updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-10-28 10:11:52 +02:00
parent db8b06c0b7
commit 5acd4ac11c

View file

@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"La ville frontalière nordique de Parthyn est attaquée tous les ans par les "
"tribus orcs voisines. Malin Keshar, un mage déchu, cherche à défendre sa "
"tribus orques voisines. Malin Keshar, un mage déchu, cherche à défendre sa "
"maison et à assouvir sa vengeance sur les orcs par tous les moyens, même si "
"cela signifie perdre son âme en cours de route.\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "T'es qu'une goule, Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Make that arrogant jerk Drogan into just another one of your minions."
msgstr "Le prétentieux Dragon est mon larbin."
msgstr "Faire du prétentieux Drogan un de vos larbins."
#. [achievement]: id=did_sushi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:26
@ -235,11 +235,12 @@ msgid ""
"magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, "
"to alchemy and simple medicine."
msgstr ""
"Lorsque Malin eut dix ans, un mage qui passait par la ville, senti de fortes "
"capacités magiques dans le garçon et suggéra qu'il soit envoyé sur l'île "
"d'Alduin pour l'apprentissage des arts magiques. Malin y étudia pendant huit "
"ans, apprenant de toutes les écoles de magie, du contrôle basique des "
"éléments aux arts mystiques en passant par l'alchimie et la simple médecine."
"Lorsque Malin eut dix ans, un mage qui passait par la ville, sentit de "
"fortes capacités magiques dans le garçon et suggéra qu'il soit envoyé sur "
"l'île d'Alduin pour l'apprentissage des arts magiques. Malin y étudia "
"pendant huit ans, apprenant de toutes les écoles de magie, du contrôle "
"basique des éléments aux arts mystiques en passant par l'alchimie et la "
"simple médecine."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:44
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Pas plus que Darken Volk. Nous sommes réellement sans défense."
msgid "Not like we even need him. No way were trusting a necromancer."
msgstr ""
"Ce n'est pas comme si nous en avions vraiment besoin. Il est impossible "
"d'avoir confiance dans nécromancien."
"d'avoir confiance dans un nécromancien."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:245
@ -621,7 +622,7 @@ msgid ""
"More humans! Well need more fighters to squash em all. Grunts, retreat!"
msgstr ""
"Plus d'humains ! Nous aurons besoin de plus de guerriers pour les écraser. "
"Grogneurs, en arrière !"
"Grognards, en arrière !"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:496
@ -848,7 +849,7 @@ msgid ""
"dark magic."
msgstr ""
"Après trois jours de voyage vers le nord-est, Malin rencontra Darken Volk, "
"le nécromancien qui avait sauvé Parthyn et apprit à Malin à relever les "
"le nécromancien qui avait sauvé Parthyn et appris à Malin à relever les "
"morts. Le mage noir lui proposa de voyager avec lui ; Malin ayant été "
"abandonné par les siens. Au fil des semaines, il apprit à Malin à mieux "
"manipuler la magie des ténèbres."
@ -1078,8 +1079,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce sont des goules — des êtres nuisibles façonnés à partir de la chair "
"vivante, sur des carcasses malades et empoisonnées. Ceux qui survivent à "
"leurs maîtres s'installent dans les marais et les tourbières, attirés par "
"leur putréfaction naturelle."
"leur maître s'installent dans les marais et les tourbières, attirés par leur "
"putréfaction naturelle."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:500
@ -1288,9 +1289,9 @@ msgid ""
"blood and innards and dispose of them."
msgstr ""
"Bien… Je t'ai déjà montré comment lever un squelette, mais ce serait peut-"
"être mieux si nous… révisions une fois de plus. A part pour les goules, la "
"être mieux si nous… révisions une fois de plus. À part pour les goules, la "
"chair et le sang sont inutiles pour les créatures mortes-vivantes. D'abord, "
"laisses couler le sang et les entrailles et débarrasse-ten."
"laisse couler le sang et les entrailles et débarrasse-ten."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good".
@ -1331,11 +1332,11 @@ msgid ""
"twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be "
"able to move on its own."
msgstr ""
"Lies les cordes d'énergies aux os. Les squelettes ne sont rien de plus que "
"Lie les cordes d'énergies aux os. Les squelettes ne sont rien de plus que "
"des marionnettes. Les novices contrôlent directement leurs mouvements avec "
"des brins de magie noire, mais tu n'as pas besoin de méthode aussi "
"grossière. À la place, transmet ta volonté au squelette, répand le fil sur "
"les os puis laisse pendre la ficelle à tes mains. Si ta volonté est assez "
"grossière. À la place, transmets ta volonté au squelette, répands le fil sur "
"les os puis laisse filer la ficelle de tes mains. Si ta volonté est assez "
"forte, le squelette se déplacera de lui-même."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:869
msgid "You should be able to figure it out on your own."
msgstr "Tu devrais être en mesure de le découvrir par toi même."
msgstr "Tu devrais être en mesure de le découvrir par toi-même."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:874
@ -2520,7 +2521,7 @@ msgid ""
"Is this how you repay me? With scorn and disdain?"
msgstr ""
"Tu oses mêler mon père à ça ! J'ai luté avec chaque fibre de mon être contre "
"ces orcs, tout ce que j'ai fais, l'a été pour protéger mon pays et les "
"ces orcs, tout ce que j'ai fait, l'a été pour protéger mon pays et les "
"miens. C'est ainsi que tu me remercies ? Avec mépris et dédain ?"
#. [message]: role=advisor
@ -2581,8 +2582,8 @@ msgid ""
"Stop lookin ta her, Malin. Tha fact that even Dela be rejectin ya should "
"tell ya how much o a traitor ye are."
msgstr ""
"Arrête de la rgarder, Malin. Le fait quelle même te rejette devrait te "
"montrer à quel point tes un traitre."
"Arrête de la rgarder, Malin. Le fait quelle-même te rejette devrait te "
"montrer à quel point tes un traître."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:362
@ -2616,7 +2617,7 @@ msgid ""
"Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! "
"Necromancer, you followed us all the way here?!"
msgstr ""
"Grogneur ! Préparez le camp ! Nous attaquons la ville cette nuit… attendez. "
"Grognards ! Préparez le camp ! Nous attaquons la ville cette nuit… attendez. "
"Toi ! Nécromancien, tu nous a suivi jusqu'ici ?!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -2762,8 +2763,8 @@ msgid ""
"How could ye possibly think Drogan was tha traitor when youre the one "
"attacking Parthyn?"
msgstr ""
"Comment peux-tu penser que Drogan était le traitre alors que c'est toi qui à "
"attaquer Parthyn ?"
"Comment peux-tu penser que Drogan était le traître alors que c'est toi qui à "
"attaqué Parthyn ?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:751
@ -2822,7 +2823,7 @@ msgid ""
"brother, trying to protect his own home!"
msgstr ""
"Cet homme utilise la nécromancie ? Il doit être diabolique ! Peu importe "
"quil soit votre propre frère, essayant de protéger sa propre maison !"
"quil soit ton propre frère, essayant de protéger sa propre maison !"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:788
@ -2904,7 +2905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Qu'avons-nous ici ? Une ville humaine au bord de l'effondrement et un "
"nécromancien avec quelques esclaves dérisoires à ses ordres. Les loups vont "
"se repaitre cette nuit !"
"se repaître cette nuit !"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:962
@ -2932,7 +2933,7 @@ msgid ""
"against further raids, I will hunt you down and I will kill you. You are my "
"brother no longer."
msgstr ""
"Fuies tant que tu le peux, Malin le Damné ! Quand j'aurai sécurisé Parthyn "
"Fuis tant que tu le peux, Malin le Damné ! Quand j'aurai sécurisé Parthyn "
"contre d'autres raids, je te pourchasserai et je te tuerai. Tu n'es plus mon "
"frère."
@ -3013,9 +3014,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>«  Non, non. Même s'il y avait un autre moyen, ils m'auraient rejeté de "
"la même façon. Ils ont tort… sont aveugles. Je ne regrette pas ce que j'ai "
"fait. Aucun regret… »</i> Il fait taire la voix. Le sommeil vient, de long "
"moment de ténèbres sans rêves ponctués par des formes cauchemardesques… Des "
"choses distordues, grotesques qui murmure dans avec des voix étrangement "
"fait. Aucun regret… »</i> Il fait taire la voix. Le sommeil vient, de longs "
"moments de ténèbres sans rêve ponctués par des formes cauchemardesques… Des "
"choses distordues, grotesques qui murmurent avec des voix étrangement "
"familières. <i>«  Tu es maudit, Malin le Damné ! Maudit ! Maudit ! Maudit… "
"»</i> L'écho se répète encore et encore, d'abord un chœur, puis un duo, tous "
"les deux mâles, puis juste un, une voix seule dans les ténèbres."
@ -3060,8 +3061,8 @@ msgid ""
"support a large number of mages in their studies. Among her library is the "
"book we seek. We shall break into her manor and search from there.”</i>"
msgstr ""
"Darken Volk continue : <i>« Excellent. Il existe une Lady de Tath nommé "
"Karae. Elle a été entraîné comme mage dans sa jeunesse, et maintenant il "
"Darken Volk continue : <i>« Excellent. Il existe une lady de Tath nommée "
"Karae. Elle a été entraînée comme mage dans sa jeunesse, et maintenant elle "
"utilise sa fortune pour financer un grand nombre d'étudiants en magie. Sa "
"bibliothèque contient le livre que nous cherchons. Nous aurons besoin "
"d'entrer dans son manoir par effraction pour retrouver le livre. »</i>"
@ -3135,7 +3136,7 @@ msgstr "Temple"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:422
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Ladys manor"
msgstr "Faire entrer Malin et Darken Volk dans le manoir de la Lady mage"
msgstr "Faire entrer Malin et Darken Volk dans le manoir de la lady-mage"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427
@ -3159,7 +3160,7 @@ msgid ""
"hidden as long as possible. For now, we can make use of this fog. I shall "
"use it to cast a spell to obscure the town guards vision."
msgstr ""
"Le livre volé se trouve dans le manoir de Lady Karae à l'extrémité nord de "
"Le livre volé se trouve dans le manoir de lady Karae à l'extrémité nord de "
"la ville. Nous ne pouvons battre tous les gardes de la cité, donc nous "
"devons rester cachés aussi longtemps que possible. Ce brouillard nous sera "
"utile. Je vais l'utiliser pour jeter un sort pour obscurcir la vision des "
@ -3195,7 +3196,7 @@ msgstr "Ce fichu brouillard est si épais ! Je n'y vois rien !"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:530
msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately."
msgstr ""
"Rester concentré, soldat. Rapportez immédiatement toutes choses "
"Restez concentré, soldat. Rapportez immédiatement toutes choses "
"inhabituelles."
#. [message]: speaker=second_unit
@ -3260,8 +3261,8 @@ msgid ""
"effective against undead."
msgstr ""
"Attention aux urnes. Il semble quelles contiennent de leau bénite que ces "
"mages ont préparée eux-mêmes. Comme son nom lindique, elle est très "
"efficace contre les morts-vivants."
"mages ont préparé eux-mêmes. Comme son nom lindique, elle est très efficace "
"contre les morts-vivants."
#. [message]: speaker=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:778
@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr "Intérieur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:125
msgid "Find Lady Karae"
msgstr "Trouvez Lady Karae"
msgstr "Trouvez lady Karae"
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Lady Karae
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:177
@ -3326,7 +3327,7 @@ msgid ""
"Malin and Darken Volk enter the mage ladys manor, closing the heavy gates "
"behind them."
msgstr ""
"Malin et Darken entrent dans le manoir de la Lady mage, refermant les "
"Malin et Darken entrent dans le manoir de la lady-mage, refermant les "
"lourdes portes derrière eux."
#. [message]: speaker=Darken Volk
@ -3398,7 +3399,7 @@ msgid ""
"Touched by shadow, dark dye of black,\n"
"An abhorrent stain of pestilence.</i>"
msgstr ""
"<i>Emeraude, laisse passer un verdoyant vert,\n"
"<i>Émeraude, laisse passer un verdoyant vert,\n"
"Touché par l'ombre, la sombre teinture de noir,\n"
"Une éxecrable souillure de pestilence.</i>"
@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr "Les mages ont caché leur or ailleurs."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:845
msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?"
msgstr ""
"Darken Volk ! J'aurai dû me douter que c'était vous ! Que faites-vous ici ?"
"Darken Volk ! J'aurais dû me douter que c'était vous ! Que faites-vous ici ?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:849
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgstr "Quelqu'un était… en train de cafouiller… avec des potions ici."
#. [message]: speaker=Lady Karae
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:893
msgid "Darken Volk... you... wouldnt dare..."
msgstr "Darken Volk…vous…noseriez pas…"
msgstr "Darken Volk… vous… noseriez pas…"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:897
@ -3643,13 +3644,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1019
msgid "The book! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
msgstr ""
"Le livre ! Protège-le de ta non-vie en attendant que je vienne le prendre."
"Le livre ! Protège-le sur ta non-vie en attendant que je vienne le prendre."
#. [message]: id=Darken Volk
#. The speaker addresses a human or a bat.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1026
msgid "The book! Guard it with your life while I come to fetch it."
msgstr "Le livre ! Protège-le de ta vie en attendant que je vienne le prendre."
msgstr ""
"Le livre ! Protège-le sur ta vie en attendant que je vienne le prendre."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1056
@ -3691,7 +3693,7 @@ msgstr "Nous avons le livre, mais comment sortons-nous de là ?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1177
msgid "Wait, you arent leaving me behind, are you?"
msgstr "Attendez, vous ne me m'abandonnez pas, n'est-ce pas ?"
msgstr "Attendez, vous ne m'abandonnez pas, n'est-ce pas ?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1184
@ -3733,7 +3735,7 @@ msgid ""
"causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and begin "
"walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
msgstr ""
"Au moment où il pénètre dans le tunnel sous le manoir de Lady Karae, Darken "
"Au moment où il pénètre dans le tunnel sous le manoir de lady Karae, Darken "
"Volk, d'un geste, fait s'effondrer l'entrée. Les deux nécromanciens se "
"retournent et commencent à marcher dans le tunnel complètement noir, "
"temporairement à l'abri des poursuites."
@ -3851,7 +3853,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:323
msgid "After all this time... I havent just been a pawn to you... have I?"
msgstr ""
"Après tout ce temps... Je nai pas été quune marionnette à votre service... "
"Après tout ce temps... Je nai été quune marionnette à votre service... "
"nest-ce pas ?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -4019,8 +4021,8 @@ msgid ""
"to answer for your innumerable crimes."
msgstr ""
"Vos errements dans cette région ne sont pas passés inaperçus, "
"nécromanciens ! Le chaos que vous avez semé dans cette bonne ville de Tarth "
"et le tort causé à la noble Lady Karae ne peut être remboursé que par votre "
"nécromanciens ! Le chaos que vous avez semé dans cette bonne ville de Tath "
"et le tort causé à la noble lady Karae ne peut être remboursé que par votre "
"sang. Oui, ce jour, vous devez répondre de vos innombrables crimes."
#. [message]: speaker=Darken Volk
@ -4142,7 +4144,7 @@ msgstr "J'ai le livre."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1013
msgid "My minions have captured the book."
msgstr "Mon serviteur a ramassé le livre."
msgstr "Mes serviteurs sont ramassé le livre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1035
@ -4205,7 +4207,7 @@ msgid ""
"Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and "
"nothing would change."
msgstr ""
"La vie, la mort… la non vie… dorénavant, je pourrais accepter n'importe "
"La vie, la mort… la non-vie… dorénavant, je pourrais accepter n'importe "
"laquelle et rien ne changerait."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -4256,6 +4258,7 @@ msgstr ""
"volonté, cependant, la liche peut invoquer les terribles pouvoirs du monde "
"des esprits. »</i>"
# Voir https://academie-sophrologie.fr/tout-sur-la-vivance/
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:41
msgid ""
@ -4271,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"abandonner, mais alors, reste-t-il quelque chose à combattre. Toutefois, les "
"mots, cette terrifiante idée, reste au fond de son esprit. La vie ne lui a "
"rien offert, la mort pourrait-elle être pire ? La mort… et pas de "
"renaissance, mais la mort-vivante."
"renaissance, mais la mort-vivance."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:45
@ -4481,7 +4484,7 @@ msgstr "Finalement je ne regrette pas d'avoir suivi ma voie."
#. [unit]: id=MKBone, type=Revenant
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:961
msgid "Bones of Malin Keshar"
msgstr "Les os de Malin Keshar"
msgstr "Os de Malin Keshar"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1003
@ -4514,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"propre sœur pensait que j'étais un monstre d'utiliser mes pouvoirs pour "
"sauver notre ville. Mon peuple préfère périr sous les coups des orcs que de "
"suivre ma route pleine de sorcellerie. Drogan, Dela… Tous ! Ce sont eux qui "
"n'ont plus d'âmes, pas moi !"
"n'ont plus d'âme, pas moi !"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1097
@ -4698,9 +4701,9 @@ msgid ""
"unwelcome intruders shall die.</b></i></big>"
msgstr ""
"<s><i>Bienvenu au laboratoire de Zephryn. Veuillez faire attention aux "
"expériences en cours pendant vote visite…</i></s><big><i><b>Ce territoire "
"fait partie du domaine du tout puissant Xanthric. Tous les visiteurs non "
"autorisés seront tués.</b></i></big>"
"expériences en cours pendant vote visite…</i></s>\n"
"<big><i><b>Ce territoire fait partie du domaine du tout puissant Xanthric. "
"Tous les visiteurs non autorisés seront tués.</b></i></big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1983
@ -5140,7 +5143,7 @@ msgstr "Comment est-ce possible…"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4060
msgid "You were not as powerful as you thought."
msgstr "Tu n'es pas aussi puissant que je le pensais."
msgstr "Tu n'es pas aussi puissant que tu le pensais."
#. [message]: speaker=Xanthric
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:4075
@ -5205,7 +5208,7 @@ msgid ""
"given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?"
msgstr ""
"La liche se demande parfois si ses efforts sont insignifiants tels qu'une "
"croisade infructueuse, mais elle recommence, et alors ? Vie, mort-vivant, "
"croisade infructueuse, mais elle recommence, et alors ? Vie, mort-vivance, "
"mort… rien n'a jamais donné de sens à sa vie. Et malgré tout, il persiste ? "
"Pour quoi ?"
@ -5573,7 +5576,7 @@ msgid ""
"showing up."
msgstr ""
"Dorénavant, il serait encore plus étonnant que ces stupides héros arrêtent "
"d'apparaitre."
"d'apparaître."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1049
@ -5774,7 +5777,7 @@ msgid ""
"pack."
msgstr ""
"Se repliant hors des cavernes, le stupide héros essaya de détruire le livre. "
"Aucune de ses tentatives ne lui laissa la moindre entaille ou brulure, mais "
"Aucune de ses tentatives ne lui laissa la moindre entaille ou brûlure, mais "
"chacune provoqua un cri en provenance de la caverne. Finalement, l'entrée de "
"la caverne s'effondra et tout redevint calme. Satisfait, le stupide héros "
"laissa l'antre en ruine derrière lui, le livre bien en sécurité, et en "
@ -6069,7 +6072,7 @@ msgid ""
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
msgstr ""
"Sûrement un de ces mages arrogants, qui se pensent supérieur à tout le "
"Sûrement un de ces mages arrogants, qui se pensent supérieurs à tout le "
"monde. Il a probablement appris la nécromancie pour subjuguer les personnes "
"comme nous."
@ -6183,7 +6186,7 @@ msgid ""
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
msgstr ""
"Simplement un mage angoissé qui s'est tournée vers la magie noire en "
"Simplement un mage angoissé qui s'est tourné vers la magie noire en "
"s'engageant dans une stupide quête pour se venger de nous. C'est amusant "
"qu'il fut plus ennuyant dans la mort que dans la vie. À tel point qu'il a "
"fallu beaucoup de temps pour le tuer."
@ -6269,7 +6272,7 @@ msgstr "Calamar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:118
#, fuzzy
msgid "This cuttlefish will not escape me any longer! Hunt her down!"
msgstr "Cette seiche ne va plus m'échapper plus longtemps ! Capturez-la !"
msgstr "Cette seiche ne va pas m'échapper plus longtemps ! Capturez-la !"
# "sbire" : traduction utilisée ailleurs.
#. [message]: speaker=Mal Keshar
@ -6361,9 +6364,8 @@ msgstr ""
"ni sentir ni manger. Ces champignons ne peuvent pas avoir d'effet sur moi. "
"Vous me prenez pour un idiot ? Est-ce que je ne suis qu'un acteur de série "
"B, là pour vous divertir ? Quel genre de pouvoirs sadiques d'outre-monde "
"peuvent faire souffrir une pauvre liche comme moi pour au gré de leur "
"plaisir ? Quel scandale. J'espère que le spectacle de ma misère vous plaît, "
"monstres."
"peuvent faire souffrir une pauvre liche comme moi au gré de leur plaisir ? "
"Quel scandale. J'espère que le spectacle de ma misère vous plaît, monstres."
#. [floating_text]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:352
@ -6498,7 +6500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Entraîné au combat à l'épée durant son enfance, puis aux arts magiques "
"durant son adolescence, Malin Keshar est compétent dans ces deux domaines "
"mais n'excelle dans aucun. Bien que moins puissants que les autres "
"mais n'excelle dans aucun. Bien que moins puissant que les autres "
"combattants dans un combat direct, l'esprit acéré de Malin lui permet de "
"déjouer ses ennemis sans se mettre en danger."
@ -6585,11 +6587,11 @@ msgstr ""
"Aux frontières de Wesnoth, tous les hommes et femmes bien portant doivent "
"être capables de défendre leur foyer en cas de besoin. Les hommes sont "
"souvent entrainés au maniement des épées et des arcs, et sont utilisés pour "
"encaisser le choc des assauts orc et les contenir. Les femmes, au contraire, "
"apprennent le maniement du bâton et de la fronde, et sont plus efficace à la "
"reconnaissance et aux embuscades. Les plus efficaces sont de puissants "
"tirailleurs, et sont très efficaces en reconnaissance, leur permettant de "
"contourner et de prendre à revers les raids orcs."
"encaisser le choc des assauts orcs et les contenir. Les femmes, au "
"contraire, apprennent le maniement du bâton et de la fronde, et sont plus "
"efficace à la reconnaissance et aux embuscades. Les plus efficaces sont de "
"puissants tirailleurs, et sont très efficaces en reconnaissance, leur "
"permettant de contourner et de prendre à revers les raids orcs."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Ghast2.cfg:29
@ -6612,7 +6614,7 @@ msgstr "morsure"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:673
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:867
msgid "+1 melee damage"
msgstr "+ 1 de dommage en mêlée"
msgstr "+ 1 de dégâts en mêlée"
#. [advancement]: id=eidolon_wail
#. [advancement]: id=malin_keshar_amla_ranged
@ -6625,7 +6627,7 @@ msgstr "+ 1 de dommage en mêlée"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:536
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:710
msgid "+1 ranged damage"
msgstr "+ 1 de dommage à distance"
msgstr "+ 1 de dégâts à distance"
#. [advancement]: id=amla_dragon_flight
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:70
@ -6637,7 +6639,7 @@ msgstr "+ 1 de mouvement"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:84
msgid "Nearby undead units gain 20% damage"
msgstr "Les unités morts-vivantes à proximité gagnent 20% de dommages"
msgstr "Les unités mortes-vivantes à proximité gagnent 20% de dégâts"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Mal_Keshar.cfg:98
msgid "Gains +10% resistance to blade, impact, and pierce"
@ -6900,7 +6902,7 @@ msgstr "voile obscur"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:136
msgid "Allied undead units within a 5 hex radius are hidden."
msgstr ""
"Les unités morts-vivantes alliées dans un rayon de 5 hexagones sont cachées."
"Les unités mortes-vivantes alliées dans un rayon de 5 hexagones sont cachées."
#. [dummy]: id=did_frost_nova
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:238
@ -6931,7 +6933,7 @@ msgid ""
"When this attack is used, the damage taken from fire, cold, and arcane "
"attacks will be reduced by 60%."
msgstr ""
"Lorsque cette attaque est utilisée, les dommages subis par des attaques de "
"Lorsque cette attaque est utilisée, les dégâts subis par des attaques de "
"feu, de froid ou arcaniques seront réduits de 60 %."
#. [drains]: id=did_reap
@ -6959,8 +6961,8 @@ msgid ""
"Every turn, this unit loses 3 hitpoints, but drains 6 hitpoints from each "
"adjacent enemy."
msgstr ""
"Chaque tour, cette unité perd 5 points de dégâts, mais draine 4 points de "
"dégâts de chaque unité ennemie adjacente."
"Chaque tour, cette unité perd 3 points de vie, mais en draine 6 de chaque "
"unité ennemie adjacente."
#. [damage]: id=did_malevolence
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:432
@ -7057,7 +7059,7 @@ msgid ""
"per hit."
msgstr ""
"Cette attaque gagne 2 coups à loffensive, mais lunité perd 4 points de vie "
"par coup."
"par touche."
#. [attacks]: id=did_impetuity
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:552
@ -7088,8 +7090,8 @@ msgid ""
"corpse) to the target on top of this attacks base damage."
msgstr ""
"À votre tour, les unités ennemies ne pourront pas riposter contre cette "
"attaque. Cette attaque use 3 PV de chaque de cadavre allié adjacent pour "
"générer 11 dégâts dimpact (par cadavre) sur la cible en plus des dégâts de "
"attaque. Cette attaque use 3 PV de chaque de zombi allié adjacent pour "
"générer 11 dégâts dimpact (par zombi) sur la cible en plus des dégâts de "
"base de lattaque."
#. [leadership]: id=did_consumption
@ -7109,7 +7111,7 @@ msgstr ""
#. [heals]: id=did_corpse_master
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:761
msgid "corpse master"
msgstr "maître des cadavres"
msgstr "maître des zombis"
#. [heals]: id=did_corpse_master
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:762
@ -7129,7 +7131,7 @@ msgstr "frénésie zombie"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:797
msgid "Adjacent allied corpses gain 30% damage and are berserk."
msgstr ""
"Les cadavres alliés adjacents gagnent 30 % de dommages et la spécificité "
"Les zombis alliés adjacents gagnent 30 % de dégâts et la spécificité "
 fureur berserk »."
#. [regenerate]: id=did_cannibalize1
@ -7823,7 +7825,7 @@ msgstr ""
#~ "traitor escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Tu ne pensais pas que je tiendrai parole ? Attaquez-le ! Ne laissez pas "
#~ "le traitre s'échapper !"
#~ "le traître s'échapper !"
#~ msgid "Im ready. Do it."
#~ msgstr "Je suis prêt. Allons-y."