French translation update
This commit is contained in:
parent
578ee72689
commit
586685d613
1 changed files with 108 additions and 145 deletions
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -64,22 +64,20 @@ msgstr "Seigneur"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 25 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Niveau Expert, 25 scénarios)."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guidez le prince Haldric de la destruction de l'Île Verte, puis par-delà les "
|
||||
"océans, et enfin jusqu'à la fondation du royaume de Wesnoth. La "
|
||||
"confrontation avec le seigneur-liche Jevyan vous attend...\n"
|
||||
"Menez le prince Haldric à travers sa fuite, de la destruction de l'Île "
|
||||
"Verte, puis par-delà les océans, et enfin jusqu'à la fondation du royaume de "
|
||||
"Wesnoth. Le seigneur-liche Jevyan l'attend pour l'affronter...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Niveau moyen, 25 scénarios)."
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Conception graphique"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:54
|
||||
msgid "WML Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contributeurs WML"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
|
@ -553,7 +551,7 @@ msgid ""
|
|||
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the south pass..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est horrible ! Et cela empire : ces racailles de Wesfolks sont se "
|
||||
"C'est horrible ! Et cela empire : ces racailles de Wesfolks se sont "
|
||||
"réinstallées dans la passe du sud..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
|
@ -648,7 +646,6 @@ msgstr "Dame hors-la-loi"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne peux pas vous faire confiance. Préparez-vous à rencontrer vos dieux !"
|
||||
|
@ -662,7 +659,8 @@ msgstr "Idiots arrogants ! (Fouille dans sa poche) POUF !"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:372
|
||||
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, elle est partie. La prochaine fois, plus d'épées et moins de palabres."
|
||||
"Argh, elle est partie. La prochaine fois, un coup d'épée et moins de "
|
||||
"palabres."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:377
|
||||
|
@ -914,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:262
|
||||
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||||
msgstr "RENTRÉ CHÉ VOUS ! RIEN À VOIRE ICI !"
|
||||
msgstr "RENTREZ CHÉ VOUS ! RIEN À VOIR ICI !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
|
||||
|
@ -1077,15 +1075,13 @@ msgstr "Scorpion"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
"young Prince Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terrifié, le prince Haldric, à la tête de sa troupe de réfugiés, se rend au "
|
||||
"Marais d'Esten. En plein centre de ce marécage, un épais brouillard tombe "
|
||||
"sur le jeune prince."
|
||||
"Très excité, le prince Haldric conduit sa troupe de réfugiés dans le Marais "
|
||||
"d'Esten. En plein milieu, un épais brouillard tombe sur le jeune prince."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:175
|
||||
|
@ -1388,7 +1384,6 @@ msgstr "Plutôt lui que moi ! Renforts !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Holgar était un idiot ! Renforts !"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,8 +1775,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldric, nous sommes un peuple ancien qui vivait dans une terre remplie de "
|
||||
"toutes sortes d'hommes et de bêtes. Nous avions besoin d'un dessein "
|
||||
"dépassant la courte durée d'une vie humaine. L'art de la nécromancie permit "
|
||||
"aux meilleurs d'entre nous de vivre éternellement, et aux pires de servir en "
|
||||
"tant qu'esclaves sans esprit."
|
||||
"aux meilleurs d'entre nous de vivre éternellement, et aux pires de servir "
|
||||
"d'esclaves décervelés."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:368
|
||||
|
@ -1804,8 +1799,8 @@ msgid ""
|
|||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||||
"darkness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouais ouais. N'avez-vous pas considéré que c'est l'acte impie de changer les "
|
||||
"meilleurs d'entre vous en morts-vivants qui les a faits choir dans les "
|
||||
"Ouais, ouais. N'avez-vous pas considéré que c'est l'acte impie de changer "
|
||||
"les meilleurs d'entre vous en morts-vivants qui les a faits choir dans les "
|
||||
"ténèbres ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
|
@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inscription : embrasse le monolithe pour être guéri par les pouvoirs de la "
|
||||
"lumière."
|
||||
"lumière. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:232
|
||||
|
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous voyez le Rubis de Feu en ouvrant le coffre. Le bijou a la taille d'une "
|
||||
"pomme et brûle d'un feu intérieur réfracté à travers ses multiples facettes. "
|
||||
"Vous pouvez sentir le pouvoir qui court à travers celui-ci..."
