updated German translation
This commit is contained in:
parent
a1a4c13c13
commit
5b8c819f8b
1 changed files with 20 additions and 19 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth Northern Rebirth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 00:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: german\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Expert level, 14 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Bewohner der Stadt Zwergenpforte barg das Leben ein hartes Los: "
|
||||
"Entweder schufteten sie als wertlose Sklaven der Orks bis ans Ende des "
|
||||
"Entweder schufteten sie als wertlose Sklaven der Orks bis ans Ende ihres "
|
||||
"kurzen und jämmerlichen Lebens oder sie riskieren alles für die Freiheit und "
|
||||
"erheben sich gegen die grausamen Unterdrücker. Sie ahnten nicht, dass ihr "
|
||||
"Aufstand der Beginn des großen Abenteuers wird, das die Nordlande zu altem "
|
||||
|
@ -179,11 +179,12 @@ msgid ""
|
|||
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
|
||||
"and besieged Dwarven Doors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Überfälle waren zu Anfang nur Nadelstiche im Alltag der Stadt und die "
|
||||
"Orks reinster Pöbel. Aber sie wurden bedrohlicher. Aus dem räuberischen "
|
||||
"Lumpenpack der Anfänge wurden bald erfahrene orkischen Krieger und "
|
||||
"schließlich gestählte Veteranen. Dann erhob sich ein großer Kriegsherr aus "
|
||||
"der Horde des Blutigen Schwertes, ihr Häuptling Khazg Black-Tusk. Er "
|
||||
"Die Überfälle waren anfangs nur winzige Nadelstiche und ohne Bedeutung für "
|
||||
"den Alltag der mächtigen Stadt Zwergenpforte, denn die Orks waren nichts "
|
||||
"anderes als dahergelaufener Pöbel. Aber sie wurden bedrohlicher. Aus dem "
|
||||
"räuberischen Lumpenpack der Anfänge wurden bald erfahrene orkischen Krieger "
|
||||
"und schließlich gestählte Veteranen. Dann erhob sich ein großer Kriegsherr "
|
||||
"aus der Horde des Blutigen Schwertes, ihr Häuptling Khazg Black-Tusk. Er "
|
||||
"vereinte die Orkstämme und belagerte Zwergenpforte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verteidiger immer weniger wurden. Ihr Flehen um Beistand wurde in den "
|
||||
"benachbarten Ländern nur zu gerne überhört, fühlten sie sich doch weit genug "
|
||||
"von den Orks entfernt. Die eigenen Problemen schienen wichtiger, als die "
|
||||
"Kämpfe in der Ferne und die ersehnte Hilfe blieb aus."
|
||||
"Kämpfe in der Ferne. Die ersehnte Hilfe blieb aus."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:31
|
||||
|
@ -241,12 +242,12 @@ msgid ""
|
|||
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
|
||||
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war ein milder Frühlingstag und war doch wie all die anderen Tage auch. "
|
||||
"Die Menschen – lustlos unter der orkischen Peitsche – bepflanzten mutlos den "
|
||||
"Acker für’s Jahr. Auf einmal fingen alle Kriegstrommeln der Orks zu schlagen "
|
||||
"an, raue Schlachtrufe erschallten, als die Orks antraten, um ihre Waffen zu "
|
||||
"sammeln und ihre Posten zu beziehen. Erschreckt blickten die Bauern umher - "
|
||||
"und da sahen sie ihn."
|
||||
"Es war ein milder Frühlingstag und schien wie all die anderen Tage auch, die "
|
||||
"vergangen waren. Die Menschen – lustlos unter der orkischen Peitsche – "
|
||||
"bepflanzten mutlos den Acker für’s Jahr. Auf einmal fingen alle "
|
||||
"Kriegstrommeln der Orks zu schlagen an, raue Schlachtrufe erschallten, als "
|
||||
"die Orks antraten, um ihre Waffen zu sammeln und ihre Posten zu beziehen. "
|
||||
"Erschreckt blickten die Bauern umher - und da sahen sie ihn."
|
||||
|
||||
# XXX great lord of the elves - hoher Elfenlord?
|
||||
# OL: Fürst statt Lord
|
||||
|
@ -600,9 +601,9 @@ msgid ""
|
|||
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
|
||||
"rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich sterbe nun, du orkischer Abschaum, aber ich sterbe in Freiheit! Weitere "
|
||||
"Ich sterbe nun, du orkischer Abschaum, aber ich sterbe in Freiheit! Andere "
|
||||
"werden nach mir kommen. Wir werden uns wieder und wieder erheben, bis unsere "
|
||||
"Rache dich eingeholt hat!"
|
||||
"Rache euch eingeholt hat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:362
|
||||
|
@ -1630,8 +1631,8 @@ msgid ""
|
|||
"faced a new threat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die überall in den Höhlen auftauchenden Ungeheurer zu umgehen, kehrten "
|
||||
"die Menschen und Zwerge zur Oberfläche zurück um überirdisch zu den Minen zu "
|
||||
"eilen. Doch als sie die Höhlen verließen, standen sie einer neuen Gefahr "
|
||||
"die Menschen und Zwerge zur Oberfläche zurück, um überirdisch zu den Minen "
|
||||
"zu eilen. Doch als sie die Höhlen verließen, standen sie einer neuen Gefahr "
|
||||
"gegenüber."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue