updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
ea925a39ef
commit
5c440b87d4
6 changed files with 952 additions and 3109 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2007-2016.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2007-2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 17:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 18:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -667,16 +667,12 @@ msgstr "E quella nave ci porterà ad Alduin?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
#| "many magi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
|
||||
"many magi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, Konrad: faremo rotta verso l’isola di Alduin, la mia terra natia, patria "
|
||||
"di numerosi maghi."
|
||||
"Sì,Konrad: faremo rotta verso l’isola di Alduin, mia terra natia e patria di "
|
||||
"numerosi maghi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198
|
||||
|
@ -2175,10 +2171,8 @@ msgstr "Scacciamo gli invasori! Oggi la città tornerà ad essere nostra!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit magi!"
|
||||
msgid "You can now recruit Thieves!"
|
||||
msgstr "Ora puoi reclutare i maghi!"
|
||||
msgstr "Ora puoi reclutare i ladri!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
|
||||
|
@ -2319,10 +2313,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||||
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
|
||||
msgstr "Oh, dunque vuoi che sia io a recuperare questo scettro?"
|
||||
msgstr "Oh, quindi vuoi che sia io a recuperare questo scettro?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690
|
||||
|
@ -2528,17 +2520,13 @@ msgstr "La principessa di Wesnoth"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgstr "Costringi Li’sar ad arrendersi (riduci i suoi PF a 0 o meno)"
|
||||
msgstr "(riduci i suoi PF a 0 o meno)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgid "Force Li’sar’s surrender"
|
||||
msgstr "Costringi Li’sar ad arrendersi (riduci i suoi PF a 0 o meno)"
|
||||
msgstr "Costringi Li’sar ad arrendersi"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||||
|
@ -3365,27 +3353,22 @@ msgstr "Oh no, ancora lei! Presto! Dobbiamo fare in fretta!"
|
|||
#. [message]: type=Royal Guard
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid "Stop! You shall not pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermo! Non passerai!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgstr "Altolà! Non passerai mai! Presto, rinforzi, proteggete la principessa!"
|
||||
msgstr "Presto, rinforzi, proteggete la Principessa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387
|
||||
msgid "Quick, reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svelti, rinforzi!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Battle Princess"
|
||||
msgid "Protect the Princess!"
|
||||
msgstr "Principessa guerriera"
|
||||
msgstr "Proteggete la Principessa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
|
||||
|
@ -3636,12 +3619,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to "
|
||||
#| "maturity — Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was "
|
||||
#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once "
|
||||
#| "again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||||
"— Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too "
|
||||
|
@ -3650,7 +3627,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alla fine, Konrad decise di non poter attendere che i piccoli di grifone "
|
||||
"raggiungessero la maturità – l’insistenza da parte di Delfador sulla "
|
||||
"necessità di recuperare lo scettro era troppo forte. E così, dopo molti "
|
||||
"necessità di recuperare lo Scettro era troppo forte. E così, dopo molti "
|
||||
"giorni di riposo, il gruppo si rimise nuovamente in marcia verso il regno "
|
||||
"dei nani..."
|
||||
|
||||
|
@ -3665,12 +3642,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered "
|
||||
#| "proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without "
|
||||
#| "the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the "
|
||||
#| "party set out once again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved "
|
||||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||||
|
@ -3678,7 +3649,7 @@ msgid ""
|
|||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla fine l’insistenza da parte di Delfador sulla necessità di recuperare lo "
|
||||
"scettro si dimostrò troppo forte, anche se ciò significava dover smontare "
|
||||
"Scettro si dimostrò troppo forte, anche se ciò significava dover smontare "
|
||||
"l’accampamento prima ancora dell’arrivo della primavera. E così, dopo molti "
|
||||
"giorni di riposo, il gruppo si rimise nuovamente in marcia verso il regno "
|
||||
"dei nani..."
|
||||
|
@ -4479,11 +4450,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at "
|
||||
#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
|
@ -4496,20 +4462,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at "
|
||||
#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Io sono uno dei nereidi che abitano i vasti oceani! Non chiedetemi che cosa "
|
||||
"ci faccio in una grotta: il mio signore talvolta è un po’ eccentrico... Noi "
|
||||
"combattiamo al fianco dei vostri compagni che abitano queste caverne, per "
|
||||
"scacciare gli orchi e i troll."
|
||||
"Io sono una delle nereidi che abitano i vasti oceani! Non chiedetemi che "
|
||||
"cosa ci faccio in una grotta: il mio signore talvolta è un po’ eccentrico... "
|
||||
"Noi combattiamo al fianco dei vostri compagni che abitano queste caverne, "
|
||||
"per scacciare gli orchi e i troll."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:247
|
||||
|
@ -4522,16 +4483,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my "
|
||||
#| "friends here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(lo annusa) Un ne-rei-de? Mai sentito prima. Dubito che tu sia saporito come "
|
||||
"i miei amici qui presenti."
|
||||
"(annusa) Un ne-rei-de? Mai sentito prima. Dubito che tu sia saporito come i "
|
||||
"miei amici qui presenti."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:262
|
||||
|
@ -4595,15 +4552,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
#| "brave fellow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
"brave fellow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene, ne-rei-de, ce l’abbiamo fatta! Combatterò per il tuo signore: sembra "
|
||||
"Bene, ne-rei-de, ce l’abbiamo fatta. Combatterò per il tuo signore: sembra "
|
||||
"proprio un tipo coraggioso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -5146,67 +5099,51 @@ msgstr ""
|
|||
"vederlo proprio ora, qui nei paraggi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce ad est della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce ad est della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a sud-est della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a sud-est della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a sud della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a sud della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a sud-ovest della "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a sud-ovest della "
|
||||
"mia posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce ad ovest della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce ad ovest della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a nord-ovest della "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a nord-ovest della "
|
||||
"mia posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a nord della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a nord della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo scettro conduce a nord-est della mia "
|
||||
"Percepisco che la via per arrivare allo Scettro conduce a nord-est della mia "
|
||||
"posizione."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||||
|
@ -5789,12 +5726,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||||
#| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as "
|
||||
#| "she met with her generals. I now know she was having people killed... "
|
||||
#| "entire towns of people killed!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command "
|
||||
"armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her "
|
||||
|
@ -6177,14 +6108,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||||
#| "moving south, to the swamps."
|
||||
msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montagne a nord del fiume sono insormontabili. Forse possiamo tentare di "
|
||||
"muoverci a sud, verso le paludi."
|
||||
msgstr "Le montagne a nord e a sud del fiume sono insormontabili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
|
||||
|
@ -6439,16 +6364,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||||
#| "there are not any drakes or undead in that area."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||||
"there are not any drakes in that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi chiedo perché i draghi non gli abbiano ancora dato il colpo di grazia... "
|
||||
"È strano che non ci siano draghi né non-morti in quest’area."
|
||||
"È strano che non ci siano draghi quest’area."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:747
|
||||
|
@ -7039,33 +6960,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||||
#| "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||||
#| "little while, we will all be safe."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If "
|
||||
"you stay for a while, we will all be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, amico degli elfi! Benvenuto a Emetria, il mio possedimento a "
|
||||
"Lintanir. Dovrete rifugiarvi qui fino al termine della battaglia. Se "
|
||||
"rimarrete qui con me per qualche tempo, saremo tutti al sicuro."
|
||||
"Benvenuto a Emetria. Dovrete rifugiarvi qui fino al termine della battaglia. "
|
||||
"Se rimarrete qui con me per qualche tempo, saremo tutti al sicuro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as "
|
||||
#| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out "
|
||||
#| "against our enemies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your "
|
||||
"kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi ringrazio, Lord El’rien. L’ospitalità degli elfi del nord è cordiale "
|
||||
"tanto quanto quella dei vostri fratelli del sud! I miei uomini vi aiuteranno "
|
||||
"a resistere agli attacchi dei nostri nemici."
|
||||
"Vi ringrazio. L’ospitalità degli elfi del nord è cordiale tanto quanto "
|
||||
"quella dei vostri fratelli del sud! I miei uomini vi aiuteranno a resistere "
|
||||
"agli attacchi dei nostri nemici."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
|
||||
|
@ -7073,6 +6983,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
|
||||
"our enemies alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui non c’è nessuno! Possiamo utilizzarlo come rifugio, ma dovremmo "
|
||||
"respingere i nostri nemici senza alcun aiuto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:752
|
||||
|
@ -7116,10 +7028,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||||
msgid "Where is your leader? Where is El’rien?"
