Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
5d15d1847e
commit
5f103eb34b
5 changed files with 55 additions and 130 deletions
|
@ -28,6 +28,7 @@ CVS HEAD:
|
|||
* Hungarian
|
||||
* Italian
|
||||
* Japanese
|
||||
* Slovenian
|
||||
* Swedish
|
||||
* fixed some untranslatable strings
|
||||
* unit balancing:
|
||||
|
|
|
@ -101,9 +101,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Igralec"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
|
||||
msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -150,7 +149,6 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Hitrost drsenja:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -49,13 +49,12 @@ msgid "Default Zoom"
|
|||
msgstr "Privzeta povečava"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posnetek zaslona"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Napaka"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredu"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -489,9 +488,3 @@ msgstr "Zapri"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "V redu"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
|||
# translation of sotbe-sl.po to
|
||||
# , 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
|
||||
|
@ -21,7 +19,7 @@ msgstr "Sin Črnega Očesa (poglavje I)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
|
||||
msgstr "(najnižja zahtevnost)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
|
@ -151,7 +149,6 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
|||
msgstr "Modra odločitev. Vso srečo sin Črnega Očesa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
|
||||
"attack them from sea!"
|
||||
|
@ -194,7 +191,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nami. Oditi moramo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
|
||||
"just to flee!"
|
||||
|
@ -267,12 +263,10 @@ msgid "So here we are, they are preparing to assault."
|
|||
msgstr "Tukaj smo, oni pa se pripravljajo za napad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
|
||||
msgstr "Zidovi Prestima so trdi kot skala, od njih se bodo kar odbili."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
|
||||
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
|
||||
|
@ -307,7 +301,6 @@ msgid "Which one?"
|
|||
msgstr "Katera?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
|
||||
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
|
||||
|
@ -320,7 +313,6 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "In če nam ne uspe?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"to Mother Earth."
|
||||
|
@ -345,7 +337,6 @@ msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
|||
msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
|
||||
msgstr "Sedaj jih je pa preveč, UMIK!"
|
||||
|
||||
|
@ -355,7 +346,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Končno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo prišli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
|
||||
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
|
||||
|
@ -366,7 +356,6 @@ msgstr ""
|
|||
"časa ne bodo šli ven."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
|
||||
"pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
|
||||
|
@ -506,7 +495,6 @@ msgstr ""
|
|||
"samo njeno predstražo, prihajajo v velikem številu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What should we do, chief?"
|
||||
msgstr "Kaj naj naredimo šef?"
|
||||
|
||||
|
@ -1098,7 +1086,7 @@ msgstr "Proti Haaškim Goram"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:198
|
||||
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
|
||||
msgstr "Premakni Kapou'e do konca prelaza"
|
||||
msgstr "Premaknite Kapou'e do konca prelaza"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
|
||||
msgid "Kwili"
|
||||
|
|
153
po/wesnoth/sl.po
153
po/wesnoth/sl.po
|
@ -61,7 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nadaljevanju."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -119,7 +118,6 @@ msgstr ""
|
|||
"italic> težavnostni stopnji."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items on the menu "
|
||||
"bar to the right, a brief description will pop up explaining each item. This "
|
||||
|
@ -216,7 +214,6 @@ msgid "Movement"
|
|||
msgstr "Premikanje"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
|
||||
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
|
||||
|
@ -230,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"izbrana, bodo vse plošče, kamor lahko gre, osvetljene, vsi ostale pa motne. "
|
||||
"Če miško premaknete na motno ploščo, se bo prikazalo število potrebnih "
|
||||
"potez, da jo enota doseže. Ob kliku se bo enota začela premikati proti njej "
|
||||
"po najhitrejši poti."
|
||||
"po najhitrejši poti in tako tudi nadaljevala v naslednji(h) potezah."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -307,7 +304,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Vrstni red in števlo napadov'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -336,7 +332,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Verjetnost zadetka'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -356,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<italic>text='Terenske Prikrojevalce'</italic>. Na primer, vilini imajo 60% "
|
||||
"obrambo v gozdu, kar pomeni, da ima enota, ki jih napada, le 40% možnosti, "
|
||||
"da jih zadene. Obratno, vilinčeva možnost da zadane napadalca nazaj, je "
|
||||
"odvisna na katerem terenu stoji napadalec."
|
||||
"odvisna od terena na katerem ta stoji."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -643,7 +638,7 @@ msgid ""
|
|||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ranocelniki: Enote s sposobnostjo <ref>dst=ability_heals text=Celi rane </"
|
||||
"Ranocelniki: Enote s sposobnostjo <ref>dst=ability_heals text='Celi rane' </"
|
||||
"ref> bo vsako potezo pozdravila vse prijateljske enote v svoji neposredni "
|
||||
"bližini (6 plošč) za 4HP (skupaj največ 8HP), ali preprečila, da jim škodi "
|
||||
"strup."
|
||||
|
@ -663,7 +658,6 @@ msgstr ""
|
|||
"plošč) za 8HP (skupaj največ 18HP), ali pa jih ozdravila strupa."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -693,7 +687,6 @@ msgstr ""
|
|||
"scenariji. Glede tega sta pomembni dve stvari; prihodki in plače."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -709,7 +702,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nadaljevanju."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -727,10 +719,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<italic>text=stopenj</italic> enot, kolikor vasi imate. Toda, za vsako "
|
||||
"stopnjo čez to mejo, morate plačati en kos zlata na potezo. Na primer, če "
|
||||
"imate dvanajst prvo-stopenjskih enot in deset vasi, boste morali plačati dva "
|
||||
"kosa zlata, za plače, na potezo."
|
||||
"kosa zlata za plače, na potezo."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -743,7 +734,6 @@ msgstr ""
|
|||
"prejšnjem primeru 8 kosov zlata na potezo (10-[12-10])."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
|
||||
|
@ -756,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nikoli zahtevale plače. Podobno, enote s katerimi začnete scenarij (kot "
|
||||
"recimo Konrad ali Delfador) in enote ki se vam pridružijo med njim (kot "
|
||||
"recimo Konjenik v drugem scenariju Prestolonaslednika) skoraj nikoli ne bodo "
|
||||
"zahtevale plače."
|
||||
"zahtevale plače - imele bodo značilnost zvest."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:197
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
|
@ -787,6 +777,9 @@ msgid ""
|
|||
"attributes slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is "
|
||||
"recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Večina enot ima dve značilnosti, razen nemrtvih, ki so 'nemrtvi'. "
|
||||
"Značilnosti rahlo spremenijo enotine lastnosti. Ponavadi jih pridobijo "
|
||||
"naključno, ob nastanku."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -796,7 +789,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -821,10 +813,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pametne enote so zelo koristne na začetku kampanje, saj hitro napredujejo v "
|
||||
"boljše višjenivojske enote. Kasneje pa ne več, saj jih večina enot dohiti in "
|
||||
"dobi prednost s svojimi \"trajnimi\" značilnostmi."
|
||||
"dobi prednost s svojimi 'trajnimi' značilnostmi. Če imate dosti dokončno "
|
||||
"razvitih enot, rajši prikličite kako na nižjem nivoju z boljšimi "
|
||||
"značilnostmi."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -850,12 +843,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Značilnost hiter je med bolj opaznimi, še posebno med počasnimi enotami, kot "
|
||||
"so troli in težka pehota. Hitre enote pridejo do izraza tudi na bolj "
|
||||
"razgibanem terenu - mislite na to, ko boste priklicovali enote. Seveda pa ne "
|
||||
"razgibanem terenu - mislite na to, ko boste priklicevali enote. Seveda pa ne "
|
||||
"smemo pozabiti, da te enote niso tako vzdržljive kot ostale in zato niso "
|
||||
"tako dobre za držanje položajev."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -878,10 +870,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Odporne enote imajo 7 HP več kot ponavadi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uporabne so v vseh delih kampanij in značilnost odporen je dobra za vse "
|
||||
"enote. Te so zelo primerne za držanje položajev."
|
||||
"enote, še posebno za take, ki jih imajo malo. Enote s to značilnostjo so "
|
||||
"zelo primerne za držanje pomembnih položajev."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -900,8 +892,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Močan</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Močne enote naredijo v boju na blizu 1 točko škode več in imajo 2 HP več.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ta značilnost je dobra za vse bojevnike na blizu, še posebej za tiste, ki "
|
||||
"imajo veliko število napadov, kot npr. Vilinski Bojevnik. Izkažejo se za "
|
||||
"zelo koristne, ko ta majhen bonus k škodi spremeni navadni udarec v smrtnega."
|
||||
|
@ -933,6 +927,18 @@ msgid ""
|
|||
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
|
||||
"such units or to send them to a foolish death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Zvest</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zveste enote ne potrebujejo plače, za razliko od večine, ki jo zahtevajo ob "
|
||||
"koncu vsake poteze, v višini njihovega nivoja. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Značilnost zvest imajo enote, ki se vam pridružijo med kampanjo po lastni "
|
||||
"volji. Ne potrebujejo plače, zato so lahko zelo pomembne v dolgih kampanjah, "
|
||||
"ko zmankuje denarja. Te značilnosti se ne da pridobiti, zato enot z njo "
|
||||
"rajši ne odpravite in jih poskušajte ohraniti pri življenju."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2443,27 +2449,24 @@ msgid "Canyon"
|
|||
msgstr "Kanjon"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr "razvalina"
|
||||
msgstr "Razvalina"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr "potopljena razvalina"
|
||||
msgstr "Potopljena razvalina"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr "močvirska razvalina"
|
||||
msgstr "Močvirska razvalina"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:470
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjord"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:480
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -3931,7 +3934,7 @@ msgstr "žezlo"
|
|||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:3
|
||||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temni čarodej"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6712,9 +6715,8 @@ msgid "+Internationalization Managers"
|
|||
msgstr "+Upravitelji internacionalizacije"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Afrikaans Translation"
|
||||
msgstr "+Danski prevod"
|
||||
msgstr "+Afrikaanski prevod"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:153
|
||||
msgid "+Basque Translation"
|
||||
|
@ -6777,9 +6779,8 @@ msgid "+Italian Translation"
|
|||
msgstr "+Italjanski prevod"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Japanese Translation"
|
||||
msgstr "+Kitajski prevod"
|
||||
msgstr "+Japonski prevod"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:268
|
||||
msgid "+Latin Translation"
|
||||
|
@ -6818,9 +6819,8 @@ msgid "+Swedish Translation"
|
|||
msgstr "+Švedski prevod"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Turkish Translation"
|
||||
msgstr "+Danski prevod"
|
||||
msgstr "+Turški prevod"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:334
|
||||
msgid "+Contributors"
|
||||
|
@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr "Premiki: "
|
|||
|
||||
#: src/display.cpp:465
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posnetek zaslona"
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:1024
|
||||
msgid "healthy"
|
||||
|
@ -7136,9 +7136,9 @@ msgid "The Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena. Vseeno bo naložena.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:774 src/multiplayer_connect.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7353,13 +7353,12 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Izberite jezik"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
|
||||
msgstr "Opozorilo: Prišlo je do napake pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1435
|
||||
msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvenih datotek: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1436
|
||||
msgid "' (The game will now exit)"
|
||||
|
@ -7525,11 +7524,11 @@ msgstr "Višina: "
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število hribov;"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največja velikost hribov:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
|
@ -7576,10 +7575,12 @@ msgid ""
|
|||
"The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strežnik zahteva različico '$version1' vi pa uporabljate različico "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:153
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preusmeritve na strani strežnika"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:185
|
||||
msgid "You must log in to this server"
|
||||
|
@ -7995,7 +7996,6 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Izberite orožje:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr "Niste še začeli svoje poteze. Ali jo res želite končati?"
|
||||
|
@ -8464,13 +8464,12 @@ msgid " XP to advance"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr "HP: "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1156
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:324
|
||||
msgid "strikes"
|
||||
|
@ -8487,57 +8486,3 @@ msgstr "zakonit"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:932
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "nevtralen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, "
|
||||
#~ "and are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utrjeni od bojev, Troli bojevniki lahko s svojim buzdovanom zadanejo "
|
||||
#~ "smrtne udarce, povrhu se pa še regenerirajo, zdravijo lastne rane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Vredu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterations:"
|
||||
#~ msgstr "Ponovitve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bump Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost čopiča:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
|
||||
#~ "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the "
|
||||
#~ "unit is recruited.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The currently available traits are the following."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Večina enot ima dve značilnosti, ki rahlo spremenita njihove lastnosti. "
|
||||
#~ "Pridobijo jih naključno, ob nastanku.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Trenutno so na voljo sledeče značilnosti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text=Loyal</header>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
|
||||
#~ "are.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the "
|
||||
#~ "early campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
|
||||
#~ "considerable gold over the course of the campaign."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text=Zvest</header>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Zveste enote ne potrebujejo plače.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Značilnost zvest nima veliko učinka na začetku kampanje. Kasneje, ko "
|
||||
#~ "enota napreduje, pa vam lahko prihrani precej denarja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Era not available: "
|
||||
#~ msgstr "Era ni na voljo: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue