~ "kararlı askerler tarafından savunulur. Daha genç askerler ve erkekler "
|
||||
#~ "korkuyla kaçtıktan uzun süre sonra, bir orduda herhangi bir konumu veya "
|
||||
#~ "cepheyi korumak için onlara güvenilebilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
|
||||
#~ "opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
|
||||
#~ "pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
|
||||
#~ "distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
|
||||
#~ "horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
|
||||
#~ "strike to kill a man."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Savaşta sivrilen Delergeçerlere, bir Kargıcı olmaya layık olduklarını "
|
||||
#~ "kanıtlama fırsatı verilir. Sınavı geçenlere, atları için onları Kumul "
|
||||
#~ "Süvarilerinden ayıran geleneksel zırh takımları verilir. Binicilikte "
|
||||
#~ "mükemmelleşen Kargıcılar bir adamı öldürmek için sadece tek bir kargı "
|
||||
#~ "vuruşunun yettiğini iddia ederler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
|
||||
#~ "Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport "
|
||||
#~ "with their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk "
|
||||
#~ "armies, and a wise Warmaster uses this to their advantage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yayla olağanüstü bir yetenek sergileyen biniciler, atlarıyla "
|
||||
#~ "ustalaşmakta her gün saatlerini harcayarak bir Kumul Sürücüye dönüşür. "
|
||||
#~ "Bu, onları Kumul ordularındaki en hızlı biniciler haline getirdiğinden "
|
||||
#~ "akıllı bir komutan onları bilgece kullanabilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
|
||||
#~ "among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
|
||||
#~ "adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though "
|
||||
#~ "few in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||||
#~ "hardened redoubt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kılıç ve kalkanla donanmış Silahşörler, Kumul ordularında tanınmış "
|
||||
#~ "savaşçılardandır. Savaş sanatlarını daha da geliştirdiler ve sanatlarına "
|
||||
#~ "düşmanların gerileten güçlü bir kalkan vuruşu eklediler. Çok az sayıda "
|
||||
#~ "olmalarına rağmen, varlıkları en zorlu hatları bile yerinden sökmede "
|
||||
#~ "onları eşsiz kılar. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and "
|
||||
#~ "foes; They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. "
|
||||
#~ "Often given the name Warmaster, these individuals are celebrated for "
|
||||
#~ "their strength and skill. Their travels and travails are told endlessly "
|
||||
#~ "around the campfire with the reverent tones of those that speak of living "
|
||||
#~ "legends."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nesiller arasında kimi zaman bir savaşçı akranlarının ve düşmanlarının "
|
||||
#~ "arasından sivrilerek yükselir; Dünyanın kaderini kendileri "
|
||||
#~ "değiştirebilecek gibi görünürler. Genelde Cengaver adı verilen bu "
|
||||
#~ "bireyler güçleri ve yetenekleri sayesinde ünlenir. Seyahatleri ve "
|
||||
#~ "karşılaştıkları zorluklar, yaşayan efsaneler olarak kamp ateşi etrafında "
|
||||
#~ "durmadan anlatılır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such "
|
||||
#~ "speed and dexterity that rumors are always spread that they have elven "
|
||||
#~ "blood. Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently "
|
||||
#~ "be found demonstrating their exceptional skill at the forefront of "
|
||||
#~ "battle, riding with great speed through the lines of battle to rain "
|
||||
#~ "arrows down upon the enemy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sürücülerin en seçkinleri Yelsürücü haline gelir. Söylentilere göre elf "
|
||||
#~ "kanı taşıdıkları için bu atlı okçular bu kadar hızlı ve becerikli imiş. "
|
||||
#~ "Bu mistik saçmalıktan rahatsız olan Yelsürücüler, savaşta sıra dışı "
|
||||
#~ "yeteneklerini sergileyerek, cephe boyunca düşmanın üzerine oklarını "
|
||||
#~ "yağdırmak için atlarını büyük bir hızla sürdüğü görülür."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often "
|
||||
#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
|
||||
|
@ -7551,17 +7867,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "güçlerinin korkutucu olduğu da olur. Bunlarla ilgili hikayeler diğer "
|
||||
#~ "ırklarda sağlam bir elf korkusu bırakır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dune Ranger"
|
||||
#~ msgstr "Kumul Kolcu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dune Swiftrider"
|
||||
#~ msgstr "Kumul Sürücü"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Naga Fighter"
|
||||
#~ msgid "Naga Slasher"
|
||||
#~ msgstr "Naga Savaşçı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
|
||||
#~ "unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as "
|
||||
|
@ -7575,332 +7880,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "ancak asıl yetenekleri diğer orkları savaşmak için toparlamak olsa da "
|
||||
#~ "korkudan değil sadakatle bağlı orklara emir vermek nadir görülen "
|
||||
#~ "yetenekleridir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
#~ msgstr "Sürüngen Avcı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||||
#~ "Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
|
||||
#~ "Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection "
|
||||
#~ "and poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by "
|
||||
#~ "years of travels, many are able to treat themselves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bazıları kol gücü geliştiriken bazı erkekler de tıpta mükemmelleşir. "
|
||||
#~ "Bilgileri sayesinde Eczacılar Kumul halkının dışında eşsizdir. Çözümleri "
|
||||
#~ "yalnızca yaraları iyileştirmekle kalmaz, ayrıca yaralananın güvenini "
|
||||
#~ "sarsmadan enfeksiyonu ve zehiri de giderirler. Yıllarca süren "
|
||||
#~ "seyahatlarinden dolayı çoğu kendilerini tedavi edebiliyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
|
||||
#~ "among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
|
||||
#~ "cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they "
|
||||
#~ "are often found leading from the front, taking down their foes with sword "
|
||||
#~ "and shield."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cesaret ve yetenekleriyle öne çıkan Kılıç Ustaları, Kumul halkının "
|
||||
#~ "liderleridir. Üstün başarıları bölükleri arasında iyi bilinmekte ve "
|
||||
#~ "askerleri yanlarında savaşmaya teşvik etmektedir. Buna rağmen, "
|
||||
#~ "düşmanlarını kılıç ve kalkanla aşağı indirirken sıklıkla kendilerini "
|
||||
#~ "önden ilerlerken bulurlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly "
|
||||
#~ "flammable substance can be made. The Burners are those charged with "
|
||||
#~ "making and carrying this dangerous mixture into battle. While the use of "
|
||||
#~ "fire in warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work "
|
||||
#~ "is."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumul bölgesinde bulunan çeşitli kaynakları kullanılarak çok yanıcı bir "
|
||||
#~ "madde yapılabilir. Yakıcılar bu tehlikeli karışımı yapmak ve savaşa "
|
||||
#~ "taşımakla görevlidir. Savaşta yangın kullanımı yeni bir kavram olmasa da, "
|
||||
#~ "etkinliği onların çalışmalarının eseridir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "naphtha attack"
|
||||
#~ msgstr "neft saldırısı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fire arrow"
|
||||
#~ msgstr "alevli ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that "
|
||||
#~ "are as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having "
|
||||
#~ "honed their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
|
||||
#~ "unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills "
|
||||
#~ "do not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
|
||||
#~ "descending mace is the last sound they hear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Süvariler, zırhlarındaki ayırdedici sarmal çizgilerle ve ünvanları ile "
|
||||
#~ "övünen seçkin atlılardır. Yıllar süren savaşta becerilerini bir mızrakla "
|
||||
#~ "güçlendiren Süvariler doğanın durdurulamaz bir gücüdür. Kaçan düşmanlar, "
|
||||
#~ "tepelerin bu sürücüleri en hafif şekilde bile caydırmadığını ve hızla "
|
||||
#~ "inen topuzun havada savruluşunun duydukları son ses olduğunu keşfeder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
|
||||
#~ "enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. "
|
||||
#~ "Often away from the main body of the army for long periods of time, "
|
||||
#~ "Explorers have no issue pilfering these supplies, and so they tend to be "
|
||||
#~ "more well-equipped than most."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Öncüler genellikle uzun keşifler için kullanılır, artık sadece düşmanı "
|
||||
#~ "saptamakla kalmıyor, aynı zamanda tedarik hatlarına baskınlar düzenliyor "
|
||||
#~ "veya devriyeleri ortadan kaldırıyorlar. Çoğunlukla ordudan uzun süre uzak "
|
||||
#~ "kalırlar. Öncüler azalan erzaklarını kendileri sağlamakta sorun "
|
||||
#~ "yaşamadıklarından, çoğu askerden daha donanımlıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
|
||||
#~ "title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
|
||||
#~ "cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power "
|
||||
#~ "of their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the "
|
||||
#~ "first opportunity."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deneyleri için toprağı kavuran Kavuruculara hem saygı hem de korku "
|
||||
#~ "işareti olarak Lavcı unvanı verildi. Artık yaşamın değerinin farkında "
|
||||
#~ "olan ve hapsedilmiş ateşin gücüne yakalanan Lavcı ilk fırsatta yeni nafta "
|
||||
#~ "kavanozlarını denemeye hazır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
|
||||
#~ "Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the "
|
||||
#~ "enemy out, they combine their speed with an aggression that sends the "
|
||||
#~ "Harriers dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and "
|
||||
#~ "tearing at those around them. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kahramanlar kendilerini terfi ettikleri Avcı rütbesinden daha yüksek bir "
|
||||
#~ "standartta tutar. Düşmanı sadece saf dışı bırakmaktan memnun kalmazlar. "
|
||||
#~ "Düşman saflarında kılıçlarıyla dans ederek dalan Kahramanlar hızlarını "
|
||||
#~ "saldırganlıkla birleştirerek düşmanlarını kesip biçerler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
|
||||
#~ "order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations "
|
||||
#~ "are many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, "
|
||||
#~ "while others feel it to be a duty to their society. Regardless, "
|
||||
#~ "Herbalists are highly respected by all. They are trained with the "
|
||||
#~ "advanced medical techniques and possess a potent clutch of medicines and "
|
||||
#~ "herbs, which allows them to quickly heal even the most gravely wounded "
|
||||
#~ "allies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Şifacılar, Kumul ordularına yardımcı olmak için seyahat eden kentsel "
|
||||
#~ "yaşamdan vazgeçmiş bireyler olarak bilinir. Özgüdüleri yüksektir. "
|
||||
#~ "Bazıları buna bir macera ya da sürekli bir gelir kaynağı olarak bakarken, "
|
||||
#~ "bazıları da toplumları için bir görev olduğunu düşünür. Ne olursa olsun, "
|
||||
#~ "Şifacılara herkes büyük saygı gösterir. Gelişmiş tıbbi tekniklerle "
|
||||
#~ "eğitilmişlerdir ve en ağır yaralı müttefikleri bile hızlı bir şekilde "
|
||||
#~ "iyileştirmelerini sağlayan güçlü bir ilaç ve şifalı bitki bilgisine "
|
||||
#~ "sahiptirler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units "
|
||||
#~ "of Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for "
|
||||
#~ "supplies. This greater autonomy often means that these horsemen are gone "
|
||||
#~ "for weeks at a time, returning to camp only for supplies and to pass on "
|
||||
#~ "news of their exploits."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Özellikle yetenekli olduklarını kanıtlayan Akıncılar, çoğu zaman düşman "
|
||||
#~ "depolarını ve kaynaklarını tedarik zinciri olarak kullanan yağmacı "
|
||||
#~ "birimlerdir. Bu büyük özerklik, genellikle bu atlıların haftalar boyunca "
|
||||
#~ "akınlar düzenlemesi, yalnızca malzemeleri bırakmak için kampa geri "
|
||||
#~ "dönmesi ve ziyaret ettikleri düşman kamplarını bildirmeleri anlamına "
|
||||
#~ "gelir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dune Piercer"
|
||||
#~ msgstr "Kumul Delergeçer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
|
||||
#~ "reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
|
||||
#~ "Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
|
||||
#~ "men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, "
|
||||
#~ "the Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, "
|
||||
#~ "trusting their armor to keep them safe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Delergeçer, yükleme atının psikolojisini anlar ve onu da ağır zırh ile "
|
||||
#~ "kaplayarak bunu güçlendirir. İstirahatteyken heybetli görünen Delergeçer "
|
||||
#~ "elinde kargı ile saldırılarda genellikle rakiplerini devirmek için "
|
||||
#~ "yeterince hızlıdır. Kargısıyla hedefini tutturamayacağı nadir durumlarda "
|
||||
#~ "ise Delergeçer, elinde gürzlerle yakın dövüşte zırhının onları "
|
||||
#~ "koruyacağına güvenir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the "
|
||||
#~ "Sunderers or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead "
|
||||
#~ "placed with the Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders "
|
||||
#~ "were created as a mounted counterpart to the Explorers, supporting the "
|
||||
#~ "foot troops with mace or bow as needed. Raiders are often used to draw "
|
||||
#~ "enemies into a position where they will be surrounded and crushed by "
|
||||
#~ "Sunderers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kargıcı saflarına katılabilecek kadar yetenekli olan biniciler veya yay "
|
||||
#~ "kullanmakta yeterince hızlı olan sürücüler Akıncı saflarına alınır. Bir "
|
||||
#~ "başarısızlık işareti bile göstermeyen Akıncılar sınıfı, gerektiğinde "
|
||||
#~ "topuz ve yayla yaya birliklerine destek olan Öncülerin binici eşdeğerleri "
|
||||
#~ "olarak oluşturuldu. Akıncılar sıklıkla düşmanları kuşatarak Kargıcılar "
|
||||
#~ "tarafından ezilecekleri bir konumda tutmak için kullanılır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
|
||||
#~ "attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
|
||||
#~ "prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes "
|
||||
#~ "running from their arrows only to be cut down by their axes. Given their "
|
||||
#~ "penchant for taking on only the most daring missions, Rangers are often "
|
||||
#~ "heroes to the common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kolcular, Öncülerin seçkinleridir ve düşman ordusuna karşı sürekli vur "
|
||||
#~ "kaç saldırıları düzenlerler. Bir keçi kadar çevik ve bir koç gibi güçlü "
|
||||
#~ "Kolcular oklarından kaçan düşmanları baltalarıyla kesilmeye göndererek "
|
||||
#~ "aynı anda birden fazla saldırı gerçekleştirmeyi tercih ederler. Sadece en "
|
||||
#~ "cesur görevleri yerine getirme isteklerini göz önüne alındığında, "
|
||||
#~ "Kolcular yılmadan savaştıkları için genellikle askerler arasında birer "
|
||||
#~ "kahramanlar olarak görülürler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than "
|
||||
#~ "most men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders "
|
||||
#~ "use their superior speed and agility to circle and harass their foes, "
|
||||
#~ "whittling down their numbers with relentless arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biniciler mükemmel atlılardır. At sırtındayken çoğu insanın dururken "
|
||||
#~ "tutturabileceğinden daha iyi nişancılardır.Ağır zırh kullanımını "
|
||||
#~ "küçümseyen Biniciler, acımasız oklarla sayıları azalan düşmanlarını "
|
||||
#~ "kuşatarak canlarına okumak için üstün hızlarını ve çevikliklerini "
|
||||
#~ "kullanır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
|
||||
#~ "smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
|
||||
#~ "troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||||
#~ "area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közcü, sürekli ateş ve kül kokmalarına sebep olan silahlarını denemek "
|
||||
#~ "için çok fazla zaman harcarlar. Asker arkadaşları arasında nezaketleriyle "
|
||||
#~ "saygı gören Közcüler, savaş alanında başarılarının kanıtı olarak "
|
||||
#~ "etraflarındaki közlenmiş alan sayesinde kolayca bulunabilirler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks "
|
||||
#~ "of the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing "
|
||||
#~ "their swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They "
|
||||
#~ "are often used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to "
|
||||
#~ "be easier to catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İzcilik konusunda yetkinliklerini kanıtlayanlar, Avcıların saflarına "
|
||||
#~ "yükselir. Yaylardan kurtulmayı seçen Avcılar, dövüşün içine çabucak girip "
|
||||
#~ "çıkmalarını sağlamak için hızlarını arttırmaya odaklanır. Sık sık "
|
||||
#~ "düşmanın yanıdan hızla geçerken onları biçmekte kullanılırlar. Avcıları "
|
||||
#~ "yakalamak elinizle rüzgarı yakalamaktan daha zordur derler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come "
|
||||
#~ "from noble or military families, and have spent most of their lives "
|
||||
#~ "training their craft. Given their intense focus on swordplay, they are "
|
||||
#~ "often sent against fortified enemy positions to create a breach for the "
|
||||
#~ "remaining troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields "
|
||||
#~ "high, has caused many a defender to worry about the strength of their "
|
||||
#~ "walls."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Asker, her Kumul birliğinin bel kemiğini oluşturur. Birçoğu soylu ya da "
|
||||
#~ "askeri ailelerden gelir ve hayatlarının çoğunu zanaatlarını geliştirmek "
|
||||
#~ "için harcarlar. Kılıç kılıca yoğun bir eğitimden geçtiklerinden, çoğu "
|
||||
#~ "zaman birliklerinin tecrübelilerini korumak amacıyla tahkim edilmiş "
|
||||
#~ "düşman saflarına önden gönderilirler. Askerlerin marşlarla yürüyüşü, "
|
||||
#~ "kaldırılan kalkanlar, birçok savunucunun duvarlarının gücü hakkında "
|
||||
#~ "endişelenmesine neden olur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
|
||||
#~ "fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding "
|
||||
#~ "their ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. "
|
||||
#~ "Their preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they "
|
||||
#~ "can be defeated in a vicious counter stroke."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumul orduları, şaşırtıcı hareket kabiliyetleri ve şiddetli "
|
||||
#~ "saldırılarıyla bilinmesine rağmen, usta savunmacılar da olabilir. "
|
||||
#~ "Mızrakçılar, rakiplerini uzun, ustura kadar keskin mızraklarıyla uzak "
|
||||
#~ "tutarak yerlerini korurlar. Tercih ettikleri strateji, şiddetli bir karşı "
|
||||
#~ "vuruşla mağlup edene kadar düşmanları azar azar yok etmektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
|
||||
#~ "provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
|
||||
#~ "bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
|
||||
#~ "faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an "
|
||||
#~ "army they can be trusted to hold any position or line, long after lesser "
|
||||
#~ "soldiers and men have fled in terror."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kumullara yayılan karavanlara ve yerlilere haydutlardan ve canavarlardan "
|
||||
#~ "korunma sağlayan tek şey karakollar ve garnizonlardır. Bu surlar, "
|
||||
#~ "işgalcileri kovmak için ezici olasılıklarla karşı karşıya kalan en "
|
||||
#~ "kararlı askerler tarafından savunulur. Daha genç askerler ve erkekler "
|
||||
#~ "korkuyla kaçtıktan uzun süre sonra, bir orduda herhangi bir konumu veya "
|
||||
#~ "cepheyi korumak için onlara güvenilebilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
|
||||
#~ "opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
|
||||
#~ "pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
|
||||
#~ "distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
|
||||
#~ "horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
|
||||
#~ "strike to kill a man."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Savaşta sivrilen Delergeçerlere, bir Kargıcı olmaya layık olduklarını "
|
||||
#~ "kanıtlama fırsatı verilir. Sınavı geçenlere, atları için onları Kumul "
|
||||
#~ "Süvarilerinden ayıran geleneksel zırh takımları verilir. Binicilikte "
|
||||
#~ "mükemmelleşen Kargıcılar bir adamı öldürmek için sadece tek bir kargı "
|
||||
#~ "vuruşunun yettiğini iddia ederler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
|
||||
#~ "Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport "
|
||||
#~ "with their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk "
|
||||
#~ "armies, and a wise Warmaster uses this to their advantage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yayla olağanüstü bir yetenek sergileyen biniciler, atlarıyla "
|
||||
#~ "ustalaşmakta her gün saatlerini harcayarak bir Kumul Sürücüye dönüşür. "
|
||||
#~ "Bu, onları Kumul ordularındaki en hızlı biniciler haline getirdiğinden "
|
||||
#~ "akıllı bir komutan onları bilgece kullanabilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
|
||||
#~ "among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
|
||||
#~ "adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though "
|
||||
#~ "few in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||||
#~ "hardened redoubt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kılıç ve kalkanla donanmış Silahşörler, Kumul ordularında tanınmış "
|
||||
#~ "savaşçılardandır. Savaş sanatlarını daha da geliştirdiler ve sanatlarına "
|
||||
#~ "düşmanların gerileten güçlü bir kalkan vuruşu eklediler. Çok az sayıda "
|
||||
#~ "olmalarına rağmen, varlıkları en zorlu hatları bile yerinden sökmede "
|
||||
#~ "onları eşsiz kılar. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and "
|
||||
#~ "foes; They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. "
|
||||
#~ "Often given the name Warmaster, these individuals are celebrated for "
|
||||
#~ "their strength and skill. Their travels and travails are told endlessly "
|
||||
#~ "around the campfire with the reverent tones of those that speak of living "
|
||||
#~ "legends."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nesiller arasında kimi zaman bir savaşçı akranlarının ve düşmanlarının "
|
||||
#~ "arasından sivrilerek yükselir; Dünyanın kaderini kendileri "
|
||||
#~ "değiştirebilecek gibi görünürler. Genelde Cengaver adı verilen bu "
|
||||
#~ "bireyler güçleri ve yetenekleri sayesinde ünlenir. Seyahatleri ve "
|
||||
#~ "karşılaştıkları zorluklar, yaşayan efsaneler olarak kamp ateşi etrafında "
|
||||
#~ "durmadan anlatılır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such "
|
||||
#~ "speed and dexterity that rumors are always spread that they have elven "
|
||||
#~ "blood. Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently "
|
||||
#~ "be found demonstrating their exceptional skill at the forefront of "
|
||||
#~ "battle, riding with great speed through the lines of battle to rain "
|
||||
#~ "arrows down upon the enemy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sürücülerin en seçkinleri Yelsürücü haline gelir. Söylentilere göre elf "
|
||||
#~ "kanı taşıdıkları için bu atlı okçular bu kadar hızlı ve becerikli imiş. "
|
||||
#~ "Bu mistik saçmalıktan rahatsız olan Yelsürücüler, savaşta sıra dışı "
|
||||
#~ "yeteneklerini sergileyerek, cephe boyunca düşmanın üzerine oklarını "
|
||||
#~ "yağdırmak için atlarını büyük bir hızla sürdüğü görülür."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -330,6 +330,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I "
|
||||
#| "think I hear people calling from the south. Now is not a time for fear, "
|
||||
#| "we must be strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, "
|
||||
#| "and you must answer the call of duty. Perhaps in the light of day things "
|
||||
#| "won’t be as bad as you think. Let’s explore the village and see who else "
|
||||
#| "has survived the night."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
|
||||
"hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
|
||||
|
@ -2280,12 +2288,17 @@ msgstr "adil öfke"
|
|||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this "
|
||||
#| "attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 "
|
||||
#| "rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İster saldırıda ister savunmada olsun şampiyonlardan biri katledilene ya da "
|
||||
"30 vuruş tamamlanana kadar bu saldırı sürer."
|
||||
"İster saldırıda ister savunmada olsun şampiyonlardan biri, Garak ya da Zur, "
|
||||
"katledilene ya da 30 vuruş tamamlanana kadar bu saldırı sürer."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:712
|
||||
|
@ -3880,10 +3893,6 @@ msgstr "Dayanın çocuklar, buraya geliyorlar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will "
|
||||
#| "make you pay!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
|
||||
"you pay!"
|
||||
|
@ -10530,18 +10539,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
|
||||
#| "some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -10596,18 +10593,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
|
||||
#| "or some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -15381,16 +15366,6 @@ msgstr "Kuyenot Amazon"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from "
|
||||
#| "which they draw the majority of their power. However, with the death of "
|
||||
#| "much of Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another "
|
||||
#| "source for their sorcery. In time, they learned to harness the power of "
|
||||
#| "the suns Sela and Naia - the twin stars that had razed the forests of "
|
||||
#| "Irdya to ashes, yet still spring forth the energy required for sparking "
|
||||
#| "life. Those who master this new magic sing of the dual nature of these "
|
||||
#| "embodiments of fire: flames that are both life and life’s demise."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||||
|
@ -15939,13 +15914,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
#| " This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
#| "trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu birim rakiplerini şaşırtma yeteneğine sahip olup müttefik birimlerin "
|
||||
" Bu birim rakiplerini şaşırtma yeteneğine sahip olup müttefik birimlerin, "
|
||||
"şaşıran rakibinin etki alanını aşabilmelerini ve etrafında engellenmeden "
|
||||
"hareket edebilmelerini sağlar"
|
||||
|
||||
|
@ -16985,21 +16960,6 @@ msgstr "Hayali Kale"
|
|||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Hayali İçkale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||||
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||||
#~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. "
|
||||
#~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our "
|
||||
#~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her "
|
||||
#~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biz insanları izledik ve tekneleri nasıl yönettiklerini öğrendik. Biz "
|
||||
#~ "ayrıca rüzgarları yönetecek sihirli güçlere de sahibiz, Böylece gemilerin "
|
||||
#~ "daima doğru yöne gitmelerini sağlayabiliriz. Bir kere denize açıldık mı, "
|
||||
#~ "bütün tehlikelerden uzak oluruz. Diğer yandan efendimiz denizde çok "
|
||||
#~ "uzaklarda bulunuyor, eğer onu alıp getirmeye kalkarsak bu çok uzun sürer. "
|
||||
#~ "Sizi oraya götürmekten başka çare yok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Objectives:"
|
||||
#~ msgstr "Yeni Görevler:"
|
||||
|
||||
|
@ -17038,3 +16998,18 @@ msgstr "Hayali İçkale"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||||
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||||
#~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. "
|
||||
#~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our "
|
||||
#~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her "
|
||||
#~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biz insanları izledik ve tekneleri nasıl yönettiklerini öğrendik. Biz "
|
||||
#~ "ayrıca rüzgarları yönetecek sihirli güçlere de sahibiz, Böylece gemilerin "
|
||||
#~ "daima doğru yöne gitmelerini sağlayabiliriz. Bir kere denize açıldık mı, "
|
||||
#~ "bütün tehlikelerden uzak oluruz. Diğer yandan efendimiz denizde çok "
|
||||
#~ "uzaklarda bulunuyor, eğer onu alıp getirmeye kalkarsak bu çok uzun sürer. "
|
||||
#~ "Sizi oraya götürmekten başka çare yok."
|
||||
|
|
229
po/wesnoth/tr.po
229
po/wesnoth/tr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 20:11-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -5173,9 +5173,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translate the word "Flight" as a collective noun for drakes
|
||||
#: data/tips.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
#| msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Galun, Flight Leader, 5YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Kral Laudiss, VY 623</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Galun'un Sürüsünden Vank, VY 6</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:271
|
||||
|
@ -5250,8 +5250,6 @@ msgid "You do not have a leader to recruit with."
|
|||
msgstr "Asker alabilecek bir liderin yok."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Liderinin hiçbiri bu birimi askere alamaz."
|
||||
|
||||
|
@ -6798,8 +6796,6 @@ msgid "You have no units available to recruit."
|
|||
msgstr "Askere alabilecek birimin yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recruited."
|
||||
msgid "No unit recruited."
|
||||
msgstr "Askere alınmış birim yok."
|
||||
|
||||
|
@ -6823,22 +6819,14 @@ msgstr ""
|
|||
"olmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no troops available to recall.\n"
|
||||
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall.\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
|
@ -6847,21 +6835,14 @@ msgstr ""
|
|||
"(Önceki senaryoda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgstr "Belirtilen bölgede birim çağıramazsın."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled."
|
||||
msgid "No unit recalled."
|
||||
msgstr "Çağrılmış birim yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı."
|
||||
|
@ -7117,10 +7098,6 @@ msgstr "Bir senaryo değişkenini gösterir."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
#| "advances=<number>.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
"advances=<number>.)"
|
||||
|
@ -7824,13 +7801,6 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Birimler"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
#| "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to "
|
||||
#| "the number of unit levels not supported by villages. The second is the "
|
||||
#| "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other "
|
||||
#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
|
||||
|
@ -7852,10 +7822,6 @@ msgid "Net Income"
|
|||
msgstr "Net Gelir"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
|
||||
#| "income from controlled villages and payment of upkeep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
|
||||
"income from controlled villages and payment of upkeep."
|
||||
|
@ -8389,11 +8355,6 @@ msgstr "Planları $player için gizle"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
#~ msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Kral Laudiss, VY 623</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics scaling options"
|
||||
#~ msgstr "Grafik ölçeklendirme seçenekleri"
|
||||
|
||||
|
@ -8469,38 +8430,63 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
|||
#~ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr "<small>(erken bitirme ödülü)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gündüz: -%25 Hasar\n"
|
||||
#~ "Gece: -%25 Hasar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Fabrika ayarları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı Oyuncular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
|
||||
#~ msgstr "(Not: Yeni kodda $replacement kullanmanız önerilir)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "theme^Classic"
|
||||
#~ msgstr "Klasik"
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
|
||||
#~ msgstr "Klasik, 1.12 öncesi tema"
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
|
||||
#~ msgstr "*** parolasıyla ve $email e-posta adresi ile kayıt ediliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gold"
|
||||
#~ msgstr "altın"
|
||||
#~ msgid "dropping your username"
|
||||
#~ msgstr "kullanıcı isminiz düşürülüyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "villages"
|
||||
#~ msgstr "köyler"
|
||||
#~ msgid "setting $var to $value"
|
||||
#~ msgstr "$var için $value değeri atanıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "units"
|
||||
#~ msgstr "birimler"
|
||||
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
|
||||
#~ msgstr "<parola> <e-posta (isteğe bağlı)>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "upkeep"
|
||||
#~ msgstr "gider"
|
||||
#~ msgid "Register your nickname"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı kaydedin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "income"
|
||||
#~ msgstr "gelir"
|
||||
#~ msgid "Drop your nickname."
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı silin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^level"
|
||||
#~ msgstr "seviye"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kullanıcı adınızla ilgili ayrıntıları günceller. Ayrıntılar için '/"
|
||||
#~ "details' komutuna bakınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^moves"
|
||||
#~ msgstr "hareketler"
|
||||
#~ msgid "<detail> <value>"
|
||||
#~ msgstr "<ayrıntı> <değer>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
#~ msgstr "arazi sav."
|
||||
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
|
||||
#~ msgstr "Kayıtlı isminiz için atayabileceğiniz ayrıntıların listesini iste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Saved Games"
|
||||
#~ msgstr "Kayıtlı Oyun Yok"
|
||||
|
@ -8577,15 +8563,15 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
|||
#~ msgid "unit help^Name"
|
||||
#~ msgstr "İsim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type"
|
||||
#~ msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strikes"
|
||||
#~ msgstr "Vuruşlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Range"
|
||||
#~ msgstr "Menzil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type"
|
||||
#~ msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Special"
|
||||
#~ msgstr "Özel"
|
||||
|
||||
|
@ -8619,88 +8605,53 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
|||
#~ msgid "Jamming Cost"
|
||||
#~ msgstr "Sıkıştırma Bedeli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "yerel bir yz tarafı droidlenemez: '$side'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side:"
|
||||
#~ msgstr "Taraf:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "theme^Classic"
|
||||
#~ msgstr "Klasik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
|
||||
#~ msgstr "Klasik, 1.12 öncesi tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gold"
|
||||
#~ msgstr "altın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "villages"
|
||||
#~ msgstr "köyler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "units"
|
||||
#~ msgstr "birimler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "upkeep"
|
||||
#~ msgstr "gider"
|
||||
|
||||
#~ msgid "income"
|
||||
#~ msgstr "gelir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^level"
|
||||
#~ msgstr "seviye"
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^moves"
|
||||
#~ msgstr "hareketler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
#~ msgstr "arazi sav."
|
||||
|
||||
#~ msgid " replay"
|
||||
#~ msgstr " tekrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
|
||||
#~ msgstr "[all|<komut>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aliases:"
|
||||
#~ msgstr "diğer adlar:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
|
||||
#~ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
#~ msgstr "[all|<komut>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fps."
|
||||
#~ msgstr "FPS göster."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side:"
|
||||
#~ msgstr "Taraf:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "income"
|
||||
#~ msgid "Income"
|
||||
#~ msgstr "gelir"
|
||||
|
||||
#~ msgid " replay"
|
||||
#~ msgstr " tekrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gündüz: -%25 Hasar\n"
|
||||
#~ "Gece: -%25 Hasar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Fabrika ayarları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı Oyuncular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
|
||||
#~ msgstr "*** parolasıyla ve $email e-posta adresi ile kayıt ediliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dropping your username"
|
||||
#~ msgstr "kullanıcı isminiz düşürülüyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting $var to $value"
|
||||
#~ msgstr "$var için $value değeri atanıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
|
||||
#~ msgstr "<parola> <e-posta (isteğe bağlı)>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Register your nickname"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı kaydedin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop your nickname."
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı silin."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kullanıcı adınızla ilgili ayrıntıları günceller. Ayrıntılar için '/"
|
||||
#~ "details' komutuna bakınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<detail> <value>"
|
||||
#~ msgstr "<ayrıntı> <değer>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
|
||||
#~ msgstr "Kayıtlı isminiz için atayabileceğiniz ayrıntıların listesini iste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "yerel bir yz tarafı droidlenemez: '$side'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Boş"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue