updated Czech, German and Polish translation
This commit is contained in:
parent
d9d91a72be
commit
5febc05d88
7 changed files with 579 additions and 691 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
|
||||
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Geografia'</ref>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=caste
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
|
||||
|
@ -443,9 +443,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=swarm
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swarm"
|
||||
msgstr "rój"
|
||||
msgstr "Rój"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=swarm
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
|
||||
|
@ -456,9 +455,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=swarming
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swarming"
|
||||
msgstr "rój"
|
||||
msgstr "Rój"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=swarming
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
|
||||
|
@ -571,9 +569,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great Ocean"
|
||||
msgstr "Wielkie drzewo"
|
||||
msgstr "Wielki Ocena"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
|
||||
|
@ -600,9 +597,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=green_isle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green Isle"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
msgstr "Zielona Wyspa"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=green_isle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
|
||||
|
@ -651,9 +647,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kingdom of Wesnoth"
|
||||
msgstr "-- Księga Wesnoth"
|
||||
msgstr "Królestwo Wesnoth"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:95
|
||||
|
@ -1134,19 +1129,6 @@ msgstr "Rekrutacja i przywoływanie"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
|
||||
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
|
||||
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
|
||||
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||||
#| "italic> campaign) on the keep square of a <ref>dst='terrain_castle' "
|
||||
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
|
||||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
|
||||
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
|
||||
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
|
||||
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to "
|
||||
#| "recruit it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -1173,15 +1155,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
|
||||
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
|
||||
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
|
||||
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
|
||||
#| "recruiting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2414,23 +2387,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trait^Elemental"
|
||||
msgstr "ukrywanie się"
|
||||
msgstr "Żywiołak"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||||
"plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednostki mechaniczne są odporne na truciznę oraz ataki z wyssaniem życia i "
|
||||
"zarazą."
|
||||
"<italic>text='Żywiołaki'</italic> są odporne na truciznę oraz ataki z "
|
||||
"wyssaniem życia i zarazą."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2440,9 +2410,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jedyną cechą jednostek mechanicznych jest na ogół \"mechaniczna\". Ponieważ "
|
||||
"jednostki mechaniczne nie są ożywione, są one odporne na wyssanie życia, "
|
||||
"truciznę i zarazę."
|
||||
"Jedyną cechą żywiołaków jest na ogół „żywiołak”. Jako istoty energetyczne są "
|
||||
"one odporne na wyssanie życia, truciznę i zarazę."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dextrous
|
||||
#: data/core/help.cfg:438
|
||||
|
@ -2851,17 +2820,6 @@ msgstr "Zamek"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_castle
|
||||
#: data/core/help.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
#| "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
#| "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
|
||||
#| "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||||
#| "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||||
#| "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
|
@ -3379,7 +3337,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -3393,8 +3350,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zmiana kontrolera strony o podanym numerze na podanego użytkownika "
|
||||
"(pseudonim gracza lub obserwatora). Przynależność stron do graczy można "
|
||||
"sprawdzić w oknie dialogowym \"Ustawienia scenariusza\", wyświetlanym po "
|
||||
"kliknięciu przycisku \"więcej\" w oknie tabeli statusu (domyślnie Alt+S). "
|
||||
"sprawdzić w oknie dialogowym <bold>text='Ustawienia scenariusza'</bold>, "
|
||||
"wyświetlanym po kliknięciu przycisku <bold>text='Więcej'</bold> w oknie "
|
||||
"<bold>text='Tabela statusu'</bold> (domyślnie wyświetlanym skrótem Alt+s). "
|
||||
"Gospodarz może zmienić kontrolera dowolnej ze stron.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3415,7 +3373,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
|
||||
|
@ -3423,8 +3380,11 @@ msgid ""
|
|||
"game.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysyła prywatną wiadomość. Nie można ich wysyłać do graczy, którzy nie "
|
||||
"kontrolują strony w tej grze."
|
||||
"\n"
|
||||
"Wysyła użytkownikowi wiadomość prywatną. Podczas rozgrywki nie można wysyłać "
|
||||
"wiadomości prywatnych do graczy, którzy obecnie kontrolują stronę w tej "
|
||||
"samej grze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:847
|
||||
|
@ -4079,7 +4039,7 @@ msgstr "Premia maks. PŻ +3, maks. PD +20%"
|
|||
#. [time]: id=indoors
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:70
|
||||
msgid "Indoors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W pomieszczeniu"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=deep_underground
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:90
|
||||
|
@ -4089,124 +4049,112 @@ msgstr "Głębokie podziemie"
|
|||
#. [time]: id=midnight_hour
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Północ"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — pierwsza godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — druga godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — trzecia godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — czwarta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — piąta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||||
msgstr "Druga straż"
|
||||
msgstr "Druga straż — szósta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
|
||||
msgid "Morning — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ranek — pierwsza godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
|
||||
msgid "Morning — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ranek — druga godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
|
||||
msgid "Morning — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ranek — trzecia godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
|
||||
msgid "Morning — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ranek — czwarta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday_hour
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
|
||||
msgid "Midday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Południe"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
|
||||
msgid "Afternoon — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — pierwsza godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
|
||||
msgid "Afternoon — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — druga godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
|
||||
msgid "Afternoon — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — trzecia godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
|
||||
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — czwarta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour5
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
|
||||
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — piąta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour6
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
|
||||
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popołudnie — szósta godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
|
||||
msgid "First Watch — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwsza straż — pierwsza godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
|
||||
msgid "First Watch — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwsza straż — druga godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
|
||||
msgid "First Watch — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwsza straż — trzecia godzina"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
|
||||
msgid "First Watch — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwsza straż — czwarta godzina"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4239,10 +4187,8 @@ msgid " This unit is capable of basic healing."
|
|||
msgstr " Jednostka posiada umiejętności leczenia."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||||
msgid " This unit is capable of rapid healing."
|
||||
msgstr " Jednostka posiada umiejętności leczenia."
|
||||
msgstr " Jednostka posiada umiejętności szybkiego leczenia."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4393,10 +4339,6 @@ msgstr ""
|
|||
"trafienia przeciwników, ale tylko podczas ataku."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||||
#| "an opponent."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||||
"an opponent."
|
||||
|
@ -4489,15 +4431,13 @@ msgstr "mechaniczna"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=elemental
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "elemental"
|
||||
msgstr "ukrywanie się"
|
||||
msgstr "żywiołak"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=elemental
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^elemental"
|
||||
msgstr "lojalna"
|
||||
msgstr "żywiołak"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=strong
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:66
|
||||
|
@ -4581,15 +4521,13 @@ msgstr "Walczy normalnie nawet w niesprzyjających porach dnia lub nocy"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=feral
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "feral"
|
||||
msgstr "Łącznie"
|
||||
msgstr "dziki"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=feral
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^feral"
|
||||
msgstr "neutralna"
|
||||
msgstr "dzika"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=feral
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:192
|
||||
|
@ -5128,8 +5066,6 @@ msgstr "Potwór"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Monster"
|
||||
msgid "race+female^Monster"
|
||||
msgstr "Potwór"
|
||||
|
||||
|
@ -5153,8 +5089,6 @@ msgstr "Naga"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Nagani"
|
||||
msgid "race^Nagini"
|
||||
msgstr "Nagini"
|
||||
|
||||
|
@ -5515,10 +5449,8 @@ msgstr "Wilk"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Elf"
|
||||
msgid "race+female^Wolf"
|
||||
msgstr "Elfka"
|
||||
msgstr "Wilczyca"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:312
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LoW"
|
||||
msgstr "WL"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:87
|
||||
msgid "Legend of Wesmere"
|
||||
|
@ -55,43 +54,36 @@ msgstr ""
|
|||
"historii elfů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(lehká)"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
msgstr "Voják"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(běžná)"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "Lord"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:93
|
||||
msgid "(Hard)"
|
||||
msgstr "(těžká)"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:93
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr "Vysoký lord"
|
||||
|
||||
# Titulek
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:96
|
||||
msgid "Creator and Lead Designer"
|
||||
|
@ -103,7 +95,6 @@ msgstr "Autor a hlavní návrh"
|
|||
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
|
||||
msgstr "Spiros, George a Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
|
||||
|
||||
# Titulek
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:105
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
|
@ -153,7 +144,6 @@ msgstr "Řeka Telfar"
|
|||
msgid "Northern Shallows"
|
||||
msgstr "Severní mělčiny"
|
||||
|
||||
# Název scénáře
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:27
|
||||
msgid "Ford of Alyas"
|
||||
|
@ -244,7 +234,6 @@ msgstr "Arryn"
|
|||
msgid "Illissa"
|
||||
msgstr "Illissa"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:49
|
||||
msgid "Viricon"
|
||||
|
@ -265,7 +254,6 @@ msgstr "Essarn"
|
|||
msgid "Valcathra"
|
||||
msgstr "Valkatra"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:53
|
||||
msgid "Aelion"
|
||||
|
@ -292,7 +280,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tažení pro hru více hráčů\n"
|
||||
"Kapitola 1"
|
||||
|
||||
# Název scénáře
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:10
|
||||
|
@ -300,7 +287,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Uprooting"
|
||||
msgstr "Vykořenění"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,7 +429,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [unit]: id=Anduilas, type=Elvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:123
|
||||
msgid "Anduilas"
|
||||
|
@ -459,7 +444,6 @@ msgstr "Zahazuješ se se špatným elfem!"
|
|||
msgid "Take that, you orcish scum!"
|
||||
msgstr "Tu máš, odporný skřete!"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:165
|
||||
msgid "Velon"
|
||||
|
@ -557,13 +541,11 @@ msgstr "Nepřátelé"
|
|||
msgid "Wrulf"
|
||||
msgstr "Wrulf"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:277
|
||||
msgid "Qumseh"
|
||||
msgstr "Qumseh"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:315
|
||||
|
@ -763,7 +745,6 @@ msgstr "Co se to děje? Skřeti nezačali plundrovat!"
|
|||
msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..."
|
||||
msgstr "Utíkej Kalenzi... jsi naše naděje..."