|
||||
msgstr "Allora, chi di voi è al comando? Chi di voi dobbiamo servire?"
|
||||
msgstr "Allora, chi di voi è al comando? Dov’è El’rien?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:852
|
||||
|
@ -7128,6 +7038,9 @@ msgid ""
|
|||
"Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
|
||||
"men to escort you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahimè, è caduto proprio oggi! Ci avevano annunciato il vostro arrivo, Lord "
|
||||
"Kalenz. Il Concilio è stato già allertato. Dovete muovervi, ma non possiamo "
|
||||
"darvi nessun uomo di scorta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:856
|
||||
|
@ -7135,6 +7048,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send "
|
||||
"reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono gravi notizie quelle che mi rechi. Porterò l’annuncio a Elensiria. "
|
||||
"Resistete fieri! Vi manderemo dei rinforzi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:863
|
||||
|
@ -7142,6 +7057,8 @@ msgid ""
|
|||
"Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
|
||||
"feared. Hurry, we must reach Elensiria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dov’è El’rien? Dove sono i suoi uomini? Le cose si stanno muovendo molto più "
|
||||
"rapidamente di quando temessimo. Veloci, dobbiamo raggiungere Elensiria."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||||
|
@ -7191,19 +7108,18 @@ msgid ""
|
|||
"powerful, and under different circumstances, might have provided us with "
|
||||
"some insights about these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É una vera disdetta che i draghi abbiano dubitato di noi. Keh Ohn sembrava "
|
||||
"così nobile e potente, e sono certo che in altre circostanze avrebbe potuto "
|
||||
"darci alcuni indizi su queste caverne. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for "
|
||||
#| "one, do not!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, "
|
||||
"do not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andiamocene da qui, elfo, a meno che non ti piaccia piantare le tende in "
|
||||
"questa distesa gelida e desolata. Io, per conto mio, non ci tengo proprio!"
|
||||
"questa cupa caverna. Io, per conto mio, non ci tengo proprio!"
|
||||
|
||||
# Il testo inglese questo dice, ma, se la Fata elfica si riferisce a Konrad, qualcosa non quadra... [NdBonta-Kun]
|
||||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||||
|
@ -7214,7 +7130,7 @@ msgstr "Prendete quella spregevole creatura!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:240
|
||||
msgid "Hold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:245
|
||||
|
@ -7222,6 +7138,8 @@ msgid ""
|
|||
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul lizardmen. "
|
||||
"How came you to be traveling such paths?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mio Signore Kalenz! Le mie scuse. L’ho scambiata per uno di questi pazzi "
|
||||
"lucertoloni. Cosa la porta a calcare questi sentieri?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:250
|
||||
|
@ -7229,6 +7147,9 @@ msgid ""
|
|||
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
|
||||
"assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il cambiamento sta arrivando nelle terre degli uomini. Ci stiamo affrettando "
|
||||
"a raggiungere Elensiria in cerca di assistenza, e i pericoli che si "
|
||||
"incontrano lungo il Longlier rappresentavano la strada più veloce e diretta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:255
|
||||
|
@ -7236,21 +7157,25 @@ msgid ""
|
|||
"Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
|
||||
"hurry, for they gather even now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uradredia ha già convocato il Concilio di Lintanir per una riunione. Dovete "
|
||||
"affrettarvi, stanno già iniziando a radunarsi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:260
|
||||
msgid "Then there is little time! Fare well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allora c’è rimasto poco tempo! Addio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:270
|
||||
msgid "What is this? Where is your leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa c’è qui? Chi è il vostro comandante?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:275
|
||||
msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo stati assaliti da un folto gruppo di folli uomini lucertol. Ahimè, "
|
||||
"Bona-Melodia è caduta. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:280
|
||||
|
@ -7258,6 +7183,9 @@ msgid ""
|
|||
"This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will "
|
||||
"carry word of what has transpired here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è un cattivo presagio per Lintanir. Dobbiamo affrettarci a "
|
||||
"raggiungere Elensiria per altri scopi, ma porteremo l’annuncio di quello che "
|
||||
"è trapelato qui."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:285
|
||||
|
@ -7346,21 +7274,23 @@ msgid ""
|
|||
"If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
|
||||
"One would be most grateful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se voi poteste aiutarci a liberare queste caverne da codesti infernali non-"
|
||||
"morti, l’Antico ve ne sarebbe estremamente grato."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439
|
||||
msgid "Ancient one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’Antico ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443
|
||||
msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un nostro antenato. Qualcuno lo chiama Haralamdum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:492
|
||||
msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Har hum har ... hmm ... bene ... har alam dum ... ottimo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:497
|
||||
|
@ -7411,12 +7341,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:547
|
||||
msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Har dum ... oh, si, il libro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:552
|
||||
msgid "Book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libro?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:557
|
||||
|
@ -7429,7 +7359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:562
|
||||
msgid "I remember no book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ricordo libri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:567
|
||||
|
@ -7446,10 +7376,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haralamdum"
|
||||
msgid "So hasty. Har alam dum."
|
||||
msgstr "Haralamdum"
|
||||
msgstr "Che frettoloso. Har alam dum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583
|
||||
|
@ -7459,7 +7387,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:610
|
||||
msgid "Should $unit.name| read the book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$unit.name| deve leggere il libro?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612
|
||||
|
@ -8000,10 +7928,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||||
msgid "You can now recruit Gryphons!"
|
||||
msgstr "Ora puoi reclutare i temibili cavalcatori di grifoni!"
|
||||
msgstr "Ora puoi reclutare i grifoni!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:129
|
||||
|
@ -8191,8 +8117,6 @@ msgstr[1] "Altri $units_to_slay membri dei clan da sconfiggere!"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
|
||||
|
||||
|
@ -8684,17 +8608,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your "
|
||||
#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||||
"She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per quanto tempo ancora questa gente dovrà sottostare al tuo dominio? Cedi "
|
||||
"il trono a tua figlia: è lei la legittima erede al trono. Abbiamo perfino lo "
|
||||
"scettro come prova!"
|
||||
"Scettro come prova!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
|
||||
|
@ -9184,10 +9104,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
|
||||
msgstr "Vuoi che quest’unità raccolga la spada?"
|
||||
msgstr "Vuoi che $unit.name| raccolga la spada?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
|
||||
|
@ -9214,41 +9132,29 @@ msgstr "Solo il condottiero di un esercito può impugnare questa spada!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||||
#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the "
|
||||
#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty "
|
||||
#| "weapon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||||
"roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the "
|
||||
"grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty "
|
||||
"weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando metti la mano intorno all’elsa luccicante in pelle, la spada prende "
|
||||
"vita con un sonoro fragore! Stranamente non senti calore dopo averla "
|
||||
"raccolta, anche se l’erba ai tuoi piedi prende fuoco mentre soppesi questa "
|
||||
"potente arma."
|
||||
"Quando $unit.name| mette la mano intorno all’elsa luccicante in pelle, la "
|
||||
"spada prende vita con un sonoro fragore! Stranamente, non sente calore dopo "
|
||||
"averla raccolta, anche se l’erba intorno ai suoi piedi prende fuoco mentre "
|
||||
"soppesa questa potente arma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||||
#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the "
|
||||
#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty "
|
||||
#| "weapon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||||
"roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the "
|
||||
"grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty "
|
||||
"weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando metti la mano intorno all’elsa luccicante in pelle, la spada prende "
|
||||
"vita con un sonoro fragore! Stranamente non senti calore dopo averla "
|
||||
"raccolta, anche se l’erba ai tuoi piedi prende fuoco mentre soppesi questa "
|
||||
"potente arma."
|
||||
"Quando $unit.name| mette la mano intorno all’elsa luccicante in pelle, la "
|
||||
"spada prende vita con un sonoro fragore! Stranamente, non sente calore dopo "
|
||||
"averla raccolta, anche se l’erba intorno ai suoi piedi prende fuoco mentre "
|
||||
"soppesa questa potente arma."
|
||||
|
||||
#. [effect]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150
|
||||
|
@ -9257,10 +9163,8 @@ msgstr "spada fiammeggiante"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
|
||||
msgstr "Vuoi che quest’unità raccolga l’armatura?"
|
||||
msgstr "Vuoi che $unit.name| raccolga l’armatura?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
|
||||
|
@ -9283,35 +9187,27 @@ msgstr "Solo un possente guerriero può indossare quest’armatura!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||||
#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical "
|
||||
#| "damage!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
|
||||
"it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all "
|
||||
"physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai fatica a raccogliere e ad indossare quest’armatura, ma, una volta "
|
||||
"indossata, la trovi sorprendentemente comoda. Ottieni un aumento della "
|
||||
"resistenza a tutti i danni causati dagli attacchi fisici!"
|
||||
"$unit.name| fa fatica a raccogliere e ad indossare questa pesante armatura, "
|
||||
"ma, una volta indossata, la trova sorprendentemente comoda. Riesce a "
|
||||
"percepire un aumento della resistenza a tutti i danni causati dagli attacchi "
|
||||
"fisici!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||||
#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical "
|
||||
#| "damage!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
|
||||
"it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all "
|
||||
"physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai fatica a raccogliere e ad indossare quest’armatura, ma, una volta "
|
||||
"indossata, la trovi sorprendentemente comoda. Ottieni un aumento della "
|
||||
"resistenza a tutti i danni causati dagli attacchi fisici!"
|
||||
"$unit.name| fa fatica a raccogliere e ad indossare questa pesante armatura, "
|
||||
"ma, una volta indossata, la trova sorprendentemente comoda. Riesce a "
|
||||
"percepire un aumento della resistenza a tutti i danni causati dagli attacchi "
|
||||
"fisici!"
|
||||
|
||||
#. [value]: id=void_armor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:236
|
||||
|
@ -9424,7 +9320,7 @@ msgstr "Kalenz"
|
|||
#. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:724
|
||||
msgid "Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li'sar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||||
|
@ -9566,78 +9462,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth, Delfador crebbe il giovane Konrad sotto la protezione degli elfi. "
|
||||
"Nel mentre, osservava tristemente l’avvento del regno di terrore di "
|
||||
"Asheviere su quelle terre..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La cosa sta andando avanti per le lunghe: forse sarà meglio chiamare i "
|
||||
#~ "rinforzi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||||
#~ msgstr "Mi sa che non stavo impiegando abbastanza uomini..."
|
||||
|
||||
# XXX controllare duelist
|
||||
# (fatto: finché resta "spadaccino", tradurre con "spadaccino" - NdBonta-Kun)
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my "
|
||||
#~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vedo che le tue forze si avvicinano, impostore! Non sarò sconfitta così "
|
||||
#~ "facilmente nelle mie terre... Vieni avanti e attacca, mio fedele "
|
||||
#~ "spadaccino!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ronry"
|
||||
#~ msgstr "Ronry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
|
||||
#~ msgstr "Prenderò possesso della loro fortezza, mia signora!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||||
#~ msgstr "Sembra che ci sia qualcuno dentro questa miniera."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
|
||||
#~ msgstr "Avete scoperto il mio piano! Non importa: vi spazzerò via comunque!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La trappola è stata sventata, ma scaccerò comunque questa gentaglia dalla "
|
||||
#~ "loro fortezza!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "saber"
|
||||
#~ msgstr "sciabola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "spada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "arco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "claws"
|
||||
#~ msgstr "artigli"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||||
#~ "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must "
|
||||
#~ "not go that way!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non te lo consiglio. Molto tempo fa, un lich che aveva mosso guerra alla "
|
||||
#~ "mia gente mise alcuni dei suoi servi più potenti di guardia alle paludi. "
|
||||
#~ "Non è il caso di andare in quella direzione!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is "
|
||||
#~ "stirring around us!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ho ucciso quel mostro non-morto, ma in qualche modo è stato riportato in "
|
||||
#~ "vita! L’area intorno a noi è intrisa di magia oscura!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
#~ "indestructible. We must find another way to go."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quelli sono alcuni dei mostri dai quali vi avevo messo in guardia. Quei "
|
||||
#~ "guardiani non-morti sono indistruttibili. Dobbiamo trovare un’altra "
|
||||
#~ "strada per poter proseguire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
#~ msgstr "Nessuna moneta d’oro riportata nello scenario successivo."
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,37 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sota.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Italian translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2017.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 21:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-sota.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-sota.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:78
|
||||
msgid "Secrets of the Ancients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I segreti degli antichi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
|
||||
msgid "SotA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iSdA"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:15
|
||||
|
@ -50,17 +46,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrotto"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Diabolic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diabolico"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Difficile"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -74,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progetto, programmazione e grafica della campagna"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -84,27 +80,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:39
|
||||
msgid "Additional Artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafica addizionale"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:46
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduzioni"
|
||||
|
||||
#. [entry]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:48
|
||||
msgid "Hungarian - WhiteWolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungherese - whiteWolf"
|
||||
|
||||
#. [entry]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:51
|
||||
msgid "Japanese - RatArmy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giapponese - RatArmy"
|
||||
|
||||
#. [entry]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:54
|
||||
msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Russo - iven, olga_flox e marat"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
|
||||
|
@ -114,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:41
|
||||
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Capitolo Uno:</i> Ricerca fuorilegge"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:44
|
||||
|
@ -214,12 +210,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:252
|
||||
msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo scenario si svolge interamente di notte."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
|
||||
msgid "Llorvin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llorvin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
|
||||
|
@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
|
||||
msgid "Dark Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affari Oscuri"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
|
||||
|
@ -278,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:66
|
||||
msgid "Guards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardie"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:89
|
||||
|
@ -303,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:234
|
||||
msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uccidi tutte le guardie e cattura la caserma"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:246
|
||||
|
@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:258
|
||||
msgid "Guardhouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caserma"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:270
|
||||
|
@ -330,38 +326,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
|
||||
msgid "Gwillyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwillyn"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
|
||||
msgid "Veomyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veomyr"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:281
|
||||
msgid "Syrillin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syrillin"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:282
|
||||
msgid "Glant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glant"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
|
||||
msgid "Renvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvan"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
|
||||
msgid "Vin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vin"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:292
|
||||
msgid "Caradoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caradoc"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:357
|
||||
|
@ -371,27 +367,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:409
|
||||
msgid "Blollyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blollyn"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:410
|
||||
msgid "Ceoran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceoran"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:412
|
||||
msgid "Vindry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vindry"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:413
|
||||
msgid "Aethacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aethacyn"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:414
|
||||
msgid "Elomyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elomyr"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:444
|
||||
|
@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=first_zombie
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618
|
||||
msgid "Uhngh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uhngh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
|
||||
|
@ -467,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=first_zombie
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
|
||||
msgid "Uhrrr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uhrrr."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631
|
||||
|
@ -565,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187
|
||||
msgid "Garcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garcyn"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Outlaw, id=Mossa
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:47
|
||||
|
@ -606,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203
|
||||
msgid "No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207
|
||||
|
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:614
|
||||
msgid "Rudic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rudic"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
|
||||
|
@ -750,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:489
|
||||
msgid "Joc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joc"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Joc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:497
|
||||
|
@ -865,12 +861,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:59
|
||||
msgid "Gweddyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweddyn"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Bremen
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:68
|
||||
msgid "Bremen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bremen"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1031,12 +1027,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:73
|
||||
msgid "Bogdush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogdush"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:82
|
||||
msgid "Blaust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blaust"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:92
|
||||
|
@ -1162,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:31
|
||||
msgid "Ras-Tabahn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ras-Tabahn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:159
|
||||
|
@ -1293,12 +1289,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:157
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:270
|
||||
msgid "Carcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carcyn"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32
|
||||
msgid "<i>Chapter Two:</i> Two Missions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Capitolo Due:</i> Due Missioni"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35
|
||||
|
@ -1326,17 +1322,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Shadow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
|
||||
msgid "Vash Gorn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vash Gorn"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
|
||||
msgid "Wynran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wynran"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Raydah
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:126
|
||||
msgid "Raydah"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raydah"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:137
|
||||
|
@ -1351,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:147
|
||||
msgid "Cemetery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cimitero"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:152
|
||||
|
@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Delinquent, id=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:250
|
||||
msgid "Shynal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shynal"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:280
|
||||
|
@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47
|
||||
msgid "Okean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okean"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:130
|
||||
|
@ -1873,19 +1869,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69
|
||||
msgid "Krissaz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krissaz"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:148
|
||||
msgid "Nagas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:82
|
||||
msgid "Blianxkep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blianxkep"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:103
|
||||
|
@ -1961,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:190
|
||||
msgid "Vendraxis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendraxis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:209
|
||||
|
@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:50
|
||||
msgid "Isthiniel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isthiniel"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:94
|
||||
|
@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dolmathengalin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:333
|
||||
msgid "Dolmathengalin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolmathengalin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dolmathengalin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:340
|
||||
|
@ -2231,7 +2227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:26
|
||||
msgid "<i>Chapter Three:</i> To Conquer Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Capitolo Tre:</i> Conquistare la Morte"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
|
||||
|
@ -2261,17 +2257,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:51
|
||||
msgid "Rod-Ishnak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rod-Ishnak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:65
|
||||
msgid "Vok-Hroog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vok-Hroog"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Shaman, id=Krongk
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:72
|
||||
msgid "Krongk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krongk"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krongk
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:166
|
||||
|
@ -2463,7 +2459,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:52
|
||||
msgid "Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crelanu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:71
|
||||
|
@ -2487,7 +2483,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:222
|
||||
msgid "Ginmera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ginmera"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ginmera
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:253
|
||||
|
@ -2499,7 +2495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=White Mage, id=Rinconan
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:258
|
||||
msgid "Rinconan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinconan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ginmera
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:270
|
||||
|
@ -2879,17 +2875,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55
|
||||
msgid "Shurd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shurd"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:70
|
||||
msgid "Brek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brek"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:85
|
||||
msgid "Üurgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üurgh"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:121
|
||||
|
@ -2955,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:41
|
||||
msgid "Golbanduth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golbanduth"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:85
|
||||
|
@ -2996,7 +2992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Aigondur
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:673
|
||||
msgid "Aigondur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aigondur"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aigondur
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:678
|
||||
|
@ -3075,12 +3071,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:98
|
||||
msgid "Magi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maghi"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:111
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfi"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thrigalurd
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:318
|
||||
|
@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Fizztsars
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:525
|
||||
msgid "Fizztsars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fizztsars"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fizztsars
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:531
|
||||
|
@ -3146,7 +3142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:560
|
||||
msgid "Thrigalurd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thrigalurd"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:574
|
||||
|
@ -3161,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Great Mage, id=Carmyna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:634
|
||||
msgid "Carmyna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carmyna"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:652
|
||||
|
@ -3181,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Elvish High Lord, id=Galoïndrath
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:698
|
||||
msgid "Galoïndrath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galoïndrath"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:716
|
||||
|
@ -3191,7 +3187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:752
|
||||
msgid "Gwendir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwendir"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=adviser
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:776
|
||||
|
@ -3244,7 +3240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Taxtrimon
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:817
|
||||
msgid "Taxtrimon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxtrimon"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Taxtrimon
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:832
|
||||
|
@ -3256,7 +3252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:845
|
||||
msgid "Mauapan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mauapan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mauapan
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:851
|
||||
|
@ -3271,7 +3267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=22_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epilogo"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
|
||||
|
@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Noble, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
|
||||
msgid "Noble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nobile"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -3405,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:4
|
||||
msgid "Sailor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marinaio"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:17
|
||||
|
@ -3432,7 +3428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:13
|
||||
msgid "Ardonna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ardonna"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:91
|
||||
|
@ -3458,7 +3454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:189
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:246
|
||||
msgid "Shynal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shynal!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:193
|
||||
|
@ -3558,7 +3554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:932
|
||||
msgid "Lich"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lich"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=hide-sails
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:975
|
||||
|
@ -3605,7 +3601,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=web
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:86
|
||||
msgid "Spiderweb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ragnatela"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:95
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2016.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 15:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 18:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -1249,13 +1249,6 @@ msgstr "Drago splendente"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, "
|
||||
#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and "
|
||||
#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a "
|
||||
#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating "
|
||||
#| "disputes with a subtle hand."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
|
||||
"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
|
||||
|
@ -1268,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"loro gente, sia in tempo di guerra che in tempo di pace. Nonostante una "
|
||||
"piccola tribù isolata possa talvolta accettare come suo capo un drago "
|
||||
"splendente, questi si vedono più spesso alla guida di piccoli plotoni oppure "
|
||||
"intenti nella sottile arte di mediare le dispute."
|
||||
"intenti nella sottile arte di mediare le dispute, spesso subdolamente."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -1646,6 +1639,11 @@ msgid ""
|
|||
"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
|
||||
"make them imposing foes indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bardati con le più solide corazze e cotte prodotte dalle forge di Knalga, i "
|
||||
"nani d’acciaio sono le avanguardie delle armate dei nani. Sono altresì "
|
||||
"rinomati per la loro resistenza nel cuore di ogni battaglia e la loro "
|
||||
"maestria sia con l’ascia da battaglia che con il martello da guerra li rende "
|
||||
"infatti dei nemici insormontabili."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||||
|
@ -2758,6 +2756,13 @@ msgid ""
|
|||
"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
|
||||
"craftsmen can offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In qualita di condottieri delle loro armate, i enerali rispondono della "
|
||||
"protezione di vaste o importanti aree dei regni a cui hanno giurato fedeltà. "
|
||||
"Ben stagionati nell’arte della guerra, i generali riescono a dirigere anche "
|
||||
"delle reclute in azioni strategiche contro ostacoli insormontabili e ad "
|
||||
"uscirne vincitori. Riveriti sia dai nobili come dai comuni cittadini, "
|
||||
"sovente portano corazze decorate e gli armaioli consegnano loro le migliori "
|
||||
"armi che riescono a forgiare."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
||||
|
@ -2908,6 +2913,13 @@ msgid ""
|
|||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||||
"strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tenenti sono tra i più rispettati ufficiali in comando degli umani e "
|
||||
"spesso vengono avvistati al comando di piccoli squadre di incursori, nonchè "
|
||||
"alla gestione delle truppe sul campo di battaglia. Addestrati si all'uso "
|
||||
"della spada che della balestra, non sono particolarmente eccellenti in "
|
||||
"nessuno dei due campi, e sono un qualche modo meno resistenti dei comandanti "
|
||||
"di altre razze. Tutto ciò è però ampiamente compensato dalla loro superiore "
|
||||
"conoscenza e addestramento nelle tattiche militari."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||||
|
@ -3051,11 +3063,6 @@ msgstr "Sergente"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||||
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
|
||||
#| "his leadership is sound and acknowledged."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||||
|
@ -3064,9 +3071,11 @@ msgid ""
|
|||
"trying situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il sergente è un sottufficiale che presta servizio nelle fila dell’esercito. "
|
||||
"Anche se ha ricevuto il suo addestramento all’accademia militare, ha ancora "
|
||||
"Sebbene abbia ricevuto un addestramento all’accademia militare, ha ancora "
|
||||
"bisogno di fare esperienza sul campo prima che le sue abilità di comando "
|
||||
"siano solide e riconosciute."
|
||||
"siano solide e riconosciute. Nondimeno, il loro comportamento diligente e "
|
||||
"l’innato istinto di combattimento permettono loro di guidare efficacemente "
|
||||
"civili e contadini."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||||
|
@ -3728,12 +3737,6 @@ msgstr "Contadino"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
#| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly "
|
||||
#| "out of superior forces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
|
@ -3743,9 +3746,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I contadini costituiscono la spina dorsale dell’economia rurale e l’ultima "
|
||||
"spiaggia in fatto di forze armate. Sebbene non bellicosi per natura, "
|
||||
"difenderanno le loro case con ostinazione. Ad ogni modo, se un condottiero "
|
||||
"scaglia i contadini contro i suoi nemici, è chiaramente a corto di forze "
|
||||
"superiori."
|
||||
"difenderanno con ostinazione le loro case. Mancando si di addestramento che "
|
||||
"di disciplina, non risultano adatti al mantenimento di una linea di difesa. "
|
||||
"Ad ogni modo, se un condottiero scaglia contro i suoi nemici dei contadini "
|
||||
"che sanno a malapena usare degli attrezzi agricoli, è chiaramente in una "
|
||||
"situazione disperata."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
|
||||
|
@ -3767,6 +3772,14 @@ msgid ""
|
|||
"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
|
||||
"faster than their gilded plate would suggest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Re e principesse della nobilita umana vengono spesso rigorosamente "
|
||||
"addestrati nel mestiere delle armi, anche per rispetto dell’antica "
|
||||
"tradizione che vide i loro antenati farsi le ossa in battaglia. Corazzati di "
|
||||
"tutto punto con armature di pregiatissima fattura, tanto da fare invidia "
|
||||
"persino a dei fabbri nanici, questi nobili si muovono con agilità, "
|
||||
"nonostante indossino pesanti armature e possono muoversi attraverso i campi "
|
||||
"di battaglia molto più velocemente di quando possano suggerire le loro "
|
||||
"corazze dorate."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||||
|
@ -4608,6 +4621,12 @@ msgid ""
|
|||
"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
|
||||
"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La società dei nereidi addestra rigorosamente e attentamente le proprie "
|
||||
"reclute; il risultato di tale attenzione è che la pace del loro reame venga "
|
||||
"garantita da soldati riconosciuti come gli indiscussi campioni delle loro "
|
||||
"natie lande acquatiche. La loro resistenza ed abilità con gli iconici "
|
||||
"tridenti li rende dei nemici potenti da combattere in mare, sebbene perdano "
|
||||
"quasi tutta la loro mobilità se costretti a combattere sulla terraferma."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||||
|
@ -4806,11 +4825,6 @@ msgstr "Tritone"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||||
#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||||
#| "preferred environment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||||
|
@ -4819,8 +4833,11 @@ msgid ""
|
|||
"comparable to halberds than simple spears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tritoni sono maestri nel combattimento in mare aperto. Esperti nell’uso "
|
||||
"del tridente, i tritoni sconfiggono con facilità qualsiasi nemico sia così "
|
||||
"sciocco da sconfinare nel loro ambiente preferito."
|
||||
"del tridente, sconfiggono con facilità qualsiasi nemico sia così sciocco da "
|
||||
"sconfinare nel loro ambiente preferito. La loro maestria nelle peculiari "
|
||||
"armi li rende in grado di utilizzale in maniera flessibile, e quelli tra di "
|
||||
"loro di rango più alto ne utilizzano alcune paragonabili a delle alabarde, "
|
||||
"piuttosto che a delle semplici lance."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -4835,6 +4852,11 @@ msgid ""
|
|||
"of other races, but doubly so considering the difficulties of fighting "
|
||||
"underwater, as any who try to match them in their homes can attest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nereidi guerrieri formano il cuore delle armate nereidi. Imbracciano i "
|
||||
"loro tridenti con una perizia e una diligenza impressionanti, anche "
|
||||
"paragonandoli ai soldati di altre razze, ma doppiamente in considerazione "
|
||||
"del fatto che combattono sott’acqua, come può attestare chiunque provi ad "
|
||||
"affrontarli a casa loro."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||||
|
@ -4924,6 +4946,13 @@ msgid ""
|
|||
"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
|
||||
"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Più resistenti delle controparti più piccole, questi golem di fango sono più "
|
||||
"che in grado di iniziare a combattere con un soldato addestrato anche con le "
|
||||
"nude mani, e sono più veloci da attivare. Venendo generate da evocatori più "
|
||||
"potenti in cerca di un modo efficiente di sottomettere civili ed armate, le "
|
||||
"fanghiglie giganti possono vagare di quando in quando anche nelle terre "
|
||||
"selvagge. La loro composizione a base di terra fa si che siano immuni a "
|
||||
"qualsiasi forma di vita che basa i propri attacchi sul veleno."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:40
|
||||
|
@ -5360,6 +5389,13 @@ msgid ""
|
|||
"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
|
||||
"numbers in which these fighters can be fielded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le reclute sono il fulcro delle armate orchesche, formato dagli orchi più "
|
||||
"forti e grossi che un clan possa radunare, equipaggiati con il minimo "
|
||||
"necessario e gettati sul campo di battaglia. Nonostante questo, le reclute "
|
||||
"possono comunque risultare pericolose, poiché gli orchi più grossi sono "
|
||||
"fisiologicamente forti e possono sopportare molti colpi prima di soccombere. "
|
||||
"Invero, la cosa che rende più minacciosa un’orda è il gran numero di "
|
||||
"combattenti che gli orchi sono in grado di schierare."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
||||
|
@ -5982,10 +6018,8 @@ msgstr "Wose"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:209
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wc_variation^Wose"
|
||||
msgid "wc_variation^Wolf"
|
||||
msgstr "Wose"
|
||||
msgstr "Lupo"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:221
|
||||
|
@ -6577,140 +6611,3 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"I wose sono esseri del tutto pacifici, pur possedendo una grande forza. "
|
||||
"Tuttavia, non sono soliti spostarsi e sono per giunta lenti nel farlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail "
|
||||
#~ "and plate armor, for which they are rightly famous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I nani d’acciaio, i più esperti tra i nani combattenti, indossano pesanti "
|
||||
#~ "cotte di maglia e corazze di piastre, per le quali sono giustamente "
|
||||
#~ "rinomati."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the "
|
||||
#~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have "
|
||||
#~ "sworn fealty."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In qualità di comandanti dei loro eserciti, i generali sono responsabili "
|
||||
#~ "della protezione di aree vaste o importanti dei regni a cui hanno giurato "
|
||||
#~ "fedeltà."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
|
||||
#~ "soldiers, coordinating their attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Addestrati nell’uso della spada e della balestra, i tenenti guidano "
|
||||
#~ "piccoli gruppi di soldati umani, coordinando i loro attacchi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||||
#~ "armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I guerrieri reali sono i re e i principi delle nobili casate degli "
|
||||
#~ "uomini, armati e corazzati ad un livello superiore rispetto a quello dei "
|
||||
#~ "loro cavalieri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "long sword"
|
||||
#~ msgstr "spada lunga"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
||||
#~ "environment, but lose most of their mobility on land."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Abili creature del mare, i nereidi sono potenti e veloci in tutti gli "
|
||||
#~ "ambienti acquatici, ma perdono gran parte della loro mobilità sulla "
|
||||
#~ "terraferma."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
|
||||
#~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I nereidi guerrieri formano il nucleo delle armate dei nereidi. Brandendo "
|
||||
#~ "i loro poderosi tridenti, sono la rovina di chiunque osi entrare nelle "
|
||||
#~ "loro acque territoriali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than "
|
||||
#~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and "
|
||||
#~ "take more hits before falling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gli orchi reclute costituiscono la base delle forze orchesche. Sebbene "
|
||||
#~ "più lenti dei combattenti umani o elfici, essi possono sferrare colpi "
|
||||
#~ "molto più potenti e subire più danni prima di cadere in battaglia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
|
||||
#~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the "
|
||||
#~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron "
|
||||
#~ "hand."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Solo gli orchi dal grande acume e dalla forza eccezionale possono "
|
||||
#~ "diventare signori della guerra. Maestri nell’uso della spada e "
|
||||
#~ "discretamente abili anche con l’arco, questi guerrieri bestiali guidano "
|
||||
#~ "la loro gente con volontà e pugno di ferro."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are "
|
||||
#~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their "
|
||||
#~ "only weakness is their inability to wield the bow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avendo padroneggiato l’arte del combattimento con due spade, gli orchi "
|
||||
#~ "guerrieri sono altamente rispettati tra gli orchi e decisamente temuti "
|
||||
#~ "dai loro nemici. La loro unica debolezza è l’incapacità di maneggiare "
|
||||
#~ "l’arco."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who "
|
||||
#~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about "
|
||||
#~ "than death."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un essere appartenente a quest’ordine è un reperto che riaffiora dal "
|
||||
#~ "passato più remoto. Chiunque incontri un lich antico dovrà verosimilmente "
|
||||
#~ "preoccuparsi di cose ben peggiori della morte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
|
||||
#~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at "
|
||||
#~ "their foes, or by striking them with their fists."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fanghiglie giganti sono il tipo di fanghiglia più grande: si tratta di "
|
||||
#~ "costrutti magici composti da terra e acqua. Queste creature attaccano "
|
||||
#~ "gettando palle di fango sui loro nemici oppure colpendoli coi loro pugni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||||
#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Con un apporto adeguato di cibo, alcuni ratti possono raggiungere taglie "
|
||||
#~ "davvero impressionanti. E possono diventare anche piuttosto aggressivi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
||||
#~ "belching lumps of mud at their foes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fanghiglie sono dei costrutti magici composti da terra e acqua, che "
|
||||
#~ "attaccano gettando palle di fango sui loro nemici."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by "
|
||||
#~ "themselves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I serpenti marini sono mostri giganteschi in grado di capovolgere intere "
|
||||
#~ "navi da soli."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that "
|
||||
#~ "lurks below the waves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I tentacoli dal profondo sono le estremità di qualche mostro più grande "
|
||||
#~ "che si nasconde sotto il pelo dell’acqua."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote "
|
||||
#~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their "
|
||||
#~ "existence is doubted by many."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poco si sa riguardo agli yeti, creature dall’aspetto scimmiesco che si "
|
||||
#~ "dice vivano nelle più remote montagne innevate. Sono in pochi ad "
|
||||
#~ "affermare di averne visto uno, tanto che in molti dubitano perfino della "
|
||||
#~ "loro esistenza."
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
|
||||
# Silvia Montanaro, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2016.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 11:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -86,41 +86,35 @@ msgstr "Incubo"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Combattente del deserto"
|
||||
msgstr "Combattente"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Normal, redesigned elf units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale, con unità elfiche modificate"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Challenging, redesigned elf units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sfidante, con unità elfiche modificate"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
msgstr "Guerriero insorto"
|
||||
msgstr "Guerriero"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Champion"
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
msgstr "Campione del deserto"
|
||||
msgstr "Campione"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Nightmare, redesigned elf units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incubo, con unità elfiche modificate"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -177,6 +171,8 @@ msgid ""
|
|||
"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
|
||||
"chance to hit (except for magical attacks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disorientamento: questa unità è disorientata. Soffre di una penalità di -10% "
|
||||
"sia in difesa che in attacco (ad eccezione degli attacchi magici)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||||
|
@ -282,8 +278,6 @@ msgstr "Obiettivi iniziali:"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:104
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||||
msgid "Rescue surviving elves"
|
||||
msgstr "Salva gli elfi sopravvissuti"
|
||||
|
||||
|
@ -1504,8 +1498,6 @@ msgstr "Non-morti"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||||
msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||||
msgstr "Kaleh deve raggiungere il confine nord del deserto"
|
||||
|
||||
|
@ -2228,8 +2220,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||||
msgid "Defeat outlaw leader"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il capo dei fuorilegge"
|
||||
|
||||
|
@ -2581,15 +2571,11 @@ msgstr "Sconfiggi Ystara"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||||
msgid "Survive until dawn"
|
||||
msgstr "Sopravvivi fino all’alba (oppure)"
|
||||
msgstr "Sopravvivi fino all’alba"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||||
msgid "Defeat all undead leaders"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri dei non-morti"
|
||||
|
||||
|
@ -3101,10 +3087,8 @@ msgstr "Sì, facciamola finita una volta per tutte."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||||
msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il Garak posseduto (oppure)"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il Garak posseduto"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
|
||||
|
@ -4095,6 +4079,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
|
||||
"disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ricorda, Kaleh, è difficile combattere sotto terra. Saremo svantaggiati "
|
||||
"contro gli orchi e le altre creature che amano l’oscurità."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:746
|
||||
|
@ -4381,17 +4367,13 @@ msgstr "Nani"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Underground"
|
||||
msgid "Explore underground"
|
||||
msgstr "Esplora il sottosuolo"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat troll leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "Sconfiggi i capi dei troll"
|
||||
msgstr "Sconfiggi i capi nemici"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Desert Fighter
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Fighter
|
||||
|
@ -5740,8 +5722,6 @@ msgstr "Alleato nano"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill Troll Leader"
|
||||
msgid "Kill troll leader"
|
||||
msgstr "Uccidi il capo dei troll"
|
||||
|
||||
|
@ -6054,16 +6034,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||||
#| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||||
#| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||||
#| "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||||
#| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||||
#| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||||
#| "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||||
#| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
|
||||
"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
|
||||
|
@ -6073,15 +6043,15 @@ msgid ""
|
|||
"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
|
||||
"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un’unità che termina il suo turno su un esagono di lava, se non è una ninfa "
|
||||
"o una stella del deserto che può volare sulla lava, riceverà un danno di 25 "
|
||||
"punti all’inizio del turno successivo. Il danno della lava può uccidere le "
|
||||
"unità. Le ninfe e le stelle del deserto riceveranno solo $temp_damage punti "
|
||||
"di danno per turno quando si librano sulla lava, ma possono morire anche "
|
||||
"loro se passano troppo tempo sulla lava. Inoltre, a causa del calore della "
|
||||
"caverna, tutte le unità su esagoni del suolo della caverna riceveranno "
|
||||
"$temp_damage punti di danno all’inizio di ogni turno. Questo danno da calore "
|
||||
"può ridurre i punti ferita di un’unità a uno, ma non può ucciderla."
|
||||
"Un’unità che termina il suo turno su un esagono di lava, se non è in grado "
|
||||
"di volare sulla lava stessa, riceverà un danno di 25 punti all’inizio del "
|
||||
"turno successivo. Il danno della lava può uccidere le unità. Le unità in "
|
||||
"grado di volare riceveranno solo $heat_damage punti di danno per turno "
|
||||
"quando si librano sulla lava, ma possono morire anche loro se passano troppo "
|
||||
"tempo sopra di essa. Inoltre, a causa del calore della caverna, tutte le "
|
||||
"unità su esagoni del suolo della caverna riceveranno $heat_damage punti di "
|
||||
"danno all’inizio di ogni turno. Questo danno da calore può ridurre i punti "
|
||||
"ferita di un’unità a uno, ma non può ucciderla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002
|
||||
|
@ -6593,8 +6563,6 @@ msgstr "Capoclan dei nani"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||||
msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||||
msgstr "Uccidi il capoclan dei nani"
|
||||
|
||||
|
@ -7370,8 +7338,6 @@ msgstr "Re Thurongar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||||
msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||||
msgstr "Scegli a quale unità dare la lama di fuoco"
|
||||
|
||||
|
@ -8206,8 +8172,6 @@ msgstr "Alleato umano"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgid "Escape the caves"
|
||||
msgstr "Fuggi dalle grotte"
|
||||
|
||||
|
@ -9943,8 +9907,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explore Outside"
|
||||
msgid "Explore outside"
|
||||
msgstr "Esplora l’esterno"
|
||||
|
||||
|
@ -10846,8 +10808,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||||
msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||||
msgstr "Se un messaggero umano scappa dalla valle"
|
||||
|
||||
|
@ -18331,10 +18291,8 @@ msgstr "dardi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Archer"
|
||||
msgid "Quenoth Archer"
|
||||
msgstr "Arciere del deserto"
|
||||
msgstr "Arciere Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21
|
||||
|
@ -18346,13 +18304,18 @@ msgid ""
|
|||
"their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the perils "
|
||||
"of melee combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelle distese di sabbia che forniscono molta meno protezione di quanto "
|
||||
"facessero le loro vecchie foreste, le folte schiere di arcieri elfici che "
|
||||
"una volta avrebbero potuto arrestare l’avanzata di un’orda orchesca non "
|
||||
"poterono fare altro che scomparire nel nulla. Piuttosto, i pochi di loro che "
|
||||
"decisero di comunque consacrarsi all’arma tradizionale dei loro antenati, "
|
||||
"praticano l'arte dell'arceria a cavallo, in modo da poter facilmente evitare "
|
||||
"i pericoli di un combattimento in mischia."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Champion"
|
||||
msgid "Quenoth Champion"
|
||||
msgstr "Campione del deserto"
|
||||
msgstr "Campione Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -18361,31 +18324,25 @@ msgstr "Campione del deserto"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:37
|
||||
msgid "glaive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falcione"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Druid"
|
||||
msgid "female^Quenoth Druid"
|
||||
msgstr "Driade del deserto"
|
||||
msgstr "Driade Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Melusand"
|
||||
msgid "sand"
|
||||
msgstr "Melusand"
|
||||
msgstr "sabbia"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Fighter"
|
||||
msgid "Quenoth Fighter"
|
||||
msgstr "Combattente del deserto"
|
||||
msgstr "Combattente Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||||
|
@ -18394,13 +18351,14 @@ msgid ""
|
|||
"proficient in the use of the spear, they are remarkably skilled in working "
|
||||
"together and coordinating defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I combattenti sono il nocciolo duro dei guerrieri Quenoth. Oltre ad essere "
|
||||
"efficaci nell’uso della lancia, sono anche particolarmente abili nelle "
|
||||
"azioni di gruppo e nel coordinare la difesa."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Troll Flamecaster"
|
||||
msgid "Tauroch Flagbearer"
|
||||
msgstr "Troll scagliafiamme"
|
||||
msgstr "Tauroch alfiere"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:24
|
||||
|
@ -18410,11 +18368,15 @@ msgid ""
|
|||
"besting them on the battlefield must invariably possess vastly superior "
|
||||
"numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oltre a portare in battaglia i vessilli dei Quenoth, i prestigiosi Alfieri "
|
||||
"sono anche dei maestri della tattica. Qualsiasi comandante nemico che abbia "
|
||||
"intenzione di batterli sul campo di battaglia deve inevitabilmente avere una "
|
||||
"schiacciante superiorità numerica."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
|
||||
msgid "Quenoth Flanker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiancheggiatore Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:18
|
||||
|
@ -18424,19 +18386,21 @@ msgid ""
|
|||
"and nimble, these elves can take advantage of the smallest weaknesses in "
|
||||
"enemy formations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni combattenti scoprono che il loro vero talento non sta nei rigidi "
|
||||
"ranghi dei combattenti, ma piuttosto nelle sabbie aperte, colpendo i fianchi "
|
||||
"e le retrovie delle forze nemiche. Agili e scattanti, questi elfi possono "
|
||||
"avvantaggiarsi anche della più piccola debolezza delle formazioni nemiche. "
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:37
|
||||
msgid "blowgun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cerbottana"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Horseman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Horseman"
|
||||
msgid "Quenoth Horseman"
|
||||
msgstr "Cavaliere del deserto"
|
||||
msgstr "Cavallerizzo Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Horseman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:21
|
||||
|
@ -18445,13 +18409,14 @@ msgid ""
|
|||
"These elusive Horsemen, however, are masters of weakening an enemy while at "
|
||||
"the same time provoking them to give chase — often into a trap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella maggior parte dei casi, voltarsi e fuggire da un corpo a corpo [ un "
|
||||
"rischio tattico. Comunque, questi inafferrabili cavallerizzi sono dei "
|
||||
"campioni nell"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Marksman"
|
||||
msgid "Quenoth Marksman"
|
||||
msgstr "Tiratore scelto del deserto"
|
||||
msgstr "Tiratore scelto Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22
|
||||
|
@ -18459,35 +18424,29 @@ msgid ""
|
|||
"A marksman can loose volleys of arrows at their enemies with deadly "
|
||||
"accuracy, even at full gallop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tiratore scelto può scagliare una salva di frecce contro i suoi nemici "
|
||||
"con una precisione mortale, anche quando lanciato al galoppo."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||||
msgstr "Ninfa del deserto"
|
||||
msgstr "Fata Quenoth della luna"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "chill wave"
|
||||
msgid "chill gale"
|
||||
msgstr "onda di gelo"
|
||||
msgstr "burrasca gelida"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||||
msgstr "Ranger del deserto"
|
||||
msgstr "Cantrice Quenoth della Luna"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgid "female^Quenoth Mystic"
|
||||
msgstr "Elfi Quenoth"
|
||||
msgstr "Mistica Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22
|
||||
|
@ -18497,35 +18456,31 @@ msgid ""
|
|||
"are able to accomplish this in a world devoid of the vast forests from which "
|
||||
"their forebears drew much of their strength from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come le loro antenate, le mistiche Quenoth hanno il potenziale per diventare "
|
||||
"potenti esseri magici. Ciò è testimonianza dell'elasticità degli elfi: sono "
|
||||
"in grado di farlo anche in un mondo privo delle foreste dalle quali i loro "
|
||||
"avi hanno tratto gran parte della loro forza."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Outrider"
|
||||
msgid "Quenoth Outrider"
|
||||
msgstr "Avanguardia del deserto"
|
||||
msgstr "Avanguardia Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||||
#| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||||
#| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||||
#| "response."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at weaker "
|
||||
"units and exposed flanks, before flying off into the sands to evade response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cavalcatori veloci, le avanguardie del deserto si muovono velocemente tra le "
|
||||
"sabbie per colpire le unità più deboli e i fianchi esposti. Abili con la "
|
||||
"spada e addestrati all’uso dell’arco, colpiscono duramente prima di fuggire "
|
||||
"fra le sabbie per evitare il contrattacco."
|
||||
"Cavalcatori veloci come il vento, le avanguardie del deserto si muovono "
|
||||
"velocemente tra le sabbie per colpire le unità più deboli e i fianchi "
|
||||
"esposti. Abili con la spada e addestrati all’uso dell’arco, colpiscono "
|
||||
"duramente prima di fuggire fra le sabbie per evitare il contrattacco."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Protector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tauroch Guardiano"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:29
|
||||
|
@ -18541,25 +18496,26 @@ msgid ""
|
|||
"Whether the story is true is unknown, but the loyalty and resolve of these "
|
||||
"mounts and riders both is undeniable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si dice che una volta, in fuga da una pattuglia di orchi cacciatori, un elfo "
|
||||
"si imbatté in un giovane tauroch randagio in una piccola oasi. Comprendendo "
|
||||
"che non avevano nulla da temere"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:35
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schiacciare"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||||
msgid "Quenoth Ranger"
|
||||
msgstr "Ranger del deserto"
|
||||
msgstr "Ranger Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Rider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cavalcatore di Tauroch"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27
|
||||
|
@ -18571,34 +18527,34 @@ msgid ""
|
|||
"formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold "
|
||||
"off multiple enemies long enough for assistance to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili "
|
||||
"dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità "
|
||||
"degli elfi con tutto ciò che è natuale ha fatto si che possa svilupparsi un "
|
||||
"legame fra loro. Sebbene i tauroch possano facilmente trasportare o spingere "
|
||||
"grossi pesi, la loro spessa pelle e la loro incrollabile risoluzione li "
|
||||
"rende delle formidabili monte da battaglia. Un tauroch guidato da un "
|
||||
"cavaliere esperto può facilmente tenere a bada un gran numero di nemici "
|
||||
"abbastanza a lungo da permettere ai rinforzi di arrivare."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Scout"
|
||||
msgid "Quenoth Scout"
|
||||
msgstr "Esploratore umano"
|
||||
msgstr "Esploratore Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
|
||||
#| "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback "
|
||||
"is virtually unmatched, which they use to harry and incapacitate enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli esploratori del deserto si muovono veloci sulla sabbia. La loro abilità "
|
||||
"a cavallo è virtualmente ineguagliata, sebbene siano poco efficaci nel "
|
||||
"combattimento."
|
||||
"Gli esploratori Quenoth si muovono veloci sulla sabbia. La loro abilità a "
|
||||
"cavallo è virtualmente ineguagliata, e viene usata per infastidire e "
|
||||
"neutralizzare i nemici."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shaman"
|
||||
msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||||
msgstr "Sciamana del deserto"
|
||||
msgstr "Sciamana Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
|
||||
|
@ -18608,18 +18564,20 @@ msgid ""
|
|||
"their magical abilities to bolster crops, they serve an invaluable role "
|
||||
"among the Quenoth elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sciamane cercano di mantenere il tradizionale legame con la natura che è "
|
||||
"proprio degli elfi. Utilizzando la loro vasta conoscenza delle piante del "
|
||||
"deserto per curare i loro alleati e le loro arti magiche per sostentare le "
|
||||
"colture, svolgono un ruolo di primo piano tra gli elfi Quenoth."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||||
msgstr "Ninfa del deserto"
|
||||
msgstr "Ninfa Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Stalwart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tauroch vigoroso"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:28
|
||||
|
@ -18628,13 +18586,14 @@ msgid ""
|
|||
"made common cause with a skilled javelineer on its back, however, it is "
|
||||
"wiser to seek another path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È molto difficile smuovere un tauroch selvaggio e ostinato. E quando uno di "
|
||||
"questi ha anche fatto causa comune con un giavellottiere esperto che lo "
|
||||
"cavalca, è saggio cambiare strada se lo si incontra."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
|
||||
msgstr "Ninfa del deserto"
|
||||
msgstr "Fata Quenoth del sole"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:25
|
||||
|
@ -18645,13 +18604,17 @@ msgid ""
|
|||
"ancestors did, it is unknown what may yet be achieved by elvenkind in the "
|
||||
"new world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andando oltre quelli che una volta si pensava fossero i limiti del mondo "
|
||||
"fatato, queste elfe si sono trasformate in esseri del fuoco e della luce. "
|
||||
"Non avendo a disposizione centinaia di secoli di esplorazione e "
|
||||
"perfezionamento delle loro abilità come le loro antenate, sono tuttora "
|
||||
"ignoti quali siano i limiti dei poteri della loro razza elfica nel nuovo "
|
||||
"mondo."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Sentinel"
|
||||
msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||||
msgstr "Sentinella del deserto"
|
||||
msgstr "Cantrice Quenoth del Sole"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||||
|
@ -18661,11 +18624,15 @@ msgid ""
|
|||
"the woodlands, these elves have found their spiritual home in the light of "
|
||||
"the twin suns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebbene rispetto a molte altre razze gli elfi possano essere lenti "
|
||||
"nell'adattamento, i loro risultati finali possono essere sorprendenti. Là "
|
||||
"dove i vecchi elfi potevano cantare le canzoni dei boschi, questi elfi hanno "
|
||||
"trovato la loro dimora spirituale nella luce dei soli gemelli."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
|
||||
msgid "Tauroch Vanguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tauroch assaltatore"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:23
|
||||
|
@ -18675,57 +18642,60 @@ msgid ""
|
|||
"inspiring infantry behind them, these commanders can survive the thick of "
|
||||
"battle better than those on foot or on more slender mounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I massicci e impavidi tauroch vengono spesso impiegati non solo nel "
|
||||
"mantenimento della posizione, ma anche per guidare cariche che possano "
|
||||
"rompere le formazioni avversarie. Facendo da scudo e ispirando la fanteria "
|
||||
"che si ripara dietro di lui, questi leader possono sopravvivere nel bel "
|
||||
"mezzo di una battaglio molto meglio di quelli appiedati o a cavallo di monte "
|
||||
"più agili."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf, description=
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgid "Quenoth Warrior"
|
||||
msgstr "Guerriero insorto"
|
||||
msgstr "Guerriero Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=hunter_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Hunter"
|
||||
msgid "Hunter"
|
||||
msgstr "Cacciatore naga"
|
||||
msgstr "Cacciatore"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=leader_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Naga Leader"
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Comandante naga"
|
||||
msgstr "Comandante"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_2_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:141
|
||||
msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guerriero (una scelta possibile): specializzazione nel combattimento "
|
||||
"ravvicinato"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_2_2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:163
|
||||
msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guerriero (una scelta possibile): specializzazione nel tiro con l’arco"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=hunter_2_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:187
|
||||
msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cacciatore (una sola scelta): specializzazione in attacchi a sorpresa"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=hunter_2_2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:216
|
||||
msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cacciatore (una sola scelta): specializzazione nel combattimento"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=leader_2_1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:244
|
||||
msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Condottiero (una sola scelta): specializzazione nel supporto agli alleati"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=leader_2_2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:276
|
||||
msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condottiero(una sola scelta): specializzazione nel distrarre i nemici"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf
|
||||
|
@ -18733,38 +18703,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:406
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:458
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Youth"
|
||||
msgid "Quenoth Youth"
|
||||
msgstr "Gioventù del deserto"
|
||||
msgstr "Giovinetto Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:443
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:497
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Quenoth Elves"
|
||||
msgid "female^Quenoth Youth"
|
||||
msgstr "Elfi Quenoth"
|
||||
msgstr "Giovinetta Quenoth"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:446
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:500
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||||
#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
|
||||
#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
|
||||
#| "in dark times."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
|
||||
"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nym è l’amica d’infanzia di Kaleh, che segue le tradizioni della famiglia di "
|
||||
"cacciatori del deserto, per quanto sia possibile ad una giovane, ribelle "
|
||||
"ragazza dalla mente sveglia e temperamento forte. Il suo coraggio è una "
|
||||
"benedizione nei tempi bui."
|
||||
"Nym è l’amica d’infanzia di Kaleh, una ragazza giovane e ribelle, dalla "
|
||||
"mente sveglia e temperamento forte. Il suo coraggio è una benedizione nei "
|
||||
"tempi bui."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=EGhost
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
|
||||
|
@ -18997,7 +18956,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:85
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86
|
||||
msgid "shock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "shock"
|
||||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||||
|
@ -19006,11 +18965,14 @@ msgid ""
|
|||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzando questo attacco in offesa, l’opponente vedrà ridotta la sua "
|
||||
"capacità di controbattere d un colpo rispetto al normale, fino al limite di "
|
||||
"un singolo colpo di risposta."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
|
||||
msgid "formation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formazione"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102
|
||||
|
@ -19019,11 +18981,14 @@ msgid ""
|
|||
"ability is adjacent to it and the enemy. However, this cannot raise the "
|
||||
"unit's defense above 70%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità ottiene un bonus +10% in difesa quando un’altra unità con la "
|
||||
"stessa abilità si trova in un esagono adiacente ad essa e al nemico. "
|
||||
"Comunque, il fattore difensivo dell’unità stessa non potrà superare il 70%."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
|
||||
msgid "disengage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disimpegno"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
|
||||
|
@ -19031,11 +18996,13 @@ msgid ""
|
|||
"If this unit doesn't move before attacking, it will retain its movement "
|
||||
"points after the attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa unità non si muove prima di attaccare, potrà utilizzare i suoi "
|
||||
"punti movimento dopo l’attacco stesso."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117
|
||||
msgid "daze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disorientamento"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118
|
||||
|
@ -19043,11 +19010,14 @@ msgid ""
|
|||
"When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
|
||||
"defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando viene colpito da questo attacco, un nemico ottiene per un turno una "
|
||||
"penalità del 10% sia nelle percentuali di difesa che in quelle di un "
|
||||
"attacco, con l'eccezione degli attacchi magici."
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:125
|
||||
msgid "distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "distrazione"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126
|
||||
|
@ -19055,47 +19025,58 @@ msgid ""
|
|||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità può annullare le ZdC dei nemici che le sono intorno, ma sono in "
|
||||
"favore degli alleati, non per se stessa."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137
|
||||
msgid "support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "supporto"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138
|
||||
msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il costo di mantenimento delle unità amiche vicine viene ridotto di 1."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||||
"them from retaliating as effectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attacco ravvicinato di questa unità può soverchiare le difese nemiche, "
|
||||
"impedendo loro di reagire in maniera appropriata."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:146
|
||||
msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un gruppo di unità di questo tipo è in grado di proteggersi l'una con "
|
||||
"l'altra in combattimento."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149
|
||||
msgid " This unit can move either before or after attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa unità può muoversi sia prima che dopo aver attaccato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
|
||||
"they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità può disorientare i suoi nemici, riducendo la loro precisione e "
|
||||
"il loro fattore di difesa fino alla fine del turno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità è in grado di distrarre i suoi avversari, permettendo alle "
|
||||
"unità alleate di oltrepassare la loro Zona di Controllo e muoversi senza "
|
||||
"impedimenti intorno di essi."
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362
|
||||
msgid "dazed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disorientamento"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72
|
||||
|
@ -20199,59 +20180,3 @@ msgstr "Castello fantasma"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Fortezza fantasma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "spada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "arco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "staff"
|
||||
#~ msgstr "bastone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ensnare"
|
||||
#~ msgstr "intrappola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thorns"
|
||||
#~ msgstr "spine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "longbow"
|
||||
#~ msgstr "arco lungo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entangle"
|
||||
#~ msgstr "intrappolamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "faerie touch"
|
||||
#~ msgstr "tocco fatato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fist"
|
||||
#~ msgstr "pugno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lightbeam"
|
||||
#~ msgstr "raggio di luce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fangs"
|
||||
#~ msgstr "zanne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "claws"
|
||||
#~ msgstr "chele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mace"
|
||||
#~ msgstr "mazza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "touch"
|
||||
#~ msgstr "tocco"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "faerie touch"
|
||||
#~ msgid "faerie fire"
|
||||
#~ msgstr "tocco fatato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "chill wave"
|
||||
#~ msgstr "onda di gelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shadow wave"
|
||||
#~ msgstr "onda di ombra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "axe"
|
||||
#~ msgstr "ascia"
|
||||
|
|
1981
po/wesnoth/it.po
1981
po/wesnoth/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue