updated Galician translation

(cherry-picked from commit 7290b1b3ab)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-07 19:38:22 +02:00
parent ff6acb6b5f
commit 60ca4e7d88
3 changed files with 10 additions and 10 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Podemos axudar?"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:397
msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
msgstr "Dáme igual. (<i>tose sonoramente</i>)"
msgstr "Como queiras. (<i>tose sonoramente</i>)"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Como?"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:535
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:582
msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
msgstr "É obvio, usaremos cebo."
msgstr "É que nunca fuches pescar? É obvio, usaremos cebo."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid ""
"cough</i>)"
msgstr ""
"Isto vainos custar, pero quero conservar ouro para emerxencias. Creo que con "
"50 abonda. Axúdame a recaudar. (<i>tose sonoramente</i>)"
"50 abonda. Axúdame a recadar. (<i>tose sonoramente</i>)"
#. [message]: speaker=Carcyn
#. [message]: speaker=Shynal
@ -2138,8 +2138,8 @@ msgid ""
"should recruit some bait."
msgstr ""
"Isto vaime custar, pero quero conservar ouro para emerxencias. Creo que con "
"50 abonda. Será mellor que envíe a alguén a recaudar. (<i>tose sonoramente</"
"i>) Espero poder atraer aos peixes estes a terra. Quizáis debería recrutar "
"50 abonda. Será mellor que envíe a alguén a recadar. (<i>tose sonoramente</"
"i>) Espero poder atraer aos peixes estes a terra. Quizais debería recrutar "
"cebo."
#. [scenario]: id=11_Battleground

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:23+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"single-handedly?"
msgstr ""
"Agarda! Debes reunir as túas forzas. Ou pensas loitar contra os orcos ti "
"soíña/o?"
"soíño?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 22:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -18998,7 +18998,7 @@ msgstr ""
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362
msgid "dazed"
msgstr "confusa"
msgstr "confuso"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72