|
||||
"Vous pouvez sentir le pouvoir qui s'en dégage..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:299
|
||||
|
@ -2121,8 +2116,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, la pensée de ces orcs pataugeant dans ce marais infernal est loin "
|
||||
"de m'être désagréable. Mais une question subsiste."
|
||||
"Eh bien, penser à ces orcs pataugeant dans ce marais infernal est loin de "
|
||||
"m'être désagréable. Mais une question subsiste."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:181
|
||||
|
@ -2243,19 +2238,17 @@ msgstr "Bah, comme vous voudrez !"
|
|||
|
||||
#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Jessene"
|
||||
msgstr "Dame Jessica"
|
||||
msgstr "Dame Jessene"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||||
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis dame Jessica, une noble, une princesse des Wesfolk. Trahie par le "
|
||||
"Je suis dame Jessene, une noble, une princesse des Wesfolk. Trahie par le "
|
||||
"pacte sombre des seigneurs-liches avec les orcs. En grande partie parce que "
|
||||
"« votre » stupide prince de La Baie-du-Sud les a convaincus que leurs non-"
|
||||
"vies éternelles allaient s'achever !"
|
||||
|
@ -2390,9 +2383,8 @@ msgstr "Héroïque : vaincre tous les chefs ennemis"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:462
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:200
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Lady Jessene"
|
||||
msgstr "Mort de Dame Jessica"
|
||||
msgstr "Mort de Dame Jessene"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253
|
||||
|
@ -2676,11 +2668,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que la mort m'apporte la tranquillité ! Mon amour, je serai bientôt à tes "
|
||||
"côt..."
|
||||
"Pourvu qu'avec la mort vienne la sérénité ! Mon amour, je serai bientôt là..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:961
|
||||
|
@ -2861,7 +2851,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay. Let's un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -2915,17 +2904,15 @@ msgstr "Il y a un curieux monolithe dressé pas loin."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||||
"lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, cela ressemble à une besogne pour toi, ça a sans doute un rapport "
|
||||
"avec la liche. Peut-être que tu devrais venir voir."
|
||||
"Haldric, cela ressemble à une besogne pour toi, probablement en rapport avec "
|
||||
"la liche. Tu devrais peut-être venir voir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first "
|
||||
"Mage of the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is "
|
||||
|
@ -2944,20 +2931,18 @@ msgstr "Je pense que je vais réciter cette formule magique."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||||
"for you, Lady Jessene!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liche est libérée ! Allons la trucider et récupérons son livre. Ça m'a "
|
||||
"l'air d'un travail dans vos cordes, dame Jessica !"
|
||||
"l'air d'un travail dans vos cordes, dame Jessene !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403
|
||||
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tsss... Un vulgaire monolithe qui démontre votre lignée suffit à votre "
|
||||
"bonheur !"
|
||||
"Tsss... Un monolithe qui démontre votre lignée suffit à vous rendre heureux !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:407
|
||||
|
@ -3276,7 +3261,7 @@ msgstr "La Baie-du-Sud en hiver"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:41
|
||||
msgid "King Addroran IX"
|
||||
msgstr "Le roi Addroran IX"
|
||||
msgstr "Roi Addroran IX"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:93
|
||||
|
@ -3346,7 +3331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:127
|
||||
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez laissé mon peuple dehors, dans la neige ? Prépare-toi à mourir,"
|
||||
"Vous avez laissé mon peuple dehors, dans la neige ? Préparez-vous à mourir,"
|
||||
"espèce d'..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -3364,7 +3349,7 @@ msgid ""
|
|||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||||
"drifted to our gate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coment ? Contre votre seule parole, mon garçon ? Et que faire des autres "
|
||||
"Comment ? Contre votre seule parole, mon garçon ? Et que faire des autres "
|
||||
"Wesfolks qui s'amassent derrière nos portes ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -3389,7 +3374,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:147
|
||||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||||
msgstr "Mhhh... Très bien, je le jure. Parlez."
|
||||
msgstr "Hum... Très bien, je le jure. Parlez."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:151
|
||||
|
@ -3407,7 +3392,7 @@ msgid ""
|
|||
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, je connais le chemin vers les mystérieuses terres de l'est. "
|
||||
"Addroran, j'étais la navigatrice, et la compagne, de votre fils. Croyez-moi, "
|
||||
"Addroran, j'étais la navigatrice et la compagne, de votre fils. Croyez-moi, "
|
||||
"vous devez aller vers l'est."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -3530,13 +3515,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||||
"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, s'il n'y a pas d'autres moyens. Que les bardes chantent pour toujours "
|
||||
"la grandeur des rois de La Baie-du-Sud ! Jessica, ce livre ?"
|
||||
"la grandeur des rois de La Baie-du-Sud ! Jessene, ce livre ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:207
|
||||
|
@ -3596,12 +3580,11 @@ msgstr "Mort du roi Addroran IX"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
|
||||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs mois passèrent, Jessica avait traduit le Livre du Feu et des "
|
||||
"Plusieurs mois passèrent, Jessene avait traduit le Livre du Feu et des "
|
||||
"Ténèbres de Caror, le seigneur-liche. Le prince Haldric, quant à lui, était "
|
||||
"occupé à essayer de percer les mystères du Rubis de Feu."
|
||||
|
||||
|
@ -3832,7 +3815,6 @@ msgstr "Vers le port d'Aigueclaire"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||||
msgstr "Vers les Milandes et Vieuxbosc"
|
||||
|
||||
|
@ -4235,6 +4217,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||||
"appeared from at sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hélas, le rivage du Grand Continent n'était pas si tranquille qu'il le "
|
||||
"semblait vu de la mer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:114
|
||||
|
@ -4243,8 +4227,8 @@ msgid ""
|
|||
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rentrez chez vous, maudits nains ! Le traité que vous avez signé vous "
|
||||
"attribue les collines et les montagnes au nord de la grande rivière. Vos "
|
||||
"terres ne sont pas ici."
|
||||
"attribue les collines et les montagnes au nord de la grande rivière. Ces "
|
||||
"terres ne vous appartiennent pas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:118
|
||||
|
@ -4275,7 +4259,7 @@ msgid ""
|
|||
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfff ! Bande de chochottes : « Nous ne coupons pas les arbres, nous "
|
||||
"entretenons la forêt. » Nos haches peuvent nous fournir du bois pour un "
|
||||
"entretenons la forêt ». Nos haches peuvent nous fournir du bois pour un "
|
||||
"cinquième du coût ! Même si je le vendais deux fois moins cher que vous, je "
|
||||
"me ferais quand même une fortune ; et je ne suis pas le premier à penser ça !"
|
||||
|
||||
|
@ -4310,7 +4294,7 @@ msgid ""
|
|||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||||
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tsss... Et dire que vous prépariez ce discours depuis plusieurs jours. J'ai "
|
||||
"Super... Et dire que vous prépariez ce discours depuis plusieurs jours. J'ai "
|
||||
"l'impression que la diplomatie n'est plus vraiment d'actualité. Haldric, ne "
|
||||
"débarquons pas en trop grand nombre et évitons de les affronter. Il y a "
|
||||
"nécessairement un moyen pacifique de s'en sortir."
|
||||
|
@ -4339,9 +4323,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Dionli"
|
||||
msgstr "Seigneur Dionli"
|
||||
msgstr "Dame Dionli"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:232
|
||||
|
@ -4455,14 +4438,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessene, send "
|
||||
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
|
||||
"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
||||
"survivors are found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que les courants vous soient favorables mon ami. (Chuchotement) Jessica, "
|
||||
"Que les courants vous soient favorables mon ami. (Chuchotement) Jessene, "
|
||||
"ordonnez à tiers de la flotte de retourner sur l'Île Verte à la recherche de "
|
||||
"survivants. S'ils reviennent, dites-leur de continuer jusqu'à ce que tous "
|
||||
"les survivants aient été secourus."
|
||||
|
@ -4763,7 +4745,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||||
"the Great River."
|
||||
|
@ -4947,9 +4928,8 @@ msgstr "Irix"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saurians"
|
||||
msgstr "Satras"
|
||||
msgstr "Sauriens"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72
|
||||
|
@ -5428,37 +5408,34 @@ msgstr "Un espion au cœur des bois"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessene in Hiding"
|
||||
msgstr "Jessica (cachée)"
|
||||
msgstr "Jessene (cachée)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||||
"and never real at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainsi donc une catastrophe venue de leur terre d'origine les a accompagnés "
|
||||
"jusqu'ici. Mes éclaireurs ont fait état du débarquement d'orcs. Des orcs sur "
|
||||
"cette terre, pour la première fois depuis des siècles."
|
||||
"Ainsi donc une engeance les a poursuivis de leur terre d'origine jusqu'ici. "
|
||||
"Mes éclaireurs ont fait état du débarquement d'orcs. Des orcs ! Ces tueurs "
|
||||
"d'arbres de nos plus antiques légendes... Dire que certains pensaient que ce "
|
||||
"n'était que des contes pour faire trembler les enfants."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et il est le porteur d'un artefact d'une grande puissance. Les orcs ne "
|
||||
"devraient pas être capables de le ressentir. Nous sommes confrontés à une "
|
||||
"puissance supérieure."
|
||||
"Et il porte un artefact d'une grande puissance. Les orcs ne devraient pas "
|
||||
"être capables de le détecter. Il y a une puissance invisible qui nous "
|
||||
"manipule."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||||
|
@ -5480,18 +5457,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
||||
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
||||
"should 'deal' with the survivors, and make a compromise with the Dwarves.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes le peuple de la forêt, vous êtes conscients que nos promesses "
|
||||
"envers ces inférieurs ne sont que de peu d'importance en comparaison de nos "
|
||||
"propres besoins. Comme le seigneur Aryad l'a dit, si la situation venait à "
|
||||
"empirer, nous devrions les laisser s'en charger, puis nous « occuper » des "
|
||||
"survivants et trouver un compromis avec les nains."
|
||||
"Nous sommes le peuple de la forêt, vous savez tous que nos promesses envers "
|
||||
"ces non-elfes comptent moins que nos propres besoins. Comme l'a dit le "
|
||||
"seigneur Aryad, si la situation venait à empirer, nous devrions les laisser "
|
||||
"combattre, nous « occuper » des survivants, puis trouver un compromis avec "
|
||||
"les nains."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
|
||||
|
@ -5502,7 +5478,7 @@ msgstr "(Soupir) D'accord."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149
|
||||
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Murmure) Gardez moi de mes amis, je me charge de mes ennemis... Je dois "
|
||||
"(Murmure) « Gardez-moi de mes amis, je me charge de mes ennemis... ». Je dois "
|
||||
"prévenir Haldric."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=The_Vanguard
|
||||
|
@ -5527,15 +5503,14 @@ msgstr "Thruf"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
|
||||
"a fog-covered plain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric et ses compagnons traversent les plaines à marche forcée, afin de "
|
||||
"faire face à la nouvelle menace orc. À la veille de la bataille, Jessica "
|
||||
"rejoint Haldric, dans une plaine couverte de brume."
|
||||
"faire face à la nouvelle menace orc. À la veille de la bataille, Jessene "
|
||||
"rejoint Haldric dans une plaine couverte de brume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243
|
||||
|
@ -5553,9 +5528,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
|
||||
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, c'est grave. Les elfes semblent avoir changé d'avis et trouvent que "
|
||||
"finalement, nous pourrions leur causer plus de problèmes que nécessaire. "
|
||||
"Nous devons remporter une victoire décisive sur ces orcs."
|
||||
"Haldric, c'est grave. Les elfes semblent avoir changé d'avis et trouvent "
|
||||
"que, finalement, nous pourrions leur causer plus de problèmes que "
|
||||
"nécessaire. Nous devons remporter une victoire décisive sur ces orcs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:256
|
||||
|
@ -5587,12 +5562,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||||
"Fire, hide it in the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai un plan. Jessica, te souviens-tu de l'antre des trolls ? Voici, prends "
|
||||
"J'ai un plan. Jessene, te souviens-tu de l'antre des trolls ? Voici, prends "
|
||||
"le Rubis de Feu, et va le cacher dans leur repaire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
|
@ -5636,9 +5610,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||||
msgstr "Dame Jessica s'en va rapidement. Au loin, une voix tonne :"
|
||||
msgstr "Dame Jessene s'en va rapidement. Au loin, une voix tonne : "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:321
|
||||
|
@ -5668,7 +5641,7 @@ msgstr "Rabbin"
|
|||
#. [message]: speaker=Rabbin
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:379
|
||||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||||
msgstr "Vous tomberez de ma main, bande de tas de viande inutile !"
|
||||
msgstr "Vous tomberez de ma main, gros tas !"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:396
|
||||
|
@ -5706,14 +5679,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons vaincu leur avant-garde. Nous devons aller à la rencontre de "
|
||||
"notre flotte avant que Jevyan ne la trouve et ne capture les navires. "
|
||||
"J'espère que Jessica sera de retour prochainement."
|
||||
"J'espère que Jessene sera de retour prochainement."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:485
|
||||
|
@ -6030,7 +6002,6 @@ msgstr "QUOI ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
|
||||
|
@ -6039,7 +6010,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je serai mort. Je veux dire, nous ne pouvons pas nous contenter de dire que "
|
||||
"nous avons donné le Rubis de Feu, ou d'envoyer une lettre à Jevyan. Enfin, "
|
||||
"nous allons le dire... mais ce n'est pas suffisant. Jessica, vous allez "
|
||||
"nous allons le dire... mais ce n'est pas suffisant. Jessene, vous allez "
|
||||
"rédiger un semblant de traité officiel, dans lequel nous donnons aux elfes "
|
||||
"le Rubis de Feu en échange de notre présence ici."
|
||||
|
||||
|
@ -6058,7 +6029,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people? I...<i>we</i> need you "
|
||||
|
@ -6066,7 +6036,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haldric ! Je ne le ferai pas... Je ne t'aiderai pas. C'est quoi, le problème "
|
||||
"de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces "
|
||||
"gens ?"
|
||||
"gens ? J'ai...<i>nous</i> avons besoin de toi vivant."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
|
||||
|
@ -6083,13 +6053,12 @@ msgstr "Haldric, enfin, c'est ridicule ! Je..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||||
"bodies, right Jessene?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas question que je vous laisse faire une chose pareille, sire ! Il "
|
||||
"faudra nous passer sur le corps, n'est-ce pas Jessica ?"
|
||||
"faudra nous passer sur le corps, n'est-ce pas Jessene ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:191
|
||||
|
@ -6146,16 +6115,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
|
||||
"the hand of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless "
|
||||
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Très bien, puisque rien ne pourra vous faire changer d'avis... Rappelez-"
|
||||
"vous, vous DEVEZ être tué de la main de Jevyan en personne. Nous ne pouvons "
|
||||
"nous permettre de voir un orc illettré ou un squelette sans âme mettre la "
|
||||
"main sur le traité. Nous ferons honneur à votre sacrifice."
|
||||
"vous, vous <i>devez</i> être tué de la main de Jevyan en personne. Nous ne "
|
||||
"pouvons nous permettre de voir un orc illettré ou un squelette sans âme "
|
||||
"mettre la main sur le traité. Nous ferons honneur à votre sacrifice."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:225
|
||||
|
@ -6315,8 +6283,8 @@ msgid ""
|
|||
"to die, orcish scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stupide humain, tu n'devrais pas donner de tels jouets aux elfes ! Bah ! Je "
|
||||
"m'en fiche, je suis pas magicien. Tout c'que j'ai, c'est ma hache. Hé hé hé. "
|
||||
"C'est tout ce dont j'ai b'soin ! Prépare-toi à mourir, vermine !"
|
||||
"m'en fiche, je suis pas magicien. Tout ce que j'ai, c'est ma hache. Hé hé "
|
||||
"hé. C'est tout ce dont j'ai b'soin ! Prépare-toi à mourir, vermine !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:354
|
||||
|
@ -6708,14 +6676,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||||
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||||
"uttered again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant de sombres actions ont été commises par toutes les parties. Seuls "
|
||||
"Jessica et moi savons ce qui est réellement advenu. Je veux votre parole que "
|
||||
"Jessene et moi savons ce qui est réellement advenu. Je veux votre parole que "
|
||||
"ce que je vais vous révéler ne sera jamais répété."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
|
@ -6779,10 +6746,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jessica, vous avez caché le Rubis dans ce maudit repaire troll, n'est-ce "
|
||||
"Jessene, vous avez caché le Rubis dans ce maudit repaire troll, n'est-ce "
|
||||
"pas ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
|
@ -7175,7 +7141,6 @@ msgstr "fronde"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Dame Wesfolk"
|
||||
|
||||
|
@ -7243,24 +7208,22 @@ msgstr "distraction"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distract:\n"
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distraction :\n"
|
||||
"Cette unité enlève les zones de contrôle bloquant les unités amies autour "
|
||||
"d'elle (mais pas pour elle-même)."
|
||||
"Cette unité annule les zones de contrôle pouvant bloquer ses alliés (l'unité "
|
||||
"reste, elle, soumise aux ZdC)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité est capable de distraire ses adversaires, permettant aux unités "
|
||||
"amies de traverser leur zones de contrôle autour d'elle, sans être bloquées."
|
||||
"amies de traverser leurs zones de contrôle sans être bloquées."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
|
||||
|
@ -7350,12 +7313,11 @@ msgstr "Hé, médis des trolls, PAS des trous !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, au moins, nous n'avons pas à nous confronter aux morts-vivants. "
|
||||
"Sans vouloir t'offenser, Jessica."
|
||||
"Sans vouloir t'offenser, Jessene."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
|
||||
|
@ -7454,16 +7416,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||||
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
|
||||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'histoire suivit son cours pendant plusieurs siècles. Rappelez-vous que la "
|
||||
"route entre les terres occidentales et notre île était, dans le meilleur des "
|
||||
"cas, périlleuse. Si périlleuse qu'il ne fut jamais possible de maintenir des "
|
||||
"relations commerciales stables entre la terre principale et l'île"
|
||||
"Rappelez-vous que la route entre les terres occidentales et notre île était, "
|
||||
"dans le meilleur des cas, périlleuse. Si périlleuse qu'il ne fut jamais "
|
||||
"possible de maintenir des relations commerciales stables entre la terre "
|
||||
"principale et l'île"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:44
|
||||
|
@ -7553,7 +7514,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||||
|
@ -7564,9 +7524,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Au sud-ouest s'étendent les Milandes. Ces royaumes prospères, lovés entre "
|
||||
"les collines et les forêts, servaient de grenier à tout un peuple et étaient "
|
||||
"également une source de bois et de gemmes. Ils nourrissaient la cité de La "
|
||||
"Baie-du-Sud, la plus grande cité de l'île. Toutefois, avec la venue des "
|
||||
"orcs, les Milandes sont certainement une étendue dévastée et stérile "
|
||||
"désormais."
|
||||
"Baie-du-Sud, la plus grande cité de l'île. La venue des orcs risquait de "
|
||||
"mettre un terme à tout cela."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:115
|
||||
|
@ -7587,7 +7546,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||||
|
@ -7595,14 +7553,12 @@ msgid ""
|
|||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs jours plus tard, le prince Haldric part dans son navire, "
|
||||
"l'Eldaric, quittant à jamais ses terres et son île. Au fond de son cœur, il "
|
||||
"sait qu'il ne reverra plus jamais sa vallée. Devant lui, s'étend une immense "
|
||||
"étendue de mers orageuses, l'île mystérieuse mentionnée par dame Jessica, et "
|
||||
"des terres encore plus exotiques, encore plus loin à l'est."
|
||||
"l'Eldaric, quittant à jamais ses terres et son île. Devant lui, s'étend une "
|
||||
"immense étendue de mers orageuses, l'île mystérieuse mentionnée par dame "
|
||||
"Jessene, et des terres encore plus exotiques, encore plus loin à l'est."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||||
|
@ -7610,9 +7566,9 @@ msgid ""
|
|||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||||
"of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparemment, l'île que le roi Haldric et son équipage approchent est un "
|
||||
"ancien volcan s'enfonçant lentement dans la mer. L'ancien prince héritier de "
|
||||
"La Baie-du-Sud parvint à établir une tête de pont dans cette île, malgré la "
|
||||
"Le roi Haldric et son équipage s'approchent d'une île, qui est en fait un "
|
||||
"ancien volcan s'enfonçant lentement dans la mer. Le précédent prince "
|
||||
"héritier de La Baie-du-Sud parvint à y établir une tête de pont malgré la "
|
||||
"nature belliqueuse de ses habitants reptiliens. Il doit rester peu de chose "
|
||||
"de cette enclave, à présent."
|
||||
|
||||
|
@ -7623,6 +7579,9 @@ msgid ""
|
|||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||||
"even the sea-weather is milder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir vaincu les nagas, Haldric et les siens se ravitaillent en eau et "
|
||||
"chassent du petit gibier, soulagés qu'ils sont de retrouver la terre ferme. "
|
||||
"À leur départ, même le climat océanique parait plus clément."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
|
||||
|
@ -7631,6 +7590,16 @@ msgid ""
|
|||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||||
"over the summer-lit seas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après une semaine de navigation continue vers l'est, ils commencent à ouïr "
|
||||
"les cris des mouettes et à apercevoir une masse au loin. Le Grand Continent "
|
||||
"apparaît devant eux, dans l'océan magnifiquement illuminé par la lumière de "
|
||||
"l'été."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Onward to victory!"
|
||||
#~ msgstr "En avant vers la victoire !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
|
||||
#~ msgstr "(Chuchotant) Je ne pense pas que la diplomatie puisse fonctionner."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||||
|
@ -7642,12 +7611,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "We!?"
|
||||
#~ msgstr "Nous !?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Onward to victory!"
|
||||
#~ msgstr "En avant vers la victoire !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
|
||||
#~ msgstr "(Chuchotant) Je ne pense pas que la diplomatie puisse fonctionner."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue