updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-01-16 16:20:43 +00:00
parent 6e10bcd6d1
commit 5878850aa7
4 changed files with 22 additions and 22 deletions

View file

@ -5,9 +5,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
"Als Malin 10 Jahre alt war, erkannte ein reisender Magier, den sein Weg "
"durch die Stadt führte, eine Befähigung für die Künste der Magie in dem "
"Jungen. Seine Eltern sahen die Möglichkeit, ihn fern des Kampfes aufwachsen "
"zu lassen und so schickten sie ihn auf die Insel von Alduin, wo er fortan "
"die Geheimnisse über Zauberei und Magie erlernen sollte. Es war ein "
"friedlicher Ort und so vollkommen verschieden zu seiner Heimat, in welcher, "
"während der acht Jahre, in denen Malin seine Ausbildung zum Magier genoss, "
"die Orkangriffe immer häufiger und grausamer wurden. Bevor er jedoch seine "
"zu lassen und so schickten sie ihn auf die Insel Alduin, wo er fortan die "
"Geheimnisse über Zauberei und Magie erlernen sollte. Es war ein friedlicher "
"Ort und so vollkommen verschieden zu seiner Heimat, in welcher, während der "
"acht Jahre, in denen Malin seine Ausbildung zum Magier genoss, die "
"Orkangriffe immer häufiger und grausamer wurden. Bevor er jedoch seine "
"Ausbildung abschließen konnte, wurde er von der Gemeinschaft der Magier "
"verstoßen."

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# Translators:
# Christoph Lange <>, 2009.
# slafochmed <>, 200?.
# slafochmed <>, 200?
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Die Reise, die ihm seinen Namen gab"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:90
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magierschule des Lichtes, Insel von Anduin"
msgstr "Magierschule des Lichtes, Insel Alduin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:96

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -386,10 +386,10 @@ msgid ""
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Wir werden nach Norden gehen. Sollten wir die Insel von Alduin erreichen, "
"sind wir bestimmt in Sicherheit. Wir brauchen einige Elfen, die uns "
"begleiten, Konrad. Eile in der Wahl deiner Begleiter, sonst werden die Orks "
"den Weg nach Nordwesten versperrt haben."
"Wir werden nach Norden gehen. Sollten wir die Insel Alduin erreichen, sind "
"wir bestimmt in Sicherheit. Wir brauchen einige Elfen, die uns begleiten, "
"Konrad. Eile in der Wahl deiner Begleiter, sonst werden die Orks den Weg "
"nach Nordwesten versperrt haben."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Wir reisen Richtung Norden und versuchen, uns zur Insel von Alduin "
"Wir reisen Richtung Norden und versuchen, uns zur Insel Alduin "
"durchzuschlagen. Hoffentlich finden wir dort Zuflucht."
#. [message]: speaker=unit
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "Die Insel von Alduin"
msgstr "Die Insel Alduin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Alduin."
msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel Alduin."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190

View file

@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Doch im Dorf gab es einen Mann namens Bjarn, welcher schon früh als Kind "
"eine Begabung für die Magie aufwies und deshalb in der großen Akademie auf "
"der Insel von Anduin in der arkanen Kunst unterwiesen wurde. Nach seiner "
"der Insel Alduin in der arkanen Kunst unterwiesen wurde. Nach seiner "
"Ausbildung kehrte er in seine Heimat zurück, um den Menschen dort mit seinen "
"magischen Fähigkeiten behilflich zu sein. Die Dorfbewohner ersuchten bei ihm "
"in dieser dunklen Stunde um Rat und Führung. Auf der Suche nach etwas, was "