|
||||
|
||||
# Název scénáře
|
||||
#. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:16
|
||||
msgid "Hostile Mountains"
|
||||
|
@ -837,13 +818,11 @@ msgstr "Sekery do ruky a smrt všem vetřelcům!"
|
|||
msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
|
||||
msgstr "Braňte naše hranice. Zabte každýho, kdo je překročí!"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:418
|
||||
msgid "Grugl"
|
||||
msgstr "Grugl"
|
||||
|
||||
# říká Kalenz (elf)
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -856,7 +835,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nám umožnili bezpečný průchod, neboť ta druhá stezka vede přes teritorium "
|
||||
"trollů..."
|
||||
|
||||
# říká Olurf (trpaslík)
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:486
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,7 +855,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Skřeti se valí ze severu jako záplava a pokud se spolu budeme handrkovat, "
|
||||
"vydělají na tom oni."
|
||||
|
||||
# říká Olurf (trpaslík)
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:494
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +868,6 @@ msgstr ""
|
|||
"naservírujem každému, kdo nám vleze na území. Každý, kdo vstoupí na východní "
|
||||
"břeh řeky bude litovat dne, kdy se narodil!"
|
||||
|
||||
# říká Landar (elf)
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:498
|
||||
msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
|
||||
|
@ -1179,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
|
||||
"wose-spawned worm of an elf!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty elfí červe, stromovej potrate! Než tě zabiju, nacpu ti ty arogantní slova "
|
||||
"Ty elfí červe, stromovej potrate! Než tě zabiju, nacpu ti ty arogantní kecy "
|
||||
"zpátky do držky! "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
|
@ -1262,7 +1238,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
|
||||
msgstr "3p MC — WL, Kapitola 2"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1254,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Elvish Treasury"
|
||||
msgstr "Elfí pokladnice"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1903,7 +1877,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Má pravdu. Nenechte se odlákat z Kalianu. Musíme se připravit na to, až jich "
|
||||
"dorazí větší počet."
|
||||
|
||||
# chyba v originále
|
||||
# originál není nejlepší...
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2035,7 +2009,7 @@ msgstr "A máme s sebou i zbytek elfího pokladu!"
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:766
|
||||
msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná to zlato dodá váhu našim slovům v Radě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:772
|
||||
|
@ -2044,6 +2018,8 @@ msgid ""
|
|||
" has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
|
||||
"next scenario with a preset amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" odevzdal znovuzískané zlato do elfího pokladu. Příští scénář začne s předem "
|
||||
"definovaným množstvím zlata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2305,7 +2281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||||
msgid "Lady Dionli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lady Dionli"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:40
|
||||
|
@ -2404,12 +2380,15 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
|
||||
"not be bound to inaction now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná jsi byl moudřejší než já Landare. Kdybysme rozdělili svá vojska, "
|
||||
"nemuseli bysme teď být vázáni nečinností."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A náš domov? Jak bez přenesení války ke skřetům osvobodíme Lintanirský les?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:85
|
||||
|
@ -2438,7 +2417,7 @@ msgstr "Kleodil"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Také mám potíž s pasivitou Rady. Ale to rozhodnutí nám nepřináleželo."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91
|
||||
|
@ -2525,6 +2504,8 @@ msgid ""
|
|||
"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
|
||||
"then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitolu 3 lze začít hrát z čekárny hry více hráčů a pokračovat tak v hraní "
|
||||
"tažení. Tvůj list s jednotkami je trvale uložen a bude pak nahrán."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:4
|
||||
|
@ -2549,7 +2530,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bounty Hunters"
|
||||
msgstr "Lovci odměn"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2559,12 +2539,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<i>Wesmerská legenda</i>,\n"
|
||||
"Kapitola 3"
|
||||
|
||||
# stručněji to nešlo...
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
|
||||
"since the recall lists of that scenario will be reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení pro více hráčů je nejlépe začít hrát po dokončení Kapitoly 1, "
|
||||
"protože tak si lze nahrát list s jednotkami z posledního dohraného scénáře."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:43
|
||||
|
@ -2665,6 +2648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:432
|
||||
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je jich příliš mnoho a boj s nimi by byl příiš riskantní. Překročme řeku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:436
|
||||
|
@ -2693,6 +2677,8 @@ msgid ""
|
|||
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm "
|
||||
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mluvíš mi z duše Kleodil. Zůstaň po mém boku. Budu tě osobně chránit.\n"
|
||||
"Hej všichni! Mějte své zbraně při přechodu připravené! A dávejte pozor!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452
|
||||
|
@ -2848,6 +2834,9 @@ msgid ""
|
|||
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
|
||||
"what you discover immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleodil, drž se u mě. Mám dojem, že jestli se pod tím pláštěm strachu skrývá "
|
||||
"něco skutečného, tak ty to vycítíš jako první. A já budu chtít hned vědět, "
|
||||
"co jsi objevila."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
|
||||
|
@ -2895,12 +2884,15 @@ msgstr "To je... je monstrózní!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necítím v tom tvoru žádné zlo. My jsme tu vetřelci. Ušetři ho, pokud můžeš."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uděláme jak Kleodil říká. Máme už dost nepřátel na to, abysme si provokovali "
|
||||
"další."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
|
||||
|
@ -3012,7 +3004,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Defeat Aquagar"
|
||||
msgstr "Poraz Aquagara"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:237
|
||||
msgid "Death of Crelanu"
|
||||
|
@ -3842,7 +3833,7 @@ msgstr "Har har har!"
|
|||
#. [message]: role=l3_store
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:867
|
||||
msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalenzi! Přišli jsme bojovat po tvém boku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:871
|
||||
|
@ -4576,7 +4567,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Než zemřeš, chci abys věděl, že jste byli poraženi ve Wesmérii, u Tathu, "
|
||||
"budete poraženi i tady a že tvůj Velký náčelník je mrtev!"
|
||||
|
||||
# Název scénáře
|
||||
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
|
||||
msgid "Hour of Glory"
|
||||
|
@ -4692,7 +4682,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Costly Revenge"
|
||||
msgstr "Těžce zaplacená odveta"
|
||||
|
||||
# Název tažení
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5255,7 +5244,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vojska, vyrazil proti svému bývalému příteli a nynějšímu zavilému nepříteli "
|
||||
"Landarovi. Střetli se v lese Gitamoth..."
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:105
|
||||
msgid "Defeat Landar"
|
||||
|
@ -5287,7 +5275,6 @@ msgstr "Všichni musíme odejít. Ať tvá píseň zní krásně..."
|
|||
msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
|
||||
msgstr "Odpusť mi, toto vítězství mě netěší."
|
||||
|
||||
# předpoklad jména
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:176
|
||||
msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|."
|
||||
|
@ -5435,7 +5422,6 @@ msgstr ""
|
|||
"největší osamělosti) dozvědět v příběhu Velkého Delfadora a pádu "
|
||||
"uchvatitelské královny Ašvíry."
|
||||
|
||||
# prozatím prázdný popis jednotky
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:13
|
||||
msgid "This is a stub!"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 11:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -3877,6 +3877,8 @@ msgid ""
|
|||
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarf’s hackles rise; I "
|
||||
"might even fight them for free, next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobra walka przeciwko plugawym wrogom. Na widok orków każdego krasnoluda "
|
||||
"krew zalewa. Następnym razem mógłbym ich nawet rąbać za darmo."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:979
|
||||
|
@ -4221,7 +4223,7 @@ msgstr "Plan działa! Teraz możemy odebrać, co nasze!"
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409
|
||||
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie tak głośno, Landar. Nadal musimy się jeszcze stąd wydostać..."
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=invisible
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:15
|
||||
|
@ -5462,17 +5464,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:153
|
||||
msgid "Prepare to die, elven witch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przygotuj się na śmierć, elficka wiedźmo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:157
|
||||
msgid "I will slay any who harms her without mercy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Każdego, kto ją skrzywdzi, zgładzę bez litości."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:161
|
||||
msgid "Nor will you find me an easy foe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A łatwo ci ze mną nie pójdzie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:171
|
||||
|
@ -5482,7 +5484,7 @@ msgstr "Jestem ranna!"
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:175
|
||||
msgid "Cleodil! No! I will aid you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cleodil! Nie! Pomogę ci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
|
||||
|
@ -5535,7 +5537,7 @@ msgstr "Nie mogę samotnie walczyć z orkami! To koniec!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:120
|
||||
msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalenz, mój panie, wybacz mi niepowodzenie..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:124
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -34,16 +35,18 @@ msgid ""
|
|||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||||
"score = %d Gold = %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Spieler %d</span>: Ergebnis Einkommen = %d "
|
||||
"Ergebnis Einheiten = %d Gold = %d"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:126
|
||||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtpunkte: <b>%d</b>"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:136
|
||||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span foreground='%s'>Spieler %d</span> ist im Vorteil."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_default
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:160
|
||||
|
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Untote"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2S – Allschlund"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||||
|
@ -118,6 +121,18 @@ msgid ""
|
|||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war einmal eine Großmagierin, die hieß Sulla. Und Sulla ward gebunden im "
|
||||
"Chaos, im Nexus mystischer Mächte die auch ihre Flucht verhinderten - denn "
|
||||
"sie war gefangen im fürchterlichen Allschlund. Jahrhunderte vergingen und "
|
||||
"Sulla kämpfte gegen diesen Mahlstrom der Wirrnis, denn dies war der "
|
||||
"Allschlund in seinem Kern. Nun jedoch durchstoßen ihre Gedanken dieses "
|
||||
"Grauen und sie erreichen die weltlichen Ebenen und ergreifen die Macht über "
|
||||
"Ländereien hunderter Welten, ja, über die Zeit und selbst die Wirklichkeit. "
|
||||
"Sulla spielt mit diesen Puzzlestücken des Kosmos, vermischt sie und teilt "
|
||||
"sie wieder auf, der Allschlund verschlingt und speiht wieder aus. "
|
||||
"Vielleicht, wenn ihre Macht wächst, wird Sulla sich eines Tages befreien. "
|
||||
"Doch so lange wird sie sich ergötzen an den Schlachten der Sterblichen, die "
|
||||
"vom Unglück des Allschlundes erfasst werden. Von Doc Paterson. "
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||||
|
@ -182,7 +197,7 @@ msgstr "Süd"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
|
||||
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allschlund – von Doc Paterson"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
|
||||
|
@ -202,17 +217,32 @@ msgid ""
|
|||
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
|
||||
"end of turn 6.</span>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Großmagierin Sulla verbrachte Deine Truppen in dieses wundersame Land. "
|
||||
"Erfüllt ihre Wünsche und kämpft zu ihrem Ergötzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='red'>Hinweis:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Einheiten können kein Feld mit einem Obelisken betreten. "
|
||||
"Sie können jedoch dorthin einberufen werden und diese Felder verlassen.</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Mit der vierten Runde wird die Großmagierin Sulla "
|
||||
"beginnen, die Hälften des Schlachtfeldes zu vereinen. Mit dem Ende der "
|
||||
"sechsten Runde wird dies vollbracht sein.</span>\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:304
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:321
|
||||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es grollt der Allschlund."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2S – Zitadelle des Zauberers"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||||
|
@ -236,6 +266,21 @@ msgid ""
|
|||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war einmal, lange vor der Zeit Haldrics, und weit, weit weg noch von den "
|
||||
"östlichen Ausläufern des Lintanirforsts, wo gar schreckliche Schlachten und "
|
||||
"grausame Kriege das Land verwüsteten. Die Legende erzählt von einem "
|
||||
"mächtigen Kampfmagier, einem brillanter Taktiker und Meister der geheimen "
|
||||
"Künste, und seine Gefolgschaft nannte ihn »Ohnefurcht«. In der Schlacht der "
|
||||
"Zitadelle kämpften Ohnefurcht und sein Heer gegen einen magischen, "
|
||||
"dämonischen Gegner – sie kämpften gegen die Kah Ruuk. Umzingelt von "
|
||||
"zehntausend Dämonen beschwor Ohnefurcht einen mächtigen Erdgeist, der ihm in "
|
||||
"Dankesschuld ergeben war, wodurch, weiß niemand. Der Erdgeist riss den Fels "
|
||||
"aus der Erde, Mauern gleich, es erhob sich das Herz der Berge als mächtiger "
|
||||
"Festungswall. Diese Zitadelle kostete sogleich das Blut tausender Dämonen "
|
||||
"und wurde in den Jahren die da harrten ein unüberwindliches militärisches "
|
||||
"Bollwerk. Die Legende erzählt auch von magischen Gegenständen, versteckt "
|
||||
"oder verloren in steinernen Gängen oder hinter glänzendem Obsidian, der "
|
||||
"wahren Welt entrückt. Von Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||||
|
@ -310,7 +355,7 @@ msgid ""
|
|||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||||
"savage power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Höhlen waren einst die Heimstatt des Chak'kso Ney'yks, einem "
|
||||
"Diese Höhlen waren einst die Heimstatt des Chak’kso Ney’yks, einem "
|
||||
"legendären älteren Basilisk. Heute zeugen nur noch die versteinerten Leiber "
|
||||
"seiner Opfer von seiner einstigen Macht."
|
||||
|
||||
|
@ -391,18 +436,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Seine-Feinde-In-Siedenden-Flüssen« Stamm) wurde Xikkrisx von Syrsszk von den "
|
||||
"Ältesten in diese Region entsandt. Sein Stamm bereitete einen Angriff auf "
|
||||
"einen Außenposten der Menschen vor und wollte Oxsrrsk, einen großen "
|
||||
"saurianischen Mystiker ob des Ausgangs ihres Untefangens befragen, der "
|
||||
"saurianischen Mystiker ob des Ausgangs ihres Unterfangens befragen, der "
|
||||
"zuletzt in der Nähe des Ruaskkolin Sees gesehen wurde. Es dauerte auch nicht "
|
||||
"lange und Xikkrisx fand den zu Stein gewordenen Körper von Oxsrrsk zusammen "
|
||||
"mit einer sorgsam zusammengebundenen Schriftrolle, die in einer kleinen "
|
||||
"Bodenspalte lag. Er öffnete die Schriftrolle und lass einen Absatz in der "
|
||||
"Mitte des Texts: »Verbannt und verflucht, die Oberwelt nie wieder zu "
|
||||
"betreten, suchte der wütende Geist von Chak'kso einen Weg, seine Verbannung "
|
||||
"betreten, suchte der wütende Geist von Chak’kso einen Weg, seine Verbannung "
|
||||
"aufzuheben. Und schließlich, nach fast endloser Qual, fand er eine "
|
||||
"Möglichkeit. In jenen Gebieten, wo es Stollen und Höhlen gab, die bis zur "
|
||||
"Oberfläche hinaufführten, erlangte er einen begrenzten Einfluss auf eben "
|
||||
"diese. Sein abgrundtiefer Hass wirkte sich auf die Eier von großen Echsen "
|
||||
"aus, so dass ihre Körper und ihr Wille zu einem Abbild von Chak'ksos Hass "
|
||||
"aus, so dass ihre Körper und ihr Wille zu einem Abbild von Chak’ksos Hass "
|
||||
"wurden.« Verwirrt von diesen Zeilen, machte sich Xikkrisx daran, den zur "
|
||||
"Statue gewordenen Körper von Oxsrrsk zu seinem Stamm zu bringen. Vielleicht "
|
||||
"würden die Ältesten wissen, wie man Oxsrssk wieder zurückverwandelte. Er war "
|
||||
|
@ -441,22 +486,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Oxsrrsk war ein mächtiger saurianischer Wahrsager, der, während eines "
|
||||
"Überfalls auf den rivalisierenden Xraxss Stamm, eine sehr faszinierende "
|
||||
"Schriftrolle (aus dem Besitz des nun toten Wahrsagers Hesx-Rzzak) erbeutet "
|
||||
"hatte. Der Titel dieser Schrift war »Ney'yks des versteinernden Blicks« und "
|
||||
"beschrieb eine Kreatur, bekannt unter dem Namen »Chak'kso Ney'yks«, der in "
|
||||
"altsaurianisch soviel bedeutete, wie »Ältestes Kind des Chak'kso«. Chak'kso, "
|
||||
"hatte. Der Titel dieser Schrift war »Ney’yks des versteinernden Blicks« und "
|
||||
"beschrieb eine Kreatur, bekannt unter dem Namen »Chak’kso Ney’yks«, der in "
|
||||
"altsaurianisch soviel bedeutete, wie »Ältestes Kind des Chak’kso«. Chak’kso, "
|
||||
"so erzählt man sich, soll ein mächtiger Halbgott des Unterreichs gewesen "
|
||||
"sein, erwähnt als »Erzdämon der Erde« in der elfischen Geschichte. Laut "
|
||||
"diesen Aufzeichnungen hatte Chak'kso versucht, alles Leben an der Oberfläche "
|
||||
"diesen Aufzeichnungen hatte Chak’kso versucht, alles Leben an der Oberfläche "
|
||||
"zu Stein zu verwandeln, bis er schließlich durch mächtige Magie gebannt "
|
||||
"wurde. Doch nach einigen Jahrhunderten, als die Geschichte fast vergessen "
|
||||
"war, tauchten, zunächst nur einzeln, dann immer häufiger, gigantische Echsen "
|
||||
"auf, mit der Gabe, jeden, den sie erblickten, auf der Stelle zu Stein werden "
|
||||
"zu lassen. Unter großen Verlusten gelang es schließlich, diese, Basilisken "
|
||||
"genannten, Kreaturen zu töten. Doch einer, der den Namen »Der Ney'yks« oder "
|
||||
"genannten, Kreaturen zu töten. Doch einer, der den Namen »Der Ney’yks« oder "
|
||||
"in der heutigen Sprache »Das älteste Kind« trägt, soll überlebt haben. "
|
||||
"Oxsrrsk glaubte, dass er mit seinen Fähigkeiten in der Lage wäre, diesen "
|
||||
"letzten Basilisken zu finden und ihn sich zum Diener zu machen, so dass er "
|
||||
"schließlich gen des Ruaskkolin Sees aufbrauch..."
|
||||
"schließlich gen des Ruaskkolin Sees aufbrauch…"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
|
||||
|
@ -557,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vermutet wurde, dass sie mit dem Drachen verbündet waren. Rah Ihn Mar "
|
||||
"wusste, dass diese Draken unschuldig waren und so machte er sich auf die "
|
||||
"Suche nach Terowydlithrol. Völlig beseelt von dem Gedanken nach Rache, stieg "
|
||||
"er zum See hinab..."
|
||||
"er zum See hinab…"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:152
|
||||
|
@ -585,6 +630,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier stünden die Abenteuer der tapferen Spinne, wenn sie nur jemand wüsste.\n"
|
||||
"(von WinnerA)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
|
||||
|
@ -592,6 +639,9 @@ msgid ""
|
|||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier sollte die unbekannte Geschichte des unglücklichen Wegelagerers "
|
||||
"stehen.\n"
|
||||
"(von WinnerB)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
|
||||
|
@ -667,7 +717,7 @@ msgid ""
|
|||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"General Talael Ryndoc kam an diesen Ort, um mit Feldmarschall Aethec Corryn "
|
||||
"ein Duell auszufechten. Doch die beiden sollten sich nie finden..."
|
||||
"ein Duell auszufechten. Doch die beiden sollten sich nie finden…"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:195
|
||||
|
@ -690,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"du warst, nicht beim Duell zu erscheinen. Deine Schmach soll für dich eine "
|
||||
"größere Qual sein, als der Tod, den ich dir gegeben hätte!«\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielleicht hätte er nicht ganz so laut sprechen sollen..."
|
||||
"Vielleicht hätte er nicht ganz so laut sprechen sollen…"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204
|
||||
|
@ -863,6 +913,8 @@ msgid ""
|
|||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||||
"strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Dein Bündnis nur einen Anführer aufweist, werden die Angriffswellen nicht "
|
||||
"in voller Stärke auftreten."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
|
||||
|
@ -874,6 +926,8 @@ msgstr "Die beiden Anführer Eures Teams fallen in der Schlacht"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da dein Bündnis zwei Anführer aufweist, erwarte die Angriffswellen in voller "
|
||||
"Macht."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
|
||||
|
@ -965,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
|||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh! Wie konnte das geschehen? Von stinkenden Barbaren bezwungen! Die "
|
||||
"Götter müssen mich verlassen haben..."
|
||||
"Götter müssen mich verlassen haben…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1516
|
||||
|
@ -974,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Jubeln Eurer Feinde ist das Letzte, was Ihr hört, bevor Ihr zu Boden "
|
||||
"sinkt..."
|
||||
"sinkt…"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1538
|
||||
|
@ -1070,6 +1124,9 @@ msgid ""
|
|||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spieler müssen bereit sein für außergewöhnliche Bündnisse mit der "
|
||||
"Bevölkerung, sonst ist Euer Leben auf dieser wunderlichen Insel vertan. Von "
|
||||
"Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
|
||||
|
@ -1080,22 +1137,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:351
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:487
|
||||
msgid "Big Baby Bo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bo das Riesenbaby"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:115
|
||||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rawffus Dumpfnase"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:168
|
||||
msgid "Kolbur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolbur"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:195
|
||||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilhelm Viskitynnyri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:257
|
||||
|
@ -1103,27 +1160,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:717
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:729
|
||||
msgid "Clockwork Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufziehmännchen"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:322
|
||||
msgid "Neki the Brutal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki Brutalo"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:365
|
||||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:428
|
||||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzrrt Furchtlos"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:469
|
||||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorrek, Erwählter des Todes"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:561
|
||||
|
@ -1133,42 +1190,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:811
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:947
|
||||
msgid "Big Baby Dro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dro das Riesenbaby"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:575
|
||||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gawffus Dumpfnase"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:628
|
||||
msgid "Rublok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rublok"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:655
|
||||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:782
|
||||
msgid "Neki the Brute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki der Schlächter"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:825
|
||||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düsterklinge"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:888
|
||||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyxrrn Furchtlos"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:929
|
||||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rukhos, Erwählter des Tode"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
|
@ -1215,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]: type=arcane
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||||
msgid "evil eye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Böser Blick"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||||
|
@ -1325,12 +1382,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2S – Garnison der tausend Stiche"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein wundersamer Ort. Von Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
|
||||
|
@ -1785,7 +1842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||||
msgid "5p — Auction-X"
|
||||
msgstr "5S – Wer zuletzt lacht..."
|
||||
msgstr "5S – Wer zuletzt lacht…"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||||
|
@ -1992,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||||
msgid "6p — Volcano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6S – Vulkan"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||||
|
@ -2000,6 +2057,9 @@ msgid ""
|
|||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dieser Schlacht von 3–gegen–3 Spielern erkämpfe die Herrschaft über die "
|
||||
"traurigen Überbleibsel eines alten Königreiches, das von einem Vulkan "
|
||||
"verschlungen wurde. Es hat 36 Dörfer."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
|
@ -2184,3 +2244,40 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
|
||||
#~ msgstr "Einzelspielermodus – Reduzierte Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
|
||||
#~ msgstr "Zweispielermodus – Volle Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
#~ msgstr "Überlebt, indem Ihr die Truppen Eures Feindes zurückschlagt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all waves"
|
||||
#~ msgstr "Besiegt die gegnerischen Truppen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
|
||||
#~ msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
#~ "topographically dense island."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Spieler muss sich auf dem abwechslungsreichen Terrain dieser dicht "
|
||||
#~ "bevölkerten Karte zurechtfinden, um den Sieg zu erlangen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||||
#~ msgstr "Südwest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||||
#~ msgstr "Nordost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||||
#~ msgstr "Südost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||||
#~ msgstr "Nordwest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive for 32 turns."
|
||||
#~ msgstr "Überlebt für 32 Runden."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -38,16 +38,18 @@ msgid ""
|
|||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||||
"score = %d Gold = %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Strona %d</span>: Wynik dochodu = %d "
|
||||
"Wynik jednostek = %d Złoto = %d"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:126
|
||||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącznie: <b>%d</b>"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:136
|
||||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span foreground='%s'>Strona %d</span> ma przewagę."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_default
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:160
|
||||
|
@ -103,10 +105,8 @@ msgstr "Nieumarli"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — The Freelands"
|
||||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||||
msgstr "2g - Wolne Ziemie"
|
||||
msgstr "2g — Aethermaw"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||||
|
@ -124,6 +124,18 @@ msgid ""
|
|||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dawno, dawno temu Wielka Magini Sulla został uwięziona w Aethermaw — wirze "
|
||||
"magicznej energii, którego chaotyczna natura miała jej uniemożliwić "
|
||||
"ucieczkę. Na przestrzeni wielu wieków Sulla zdołała jednak stopniowo "
|
||||
"dostroić swoje moce magiczne do otchłani zamętu, jaką jest Aethermaw, a "
|
||||
"teraz zaczęła kierować wpływ wiru na płaszczyznę materialną, wciągając całe "
|
||||
"krainy z setek różnych światów, rzeczywistości i epok. Z tak porwanymi "
|
||||
"fragmentami kosmosu eksperymentuje, zmieniając je, łącząc i przesyłając po "
|
||||
"wielokroć między Aethermaw a ich miejscem pochodzenia. Być może pewnego dnia "
|
||||
"Sulla zapanuje nad Aethermaw w takim stopniu, że zdoła się wyrwać spod jego "
|
||||
"kontroli. Do tego czasu będzie się jednak zabawiać, organizując bitwy "
|
||||
"pomiędzy śmiertelnymi istotami, które miały pecha znaleźć się w jego "
|
||||
"głębinach. Projekt: Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||||
|
@ -187,10 +199,8 @@ msgstr "Południe"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "``Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||||
msgstr "``Projekt: Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Aethermaw — Projekt: Doc Paterson"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
|
||||
|
@ -210,17 +220,31 @@ msgid ""
|
|||
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
|
||||
"end of turn 6.</span>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wielka Magini Sulla przeniosła wasze armie w to przedziwne miejsce i żąda, "
|
||||
"abyście stoczyli bitwę dla jej rozrywki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='red'>Uwaga:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Jednostki nie mogą wejść na pole z usypiskiem kamieni, "
|
||||
"ale mogą być na nie rekrutowane (i z niego zejść).</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Od początku czwartej tury Wielka Magini Sulla rozpocznie "
|
||||
"łączenie dwóch połówek pola bitwy. Proces ten zakończy się pod koniec tury "
|
||||
"szóstej.</span>\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:304
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:321
|
||||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aethermaw warczy."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g — Cytadela Arcanclave"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||||
|
@ -244,6 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dawno, dawno temu, wiele wieków przed czasami Haldrika i daleko na wschód od "
|
||||
"najdalszych rubieży lasu Lintanir, toczono wielkie i straszliwe wojny. "
|
||||
"Kroniki donoszą o potężnym magu bitewnym, a przy tym wybitnym taktyku i "
|
||||
"znawcy sztuk tajemnych, któremu poddani nadali przydomek Nieustraszony. "
|
||||
"Podczas bitwy pod Arcanclave Nieustraszony ze swoimi wojskami toczył bój z "
|
||||
"okrutną rasą demonów zwanych Kah Ruuk. Otoczony przez dziesiątki tysięcy Kah "
|
||||
"Ruuków Nieustraszony użył magii, aby wezwać na pomoc potężnego żywiołaka "
|
||||
"ziemi, który z nieznanych przyczyn był mu winien przysługą. Żywiołak wyniósł "
|
||||
"z głębi ziemie wielkie skały, w kilka chwil formując z nich mury i wieże "
|
||||
"potężnej fortecy. Tysiące Kah Ruuków zginęły podczas ataków na Cytadelę "
|
||||
"Arcanclave, a Nieustraszony wraz ze swoimi ludźmi świętował zwycięstwo. "
|
||||
"Ponad tysiąc lat później wojownicza królowa Cynsaun I wygnała z ruin "
|
||||
"Cytadeli Arcanclave zakon nekromantów i w kolejnych latach umocniła cały "
|
||||
"region swoimi wojskami. Powiadają, że gdzieś pośród granitowych i "
|
||||
"obsydianowych murów Cytadeli Arcanclave mogą po dziś dzień być ukryte "
|
||||
"potężne artefakty magiczne, pochodzące jeszcze z czasów Nieustraszonego. "
|
||||
"Projekt: Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||||
|
@ -309,7 +350,7 @@ msgstr "Zachód"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||||
msgstr "2g - Jaskinie Bazyliszka"
|
||||
msgstr "2g — Jaskinie Bazyliszka"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35
|
||||
|
@ -577,6 +618,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygląda na to, że nikt nie zna historii tego dzielnego pająka.\n"
|
||||
"(napisał ZwycięzcaA)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
|
||||
|
@ -584,6 +627,8 @@ msgid ""
|
|||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historia tego niefortunnego zbójcy jeszcze nie została opowiedziana.\n"
|
||||
"(napisał ZwycięzcaB)"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
|
||||
|
@ -751,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||||
msgstr "2g - Bitwa pod Cynsaun"
|
||||
msgstr "2g — Bitwa pod Cynsaun"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||||
|
@ -765,18 +810,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgstr "2g - Mroczna przepowiednia (Przeżycie)"
|
||||
msgstr "2g — Mroczna przepowiednia (Przeżycie)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
|
||||
#| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
|
||||
#| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||||
#| "change based on random weather effects.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||||
|
@ -792,8 +829,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jednostek. W trakcie rozgrywki teren ulega zmianom wraz z losowymi zmianami "
|
||||
"pogody.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwaga: musisz zaznaczyć \"Użyj ustawień mapy\", żeby ten scenariusz "
|
||||
"zadziałał."
|
||||
"Uwaga: aby scenariusz działał prawidłowo, musisz używać domyślnych ustawień "
|
||||
"mapy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:434
|
||||
|
@ -855,34 +892,31 @@ msgstr "Ludzie"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of your leader"
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców Twoich drużyn."
|
||||
msgstr "Śmierć twojego przywódcy"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||||
"strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponieważ masz tylko jednego przywódcę, ataki wroga będą słabsze."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców Twoich drużyn."
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców obu waszych drużyn"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponieważ macie tylko dwóch przywódców, ataki wroga będą nieco słabsze."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||||
msgstr "Przeżyj wszystkie ataki przeciwnika."
|
||||
msgstr "Przetrwaj i pokonaj wszystkie ataki przeciwnika"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1432
|
||||
|
@ -892,7 +926,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||||
"archenemies.\n"
|
||||
|
@ -917,33 +950,29 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Twoim zadaniem jest przetrwanie w obliczu mnożących się fal wrogów i "
|
||||
"ostatecznie pokonanie wrogich przywódców.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fale wrogich jednostek są generowane losowo i będą inne przy każdej "
|
||||
"rozgrywce scenariusza Mroczna przepowiednia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wrogowie mogą się pojawiać przy północnej, południowej i zachodniej krawędzi "
|
||||
"mapy, ale najczęściej mnożą się przy krawędzi zachodniej. Kolejne fale "
|
||||
"pojawiają się w dość regularnych odstępach czasu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dodatkowo pogoda ulega losowym zmianom, które wpływają na tereny na mapie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='red'>Mroczną przepowiednię opracowali:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"- projekt mapy, grupy wrogów i koncepcja scenariusza\n"
|
||||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||||
"• Projekt mapy, grupy wrogów i koncepcja scenariusza\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||||
"- implementacja WML"
|
||||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||||
"• Implementacja WML"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||||
msgstr "A więc to jest przeklęta dolina - czekająca na nas kraina."
|
||||
msgstr "A więc to jest przeklęta dolina — czekająca na nas kraina."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1461
|
||||
|
@ -995,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||||
msgstr "2g - Kryjówka Onisa"
|
||||
msgstr "2g — Kryjówka Onisa"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||||
|
@ -1017,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||||
msgstr "2p — Dziedziniec Elensefaru"
|
||||
msgstr "2g — Dziedziniec Elensefaru"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||||
|
@ -1036,7 +1065,7 @@ msgstr "Podziemia"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||||
msgstr "2g - Jezioro Spadającej Gwiazdy"
|
||||
msgstr "2g — Jezioro Spadającej Gwiazdy"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||||
|
@ -1050,25 +1079,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Hamlets"
|
||||
msgstr "2g - Wioski"
|
||||
msgstr "2g — Wioski"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||||
#| "into a subtly parceled battlefield."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wojna zmienia zwyczajne farmy i wioski spokojnego regionu w subtelnie "
|
||||
"podzielone pole bitwy."
|
||||
"podzielone pole bitwy. Project: Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24
|
||||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||||
msgstr "2g - Wyspa rekinów"
|
||||
msgstr "2g — Wyspa rekinów"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||||
|
@ -1076,6 +1101,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracze muszą nawiązywać zaskakujące sojusze z lokalnymi mieszkańcami, aby "
|
||||
"przetrwać na tej przedziwnej wyspie. Projekt: Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
|
||||
|
@ -1086,22 +1113,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:351
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:487
|
||||
msgid "Big Baby Bo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzieciak Bo"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:115
|
||||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rawffus Tępawy"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:168
|
||||
msgid "Kolbur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolbur"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:195
|
||||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilhelm Wiskitynnyri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:257
|
||||
|
@ -1109,27 +1136,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:717
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:729
|
||||
msgid "Clockwork Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mechaniczny chłopiec"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:322
|
||||
msgid "Neki the Brutal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki Brutal"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:365
|
||||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:428
|
||||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rhzrrt Nieustraszony"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:469
|
||||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorrek, Wybraniec Śmierci"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:561
|
||||
|
@ -1139,47 +1166,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:811
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:947
|
||||
msgid "Big Baby Dro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzieciak Dro"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:575
|
||||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gawffus Tępawy"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:628
|
||||
msgid "Rublok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rublok"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:655
|
||||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:782
|
||||
msgid "Neki the Brute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neki Zbir"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:825
|
||||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:888
|
||||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyxrrn Nieustraszony"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:929
|
||||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rukhos, Wybraniec Śmierci"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||||
msgstr "2g - Pustkowia Wyjących Upiorów"
|
||||
msgstr "2g — Pustkowia Wyjących Upiorów"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||||
|
@ -1207,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||||
msgstr "2g - Przeprawa Silverhead"
|
||||
msgstr "2g — Przeprawa Silverhead"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||||
|
@ -1221,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]: type=arcane
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||||
msgid "evil eye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "złe oko"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||||
|
@ -1236,7 +1263,7 @@ msgstr "To kamienna rzeźba."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
|
||||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||||
msgstr "2g - Ruiny Sullas"
|
||||
msgstr "2g — Ruiny Sulli"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40
|
||||
|
@ -1306,7 +1333,7 @@ msgstr "Wykuta w kamieniu podobizna Lo-bsanga, Sługi Sulli."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||||
msgid "2p — The Freelands"
|
||||
msgstr "2g - Wolne Ziemie"
|
||||
msgstr "2g — Wolne Ziemie"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||||
|
@ -1328,14 +1355,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g — Garnizon tysiąca żądeł"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "``Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgstr "``Projekt: Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Dziwne miejsce. Projekt: Doc Paterson"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
|
||||
|
@ -1404,15 +1429,13 @@ msgstr "``Projekt: Doc Paterson"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statue"
|
||||
msgid "Statue"
|
||||
msgstr "statua"
|
||||
msgstr "Statua"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||||
msgstr "2g - Przesmyk Weldyn"
|
||||
msgstr "2g — Przesmyk Weldyn"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||||
|
@ -1426,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||||
msgstr "3g - Mokradła Alirok"
|
||||
msgstr "3g — Mokradła Alirok"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
|
@ -1465,7 +1488,7 @@ msgstr "Trzej gracze stają do walki na poprzecinanym wodą polu bitwy."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||||
msgstr "3g - Wyspa Horacjusza"
|
||||
msgstr "3g — Wyspa Horacjusza"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||||
|
@ -1479,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||||
msgid "3p — Morituri"
|
||||
msgstr "3g - Morituri"
|
||||
msgstr "3g — Morituri"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||||
|
@ -1493,7 +1516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||||
msgstr "4p — Prowincja Błękitnej Wody"
|
||||
msgstr "4g — Prowincja Błękitnej Wody"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||||
|
@ -1537,7 +1560,7 @@ msgstr "Drużyna 2"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||||
msgstr "4g - Zamki na wyspie"
|
||||
msgstr "4g — Zamki na wyspie"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||||
|
@ -1549,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Clash"
|
||||
msgstr "4g - Starcie"
|
||||
msgstr "4g — Starcie"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||||
|
@ -1559,7 +1582,7 @@ msgstr "Mała mapa do gry 2 na 2."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Hamlets"
|
||||
msgstr "4g - Wioski"
|
||||
msgstr "4g — Wioski"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||||
|
@ -1573,7 +1596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||||
msgstr "4g - Krzyż Isar"
|
||||
msgstr "4g — Krzyż Isar"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||||
|
@ -1619,7 +1642,7 @@ msgstr "Północny wschód"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||||
msgstr "4g - Król Wzgórza"
|
||||
msgstr "4g — Król Wzgórza"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
|
@ -1665,7 +1688,7 @@ msgstr "Północny zachód"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Lagoon
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Lagoon"
|
||||
msgstr "4g - Laguna"
|
||||
msgstr "4g — Laguna"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
|
@ -1684,7 +1707,7 @@ msgstr "Cztery armie walczą o dominację nad tą nadwodną osadą."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Loris River"
|
||||
msgstr "4g - Rzeka Loris"
|
||||
msgstr "4g — Rzeka Loris"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||||
|
@ -1698,7 +1721,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Morituri"
|
||||
msgstr "4g - Morituri"
|
||||
msgstr "4g — Morituri"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||||
|
@ -1708,7 +1731,7 @@ msgstr "Kto wyjdzie cało ze starcia na tym niebezpiecznym polu bitwy?"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||||
msgstr "4g - Ścieżki sztyletów"
|
||||
msgstr "4g — Ścieżki sztyletów"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
|
@ -1728,7 +1751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||||
msgstr "4p — Ruiny Terra-Dwelve"
|
||||
msgstr "4g — Ruiny Terra-Dwelve"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||||
|
@ -1742,23 +1765,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||||
msgstr "4g - Oblężone Zamki"
|
||||
msgstr "4g — Oblężone Zamki"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa 40x30 dla 4 graczy. Armie z czterech potężnych zamków walczą u zbiegu "
|
||||
"Mapa 36x36 dla 4 graczy. Armie z czterech potężnych zamków walczą u zbiegu "
|
||||
"dwóch rzek. Mapa sprawdza się w grze 2 na 2 lub grze swobodnej. Jest na niej "
|
||||
"około 45 wiosek."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||||
msgid "4p — Underworld"
|
||||
msgstr "4g - Zaświaty"
|
||||
msgstr "4g — Zaświaty"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||||
|
@ -1768,7 +1790,7 @@ msgstr "Szybka mapa do gry 2 na 2, gdzieś głęboko pod ziemią."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||||
msgstr "4g - Chaos Xanthe"
|
||||
msgstr "4g — Chaos Xanthe"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||||
|
@ -1782,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||||
msgid "5p — Auction-X"
|
||||
msgstr "5g - Aukcja X"
|
||||
msgstr "5g — Aukcja X"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||||
|
@ -1807,7 +1829,7 @@ msgstr "Centrum"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||||
msgstr "5g - Las Strachu"
|
||||
msgstr "5g — Las Strachu"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||||
|
@ -1817,7 +1839,7 @@ msgstr "Pięć armii walczy o zwycięstwo w różnorodnym krajobrazie."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||||
msgstr "5g - Pustkowia"
|
||||
msgstr "5g — Pustkowia"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
@ -1831,7 +1853,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||||
msgstr "6g - Pole krzyżowców"
|
||||
msgstr "6g — Pole krzyżowców"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
|
@ -1847,7 +1869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "6p — Hexcake"
|
||||
msgstr "6g - Heksciastko"
|
||||
msgstr "6g — Heksciastko"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||||
|
@ -1857,7 +1879,7 @@ msgstr "Gra drużynowa: 2 na 2 lub 3 na 3."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
|
||||
msgid "6p — Team Survival"
|
||||
msgstr "6g - Przeżycie zespołowe"
|
||||
msgstr "6g — Przeżycie zespołowe"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:319
|
||||
|
@ -1882,15 +1904,13 @@ msgstr "Broniący się"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||||
msgstr "Przeżyj wszystkie ataki przeciwnika."
|
||||
msgstr "Przetrwaj wszystkie ataki przeciwnika"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców Twoich drużyn."
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców waszych drużyn"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437
|
||||
|
@ -1966,7 +1986,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||||
msgstr "6g - Pułapki Manzivanu"
|
||||
msgstr "6g — Pułapki Manzivanu"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||||
|
@ -1983,10 +2003,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "6p — Hexcake"
|
||||
msgid "6p — Volcano"
|
||||
msgstr "6g - Heksciastko"
|
||||
msgstr "6g — Wulkan"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||||
|
@ -1994,11 +2012,13 @@ msgid ""
|
|||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitwa 3 na 3 o kontrolę nad ruinami królestwa pogrzebanego wieki temu pod "
|
||||
"popiołami wulkanicznymi. 36 wiosek."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||||
msgstr "6g - Zachód słońca nad Waterloo"
|
||||
msgstr "6g — Zachód słońca nad Waterloo"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||||
|
@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||||
msgstr "8g - Preria Mokena"
|
||||
msgstr "8g — Preria Mokena"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||||
|
@ -2032,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||||
msgid "8p — Morituri"
|
||||
msgstr "8g - Morituri"
|
||||
msgstr "8g — Morituri"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||||
|
@ -2046,7 +2066,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||||
msgstr "9g - Dziwnamiłość"
|
||||
msgstr "9g — Strangelove"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1050,17 +1050,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
|
||||
"smell we have discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tęsknię za orkami... Taki kawał już przeszliśmy i [węszy] co za uroczy "
|
||||
"zapach odkryliśmy."
|
||||
"Tęsknię za orkami... Taki kawał już przeszliśmy i (<i>węszy</i>) co za "
|
||||
"uroczy zapach odkryliśmy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
|
||||
msgstr "Jest zbyt cicho. Nie podoba mi się to, nie podoba mi się ani trochę."
|
||||
|
||||
|
@ -1081,7 +1079,6 @@ msgstr "Pastor Edren"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
|
@ -1290,9 +1287,8 @@ msgstr "Zamknąć się! Po prostu ich dorwijmy."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||||
msgstr "Płd. wsch. - Stary Las. Wejście na własne ryzyko!"
|
||||
msgstr "Południowy wschód — Stary Las. Wejście na własne ryzyko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:236
|
||||
|
@ -1667,15 +1663,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
||||
"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
|
||||
"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musi mieć na myśli Rubin Ognia. To był nasz najpotężniejszy artefakt, który "
|
||||
"przynieśliśmy ze wschodu. Myśleliśmy, że został stracony w wojnie z ludźmi, "
|
||||
"kiedy poległ władca liczów Lenvan!"
|
||||
"Zapewne ma na myśli Rubin Ognia. To był nasz najpotężniejszy artefakt, który "
|
||||
"dawno temu przynieśliśmy ze Starego Kontynentu. Myśleliśmy, że został "
|
||||
"stracony w wojnie z waszym ludem, kiedy poległ władca liczów Lenvan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:366
|
||||
|
@ -1720,7 +1715,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||||
|
@ -1730,8 +1724,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Poza przegraną w wojnie na zachodzie, po której nasi uchodźcy toczą wojnę z "
|
||||
"wami, i tą sprawą z orkami, to nie był taki zły pomysł. Władca liczów Lenvan "
|
||||
"był jednym z naszych największych przywódców, prowadził naszą ucieczkę na "
|
||||
"wschód. Jak by nie było, nie sądzę, by po tak długim pobycie w tej dziurze "
|
||||
"był specjalnie zadowolony."
|
||||
"wschód. Chociaż teraz nie sądzę, by po tak długim pobycie w tej dziurze był "
|
||||
"specjalnie zadowolony."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396
|
||||
|
@ -2799,15 +2793,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
|
||||
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
|
||||
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAPIS: Ten monolit został wzniesiony przeze mnie, <ODŁAMANY FRAGMENT>, "
|
||||
"Ten monolit został wzniesiony przeze mnie, ― (<i>odłamany fragment</i>), "
|
||||
"pierwszego maga dobrych ludzi z Zielonej Wyspy. Dzięki jego mocy władca "
|
||||
"liczów pozostaje zaklęty w kamieniu. By zakończyć działanie czaru, "
|
||||
"liczów pozostaje zaklęty w kamieniu. Aby zakończyć działanie czaru, "
|
||||
"szlachetny z linii królów powinien wypowiedzieć następujące słowa..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -2876,9 +2869,8 @@ msgstr "Płn. Zach. - Południowa Zatoka."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
|
||||
msgstr "Bardziej Płn. Zach. - Każdy ork na wyspie. Ech!"
|
||||
msgstr "Raczej „Północny zachód — wszystkie orki z całej wyspy”. Ech!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
|
||||
|
@ -2941,10 +2933,9 @@ msgstr "Znalazłem księgę w tym, co pozostało z jego szat! Wynośmy się stą
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
|
||||
msgstr "Znalazłem księgę w tym, co pozostało z jego szat! Wynośmy się stąd!"
|
||||
msgstr "Mamy księgę i pozbyliśmy się orków. Wynośmy się stąd!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:627
|
||||
|
@ -3848,9 +3839,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
|
||||
msgstr "[szeptem] Czy muszę dodawać \"A nie mówiłam\"?"
|
||||
msgstr "Czy muszę dodawać: <i>„A nie mówiłam”</i>?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:241
|
||||
|
@ -4021,10 +4011,8 @@ msgstr "Sssssss!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skoro pokonaliśmy nagi, to flota powinna być w stanie się tu przegrupować."
|
||||
msgstr "Pokonaliśmy nagi. Teraz flota może się tu przegrupować."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:356
|
||||
|
@ -4036,12 +4024,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Będę rad, gdy ta podróż się skończy. Jesteśmy prawie na miejscu. Prawie na "
|
||||
"miejscu."
|
||||
"Będę rad, gdy ta podróż się skończy. Jesteśmy prawie na miejscu. Już prawie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:392
|
||||
|
@ -4110,7 +4096,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||||
|
@ -4118,31 +4103,29 @@ msgid ""
|
|||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||||
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasze ziemie są przepełnione, a kopalnie sięgają do dna świata. Wygraliśmy "
|
||||
"wojnę z istotami zamieszkującymi ciemności. Jakim prawem twierdzicie, że "
|
||||
"wszystkie lasy świata i WSZYSTKIE ziemie na południe od Wielkiej Rzeki "
|
||||
"należą do was i spychacie nas do wzgórz i gór północy? Wzgórza i góry na "
|
||||
"południu są tak dobre jak te tutaj."
|
||||
"Nasze ziemie są ludne, a kopalnie sięgają do dna świata. Wygraliśmy wojnę z "
|
||||
"istotami zamieszkującymi ciemności. Jakim prawem twierdzicie, że wszystkie "
|
||||
"lasy świata i wszystkie ziemie na południe od Wielkiej Rzeki należą do was, "
|
||||
"a my mamy się tłoczyć jedynie na wzgórzach i górach północy? Tu na południu "
|
||||
"są równie dobre wzgórza i góry!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
|
||||
msgstr "Prawem traktatu, pradawnym ale wciąż obowiązującym!"
|
||||
msgstr "Prawem traktatu, pradawnego, ale wciąż obowiązującego—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
|
||||
"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
|
||||
"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
|
||||
"have the thought!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Też coś! Wy ckliwe elfy: 'Nie ścinamy drzew, opiekujemy się lasem'. Naszymi "
|
||||
"toporami można pozyskiwać drewno za piątą część kosztów! Mogę żądać połowy "
|
||||
"tego, co twoi ludzie i wciąż być bogatym, i nie jestem pierwszym, który tak "
|
||||
"myśli!"
|
||||
"Też coś! Bezczelne elfy: <i>„My nie ścinamy drzew, my pielęgnujemy las”</i>. "
|
||||
"Naszymi toporami można pozyskiwać drewno za piątą część waszych kosztów! "
|
||||
"Mogę żądać połowy tego, co wy, a mimo to zbić fortunę — i nie ja jeden tak "
|
||||
"myślę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:133
|
||||
|
@ -4151,13 +4134,12 @@ msgstr "Czekaj, widzę statek. Wiele statków. To inwazja!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||||
"get them first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inwazja? Dobrze, później rozstrzygniemy nasze spory, najpierw zajmijmy się "
|
||||
"nimi."
|
||||
"Yyy... inwazja? Dobrze, później rozstrzygniemy nasze spory, najpierw "
|
||||
"zajmijmy się nimi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:203
|
||||
|
@ -4282,12 +4264,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[szeptem] Może byłoby lepiej, gdybyś nie wspomniał o naszym małym, śledzącym "
|
||||
"nas przyjacielu..."
|
||||
"Może byłoby lepiej, gdybyś nie wspomniał o naszym małym, śledzącym nas "
|
||||
"przyjacielu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:302
|
||||
|
@ -4312,25 +4293,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
|
||||
"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
|
||||
"no more survivors are found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niech prądy morskie niosą cię szybko, mój przyjacielu. [szeptem] Jessene, "
|
||||
"przekaż, że jedna trzecia floty ma powrócić na Zieloną Wyspę, by dalej "
|
||||
"szukać ocalałych. Jeśli powrócą, powiedz im, by wciąż wracali, aż nie znajdą "
|
||||
"już nikogo przy życiu."
|
||||
"Jessene, przekaż rozkaz, że jedna trzecia floty ma powrócić na Zieloną "
|
||||
"Wyspę, by dalej szukać ocalałych. Jeśli powrócą, powiedz im, by wciąż tam "
|
||||
"wracali, aż nie znajdą już nikogo przy życiu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:322
|
||||
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niech prądy niosą cię szybko, mój przyjacielu. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
|
||||
"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
|
||||
|
@ -4338,11 +4316,10 @@ msgid ""
|
|||
"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||||
"elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[szeptem] Obsadź statki szczątkową załogą i daj im pozostałe zapasy. "
|
||||
"Powiadom Lorda Typhona. Upewnij się, że nie zostanie wysłana więcej niż "
|
||||
"jedna trzecia floty. Nie możemy dawać orkom gotowych do użycia statków. "
|
||||
"Spiesz się, powróć zanim nadejdzie czas spotkania z tymi tam, no, jak im... "
|
||||
"O, elfami."
|
||||
"Obsadź statki szczątkową załogą i daj im pozostałe zapasy. Powiadom Lorda "
|
||||
"Typhona. Upewnij się, że nie zostanie wysłana więcej niż jedna trzecia "
|
||||
"floty. Nie możemy dawać orkom gotowych do użycia statków. Spiesz się i wróć "
|
||||
"zanim nadejdzie czas spotkania z tymi tam, no, jak im... O, elfami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:330
|
||||
|
@ -4610,9 +4587,8 @@ msgstr "A więc zadanie dla każdego z nas?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr "Zgoda. [wzdycha]"
|
||||
msgstr "Zgoda. (<i>Wzdycha</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:433
|
||||
|
@ -4666,15 +4642,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||||
msgstr "Zgodnie z naszym porozumieniem, ty i twoi ludzie..."
|
||||
msgstr "Zgodnie z naszym porozumieniem, ty i twoi ludzie—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "—may stay."
|
||||
msgstr "mogą zostać."
|
||||
msgstr "—mogą zostać."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:507
|
||||
|
@ -4689,24 +4663,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||||
"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brzmi uczciwie. Ogłaszam \"Pakt Obopólnej Pomocy\" pomiędzy naszymi ludami. "
|
||||
"Brzmi uczciwie. Ogłaszam „Pakt obopólnej pomocy” między naszymi ludami. "
|
||||
"Tylko czy w ten sposób nie prowadzicie nas do konfliktu z krasnoludami?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||||
"trade with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie. Krasnoludy powróciły na północ. Ale ludzie również budują kopalnie, "
|
||||
"czyż nie? Teraz wy będziecie bronić tych surowców. W przyszłości chętnie "
|
||||
"czyż nie? Teraz to wy będziecie bronić tych surowców. W przyszłości chętnie "
|
||||
"będziemy z wami handlować."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
|
@ -4716,7 +4688,6 @@ msgstr "Kto to?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||||
"fighting there."
|
||||
|
@ -4738,22 +4709,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
|
||||
"You should go ‘greet’ them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przynoszę wieści. Kilku \"starych przyjaciół\" zdecydowało się pojawić. "
|
||||
"Powinieneś iść ich \"powitać\"."
|
||||
"Przynoszę wieści. Kilku „starych przyjaciół” postanowiło się zjawić z "
|
||||
"wizytą. Powinieneś wyruszyć, by ich „powitać”."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[szeptem] Obawiam się, że nasz przyjaciel powiedział za dużo. Ruszaj "
|
||||
"przodem, dogonię cię."
|
||||
"Obawiam się, że nasz przyjaciel powiedział za dużo. Ruszaj przodem, dogonię "
|
||||
"cię."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
|
||||
|
@ -4820,7 +4789,7 @@ msgstr "Muchy, wszędzie muchy! Fuj!"
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:261
|
||||
msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
|
||||
msgstr "''Książę Haldric, Zguba Smoków\" brzmi całkiem nieźle."
|
||||
msgstr "„Książę Haldric, Pogromca Smoków” brzmi całkiem nieźle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:266
|
||||
|
@ -4839,7 +4808,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:279
|
||||
msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
|
||||
msgstr "I tak nie będę się nazywała \"Zgubą Smoków\"."
|
||||
msgstr "I tak nie będę cię nazywała „Pogromcą Smoków”."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:318
|
||||
|
@ -4855,7 +4824,7 @@ msgstr "Shek’kahan"
|
|||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:369
|
||||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||||
msgstr "Nie mądrze jest żartować sobie ze smoków, chłopcze!"
|
||||
msgstr "Niemądrze żartować sobie ze smoków, chłopcze!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:373
|
||||
|
@ -4865,7 +4834,7 @@ msgstr "Zobaczymy."
|
|||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:401
|
||||
msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?"
|
||||
msgstr "Kto śmie przeszkadzać Potwornemu Shek'kahanowi?"
|
||||
msgstr "Kto śmie przeszkadzać Shek'kahanowi Straszliwemu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:405
|
||||
|
@ -4950,7 +4919,8 @@ msgstr "Potwory! Jesteśmy atakowani przez potwory."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musimy utrzymać plażę, aż będziemy mogli wezwać naszych przyjaciół - nagi."
|
||||
"Musimy utrzymać plażę, aż będziemy mogli wezwać naszych sprzymierzeńców — "
|
||||
"nagi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153
|
||||
|
@ -4966,7 +4936,8 @@ msgstr "(<i>Wzdycha</i>) Założę się, że nawet nie dostrzegł ironii."
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
|
||||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||||
msgstr "Byliśmy zbyt powolni... Każda naga z tego morza stanie przeciwko nam!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byliśmy zbyt powolni... Wszystkie nagi z tego morza staną przeciwko nam!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191
|
||||
|
@ -5158,13 +5129,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
|
||||
"far. Who’d have thought, a nautical dwarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przecież mówiłem - już żadnych statków. Podstępni ludzie! No trudno, do tej "
|
||||
"pory wytrzymałem z wami. Kto by pomyślał - morski krasnolud."
|
||||
"A mówiłem — już żadnych statków. Podstępni ludzie! No trudno, skoro do tej "
|
||||
"pory z wami wytrzymałem. Kto by pomyślał — morski krasnolud."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:343
|
||||
|
@ -5294,7 +5264,6 @@ msgstr "Ale zawarliśmy pakt z tym Haldrikiem i ludźmi z północnego zachodu..
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
|
||||
|
@ -5302,10 +5271,10 @@ msgid ""
|
|||
"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
|
||||
"Dwarves.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy ludem lasu. Dobrze wiesz, że każde słowo wypowiedziane do tych nie-"
|
||||
"ludzi ma dla nas drugorzędne znaczenie. Jak powiedział Lord Aryad: jeśli "
|
||||
"będzie za nimi podążać więcej kłopotów, niech sami się nimi zajmą - a my "
|
||||
"\"zajmiemy\" się ocalałymi, po czym zawrzemy ugodę z krasnoludami."
|
||||
"Jesteśmy ludem lasu. Dobrze wiesz, że nasze własne potrzeby są ważniejsze od "
|
||||
"wszystkich słów wypowiedzianych do tych nie-ludzi. Jak to powiedział Lord "
|
||||
"Aryad: jeśli będzie za nimi podążać więcej kłopotów, niech sami się nimi "
|
||||
"zajmą — a my „zajmiemy” się ocalałymi, po czym zawrzemy ugodę z krasnoludami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
|
||||
|
@ -5314,9 +5283,8 @@ msgstr "(<i>Wzdycha</i>) Zgoda."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr "[szeptem] Ładni mi przyjaciele. Muszę powiedzieć Haldricowi."
|
||||
msgstr "Ładni mi przyjaciele. Muszę powiedzieć Haldrikowi."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||||
|
@ -5386,15 +5354,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
|
||||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu jest Jevyan... Ten nietoperz to jego chowaniec. Nie pozwoli, by tak cenny "
|
||||
"łup, jak Rubin Ognia, wymknął mu się z rąk. Zwłaszcza gdy zauważy, że ma "
|
||||
"przewagę."
|
||||
"Tu jest Jevyan... To jego chowaniec. Nie pozwoli, by tak cenny łup, jak "
|
||||
"Rubin Ognia, wymknął mu się z rąk. Zwłaszcza gdy zauważy, że ma przewagę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:271
|
||||
|
@ -5486,14 +5452,13 @@ msgstr "Rabbin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rabbin
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embrace your end, mortals!"
|
||||
msgstr "Modlitwa o nieśmiertelne życie!"
|
||||
msgstr "Gotujcie się na kres żywota, śmiertelnicy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567
|
||||
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gotuje to się mój młot na spotkanie z tymi monstrami!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:574
|
||||
|
@ -5638,21 +5603,19 @@ msgstr "Phi! Żałosny człowieczku, rozdepczemy was jak robaki!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=General Heravan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
|
||||
msgstr "...I wskrzesimy waszych umarłych, by służyli nam wiecznie!"
|
||||
msgstr "— I wskrzesimy waszych umarłych, by służyli nam wiecznie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
|
||||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poddaj się, chłopcze! Nie możesz mnie pokonać... Hm, cóż to? Nauczyłeś się "
|
||||
"ukrywać moc Rubinu Ognia. Nie robi to wielkiej różnicy, bo twoje nieumarłe "
|
||||
"zwłoki i tak wkrótce rzucą go do moich stóp."
|
||||
"Poddaj się, chłopcze! Nie możesz mnie pokonać... Hm, a cóż to? Nauczyłeś się "
|
||||
"ukrywać moc Rubinu Ognia? Nic to nie zmieni — twoje nieumarłe zwłoki wkrótce "
|
||||
"złożą go u moich stóp."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
|
||||
|
@ -5721,7 +5684,6 @@ msgstr "Haldric, co się dzieje? Jaki jest plan?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
|
||||
msgstr "Zmierzymy się z Jevyanem i zniszczymy go."
|
||||
|
||||
|
@ -5744,13 +5706,11 @@ msgstr "Powinniśmy o tym pomówić na osobności. Chodź ze mną."
|
|||
|
||||
#. [message]: type=Cuttle Fish
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
|
||||
msgstr "Siorb, trzask, trzask, trzask!"
|
||||
msgstr "<i>Siorb, klik, klik, klik!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
|
||||
msgstr "Nie wiem, co to jest, ale nie brzmi zbyt przyjaźnie."
|
||||
|
||||
|
@ -5761,22 +5721,19 @@ msgstr "Flixta"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Flixta
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
|
||||
"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znowu ty. Zapłacisssssz za napaśśść na moich ludzi! Shek'kahan, nasssi "
|
||||
"To znowu ty! Zapłacisssssz za napaśśść na mój lud! Shek’kahan, nasssi "
|
||||
"przyjaciele nagi... Zapłacisz! Mamy teraz nowych przyjaciół."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moi ludzie są niczym lawina, możesz uciekać, ale i tak was zmiażdżymy... "
|
||||
"Aaaa!"
|
||||
"Mój lud jest jak lawina, możecie uciekać, ale i tak was zmiażdżymy... Aaaag!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:578
|
||||
|
@ -5807,26 +5764,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||||
"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, to przebiegłe. Nawet mi się podoba twój plan. Ale zawarłeś pakt z "
|
||||
"Haldric, to podstępny plan i nawet mi się podoba. Ale zawarłeś przymierze z "
|
||||
"elfami. Będą od ciebie oczekiwały, że przybędziesz im na pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
|
||||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||||
"maybe I won’t even come to their aid at all—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, i może faktycznie przybędziemy im na pomoc. Gdy (czy może jeśli) "
|
||||
"Tak, i być może rzeczywiście przyjdziemy im z pomocą. Gdy (czy może jeśli) "
|
||||
"nadejdzie taka chwila, będziemy musieli rozważyć wszystkie możliwości. Jeśli "
|
||||
"orki powrócą w wielkiej ilości, główny impet ich uderzenia musi spaść na "
|
||||
"orki powrócą w wielkiej liczbie, główny impet ich uderzenia musi spaść na "
|
||||
"kogoś innego, bo zostaniemy zmiażdżeni. Kto wie, może w ogóle nie wyruszę im "
|
||||
"na pomoc..."
|
||||
|
||||
|
@ -5883,7 +5838,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
|
||||
|
@ -5895,19 +5849,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
|
||||
"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
|
||||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty to zrobisz. Jessene, bez ciebie nie zdołałbym tu dotrzeć. Teraz jednak "
|
||||
"wszystko zależy od tego, czy uda nam się przekonać Jevyana - tylko w ten "
|
||||
"wszystko zależy od tego, czy uda nam się przekonać Jevyana — tylko w ten "
|
||||
"sposób zdołamy się uchronić przed hordami orków."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
|
||||
msgstr "Haldric, to absurdalne! Ja..."
|
||||
|
||||
|
@ -6085,13 +6037,12 @@ msgstr "Nie możesz wygrać. Daj mi Rubin Ognia, a odejdę w pokoju."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
|
||||
"the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To skończy się tutaj, Jevyan. Nawet gdybym wierzył twoim słowom, nie mógłbym "
|
||||
"ci dać Rubinu Ognia."
|
||||
"Wszystko kończy się tutaj, Jevyan. Nawet gdybym wierzył twoim słowom, nie "
|
||||
"mógłbym ci dać Rubinu Ognia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:320
|
||||
|
@ -6132,19 +6083,20 @@ msgid ""
|
|||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||||
"it away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miotanie ogniem to najmniej istotna z mocy Rubinu. Jesteś zatem podwójnym "
|
||||
"głupcem — nie dość, że oddałeś klejnot, to jeszcze poznałeś tylko "
|
||||
"najbardziej oczywiste jego zastosowanie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no "
|
||||
"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, "
|
||||
"orcish scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Głupi człowieku, nie powinieneś dawać elfom takich zabawek! Ale co tam. "
|
||||
"Niewiele to dla mnie znaczy. Nie jestem magiem. Wszystko co mam, to mój "
|
||||
"topór. He, he. To wszystko czego mi trzeba - przygotujcie się na śmierć, "
|
||||
"orkowe ścierwa!"
|
||||
"Nie daje się elfom takich zabawek! Ale co tam. Niewiele to dla mnie znaczy. "
|
||||
"Nie jestem magiem. Mam tylko swój topór i więcej mi nie potrzeba — "
|
||||
"przygotujcie się na śmierć, orkowe ścierwa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:345
|
||||
|
@ -6197,15 +6149,13 @@ msgstr "Wkrótce się przekonamy, czy masz Rubin Ognia!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commander, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr "[szeptem] Komendancie, czy dokładnie pamiętasz plan?"
|
||||
msgstr "Komendancie, czy dokładnie pamiętasz plan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, sir. I am ready."
|
||||
msgstr "[szeptem] Tak, panie. Jestem gotów."
|
||||
msgstr "Tak, panie. Jestem gotów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:398
|
||||
|
@ -6254,7 +6204,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
|
||||
msgstr "Stary worek kości przepadł, ale nas jeszcze nie pokonaliście!"
|
||||
|
||||
|
@ -6369,12 +6318,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
|
||||
"script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Głupcze. Nie dorównujesz mojej mocy. O! A to co? Traktat. To pismo elfów."
|
||||
"Głupcze. Nie masz szans w obliczu mojej mocy. O! A to co? Traktat. To pismo "
|
||||
"elfów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:883
|
||||
|
@ -6431,12 +6380,11 @@ msgstr "Nie możemy kontynuować marszu, ten potwór zniszczył most!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abraxas
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
|
||||
"monster. We will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To Haldric! Jevyan, nie mówiłeś, że przybyłeś zniszczyć tego potwora. "
|
||||
"To książę Haldric! Jevyan, nie mówiłeś, że przybyłeś zniszczyć tego potwora. "
|
||||
"Pomożemy ci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||||
|
@ -6451,7 +6399,6 @@ msgstr "Ha! Dla takich chwil warto walczyć!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’ll pay for that!"
|
||||
msgstr "Zapłacisz za to!"
|
||||
|
||||
|
@ -6597,9 +6544,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
|
||||
msgstr "Jessene, ukryłaś Rubin w tej paskudne dziurze trolli? Tak?"
|
||||
msgstr "Jessene, ukryłaś rubin w tej paskudne dziurze trolli? Tak?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:207
|
||||
|
@ -6715,17 +6661,16 @@ msgstr "Oczywiście."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
|
||||
"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
|
||||
"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
|
||||
"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słowo Wesfolk pochodzi z waszego dawnego języka i oznacza \"ludzi z zachodu"
|
||||
"\"'. Elfy nazywają nas ludźmi z północnego wschodu, co w tym samym języku "
|
||||
"zapisane zostałoby jako \"Wes Noth\". Sugeruję, by to nowe królestwo nazwać "
|
||||
"\"Wesnoth\", ku czci naszego dawnego domu."
|
||||
"Słowo Wesfolk pochodzi z waszego dawnego języka i oznacza „ludzi z zachodu”. "
|
||||
"Elfy nazywają nas ludźmi z północnego zachodu, co w tym samym języku "
|
||||
"zapisane zostałoby jako „Wes Noth”. Proponuję, by to nowe królestwo nazwać "
|
||||
"„Wesnoth”, ku czci naszego dawnego domu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:285
|
||||
|
@ -6743,7 +6688,6 @@ msgstr "A kim ja zostałam?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||||
|
@ -6752,8 +6696,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wśród moich ludzi jest wielu z Wesfolk. Musimy pozostać zjednoczeni pod "
|
||||
"jednym sztandarem. Będę cię potrzebował u mego boku, jeśli ma istnieć "
|
||||
"nadzieja na zbudowanie prawdziwego \"Królestwa Wesnoth\". Sądzę... sądzę, że "
|
||||
"korona Królowej doskonale by pasowała to Twoich ognistych włosów, Jessene."
|
||||
"nadzieja na zbudowanie prawdziwego „Królestwa Wesnoth”. Sądzę... sądzę, że "
|
||||
"korona królowej doskonale by pasowała to Twoich ognistych włosów, Jessene."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
|
||||
|
@ -6773,7 +6717,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
|
||||
|
@ -6828,6 +6771,9 @@ msgid ""
|
|||
"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
|
||||
"messenger for its master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potężni magowie mają niekiedy chowańców — stworzenia, w które zaklęto ducha "
|
||||
"lub pomniejszego demona. Chowaniec często bywa szpiegiem lub posłańcem "
|
||||
"swojego pana."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
|
||||
|
@ -7030,7 +6976,6 @@ msgstr "Drzeweczko"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||||
"little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||||
|
@ -7044,11 +6989,11 @@ msgid ""
|
|||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widywane rzadko nawet przez elfy drzewce są stworzeniami, o których niewiele "
|
||||
"wiadomo. Większość wiedzy o nich pochodzi właśnie od elfów. Wiadomo, że mimo "
|
||||
"swego wyglądu nie są one potomkami drzew, lecz wywodzą się raczej ze świata "
|
||||
"wróżek i są do nich pod pewnymi względami nawet bardziej podobne niż elfy. "
|
||||
"Nie wiadomo jakie motywy kierują ich poczynaniami, ale dość powszechnie "
|
||||
"przyjmuje się, że są one strażnikami świata przyrody.\n"
|
||||
"wiadomo. Większość wiedzy o nich pochodzi właśnie od elfów. Wiadomo, że "
|
||||
"pomimo swego wyglądu nie są one potomkami drzew, lecz wywodzą się raczej ze "
|
||||
"świata wróżek i są do nich pod pewnymi względami nawet bardziej podobne niż "
|
||||
"elfy. Nie wiadomo jakie motywy kierują ich poczynaniami, ale dość "
|
||||
"powszechnie przyjmuje się, że są one strażnikami świata przyrody.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drzewce nie są w najmniejszym stopniu wojownicze, ale dysponują wielką siłą. "
|
||||
"Nie są również przyzwyczajone do przemieszczania się, toteż poruszają się "
|
||||
|
@ -7096,17 +7041,17 @@ msgstr "Jeszcze nie nadszedł mój czas! Nie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||||
msgstr "Nie! Nie poddam się tak łatw..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
|
||||
"puff of smoke.</i>)"
|
||||
msgstr "O nie! Dzisiaj nie umrę! [PUFF! Pani Banitów znika w kłębach dymu]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nie! Dzisiaj nie umrę! <i>Puff</i> (<i>Pani Banitów znika w kłębach dymu."
|
||||
"<i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||||
|
@ -7155,7 +7100,6 @@ msgstr "Po moim trupie."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
|
||||
msgstr "Mogło być gorzej. Mogliśmy znowu wylądować w tej dziurze trolli!"
|
||||
|
||||
|
@ -7345,7 +7289,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||||
"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue