danish translation update
This commit is contained in:
parent
97a01c148f
commit
576cc0caad
4 changed files with 165 additions and 77 deletions
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||
# Danish translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Joe Hansen, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 14:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -905,9 +906,8 @@ msgstr "B<forbindelser_tilladt>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
|
||||
msgstr "Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP."
|
||||
msgstr "Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP. (standard: 5)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
|
@ -937,9 +937,9 @@ msgstr "B<maks_beskeder>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
|
||||
msgstr "Antallet af tilladte beskeder i B<beskeder_tids_periode>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antallet af tilladte beskeder i B<beskeder_tids_periode>. (Standard: 4)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
|
||||
|
@ -950,11 +950,12 @@ msgstr "B<beskeder_tids_periode>"
|
|||
# Dansk navn for flooding ?
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
|
||||
"seconds)"
|
||||
msgstr "Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres. (Standard: 10 "
|
||||
"sekunder)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
|
@ -990,14 +991,13 @@ msgstr "B<versions_accepterede>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
||||
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kommasepareret liste af versionsstrenge som accepteres af serveren. `*' "
|
||||
"og `?' er understøttet."
|
||||
"og `?' er understøttet. (standarder for de tilsvarende wesnoth versioner)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115
|
||||
|
|
|
@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
|||
msgstr "Ouch! Jeg kunne bruge noget helbredelse fra en landsby."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
|
||||
msgstr "Jeg har $gold guldstykker: Nok til at rekruttere!"
|
||||
msgstr "Jeg har $side.gold guldstykker: Nok til at rekruttere!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:233
|
||||
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||||
|
|
|
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2140
|
||||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det var en stor gruppe af udøde. Hvorfor var de efter dig?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2600
|
||||
msgid "No!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej!!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2635
|
||||
msgid "Searching his castle, we found a chest with $goldreward gold."
|
||||
|
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2763
|
||||
msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besejr den fredløse leder"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2875
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3580,11 +3580,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:156
|
||||
msgid "Eloh protect us, what has he done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh beskytter os, hvad har han gjort?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:161
|
||||
msgid "I live again! I can feel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg lever igen! Jeg kan føle!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:166
|
||||
msgid "Garak?"
|
||||
|
@ -3642,11 +3642,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:233
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:240
|
||||
msgid "The stench of death is in the air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lugten af død er over os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:247
|
||||
msgid "Yes, let us end this once and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja lad os afslutte dette en gang for alle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:254
|
||||
msgid "Kill Possessed Garak (or)"
|
||||
|
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:259
|
||||
msgid "Defeat remaining Undead Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besejr den tilbageværende udøde lensherre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:264
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:819
|
||||
|
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Du kontrollerer mindre end 6 landsbyer"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3258
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:269
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh, Nym eller Zhuls død"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:357
|
||||
msgid "The undead lords are defeated at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De udøde lensherrer er endelig besejret."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:366
|
||||
msgid "Finally. It is over."
|
||||
|
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:399
|
||||
msgid "He's...He's still breathing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Han... Han trækker stadig vejret!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:404
|
||||
msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place."
|
||||
|
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:502
|
||||
msgid "Yes, but at what cost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja men til hvilken pris?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:516
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3828,20 +3828,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:610
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1662
|
||||
msgid "Azkotep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azkotep"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:671
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1750
|
||||
msgid "Ystara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ystara"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:809
|
||||
msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overlev indtil solen står op (eller)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:814
|
||||
msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besejr alle udøde ledere"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:974
|
||||
msgid "Zur"
|
||||
|
@ -3902,12 +3902,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1275
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1886
|
||||
msgid "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hidkalder ligene af vores døde! Hvilken frygtelig skæbne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1280
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1891
|
||||
msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så må vi give dem en ordentlig kremering."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1323
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1402
|
||||
|
@ -3972,12 +3972,16 @@ msgid ""
|
|||
"See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
|
||||
"shell of a body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se, jeg sagde jo jeg var stærkere. Spillet er slut, nu kan jeg forlade denne "
|
||||
"indpakning af en krop."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1934
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
|
||||
"the undead now. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt for mange fra vores folk er blevet dræbt. Vi vil blive overmandet af de "
|
||||
"udøde nu. Alt er tabt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1957
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4165,7 +4169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:907
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:908
|
||||
msgid "Goblin Scout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goblinspejder"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:858
|
||||
msgid "Attack!"
|
||||
|
@ -4214,11 +4218,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1097
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1143
|
||||
msgid "Sssslay them all! In the name of the ssscaled one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drrræb dem alle! In den skææældedes navn!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:999
|
||||
msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disse elvere er stærkere end vi troede. Send flere forstærkninger!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1004
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4267,7 +4271,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1173
|
||||
msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne ring vil øge din maksimale hastighed med 1."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4381,15 +4385,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1581
|
||||
msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og jeg skal hævne alle dem du har dræbt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2159
|
||||
msgid "I promise we shall meet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg lover vi skal mødes igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2170
|
||||
msgid "He just disappeared. That's odd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Han forsvandt bare. Det er mærkeligt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4399,16 +4403,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2224
|
||||
msgid "What happened? Where am I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad skete der? Hvor er jeg?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2229
|
||||
msgid "Where did you go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvor gik du hen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2234
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg ved de ikke, nogle slog mig ud. Jeg fik ikke set ordentligt på dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4967,35 +4972,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2239
|
||||
msgid "Burn, burn and die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brænd, brænd og dø!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2262
|
||||
msgid "Dive for cover!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søg dækning!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
|
||||
"doesn't look good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse nye troldeshamaner slår store huller i rækker af dværge med deres "
|
||||
"ildkugler! Det ser ikke godt ud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2392
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2644
|
||||
msgid "Aaauuuggghhhh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaauuuggghhhh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2408
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2660
|
||||
msgid "No!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2424
|
||||
msgid "Help me!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjælp mig!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2440
|
||||
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mere forbandet troldemagi. Træk jeg tilbage!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2445
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11513,16 +11520,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:35
|
||||
msgid "Save me Kaleh, I'm dying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red mig Kaleh, jeg er døende..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:59
|
||||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh må beskytte os, jeg er faldet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:74
|
||||
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være enden, jeg skal opleve en masse endnu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11532,7 +11539,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:101
|
||||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg slutter mig til mine forfædre..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:110
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:101
|
||||
|
@ -11547,7 +11554,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:139
|
||||
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Han var en modig kriger og en sand allieret. Han vil blive savnet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:162
|
||||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||||
|
@ -11640,6 +11647,3 @@ msgstr "Det lange mørke (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Det lange mærke (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "7"
|
||||
#~ msgstr "7"
|
||||
|
|
135
po/wesnoth/da.po
135
po/wesnoth/da.po
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/abilities.cfg:74
|
||||
msgid "steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fasthed"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,6 +95,9 @@ msgid ""
|
|||
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fasthed:\n"
|
||||
"Denne enheds modstandskraft fordobles, op til et maksimum af 50 %, når den "
|
||||
"forsvarer. Sårbarheder påvirkes ikke."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
|
||||
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239
|
||||
|
@ -131,6 +134,9 @@ msgid ""
|
|||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||||
"Zones of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stifinder:\n"
|
||||
"Denne enhed er uddannet i at bevæge sig forbi fjender hurtigt, og den "
|
||||
"ignorerer alle fjenders kontrolzoner."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:318
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
|
@ -186,9 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"opholder sig i skoven, med undtagelse for ture umiddelbart efter enheden har "
|
||||
"angrebet eller hvis der står en fjendtlig enhed ved siden af den."
|
||||
|
||||
# Har ikke kunnet finde et dansk ord for denne evne. Camouflage er ikke helt
|
||||
# godt for det er jo også tilfældet om dagen! (måske natcamouflage)
|
||||
#: data/abilities.cfg:362 data/abilities.cfg:367
|
||||
msgid "nightstalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "natsløring"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:366 data/abilities.cfg:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -199,6 +207,12 @@ msgid ""
|
|||
"immediately after this unit has attacked, or if there are enemy units next "
|
||||
"to this unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natsløring:\n"
|
||||
"Denne enhed bliver usynlig om natten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed om natten, undtagen "
|
||||
"for enhver runde umiddelbart efter at denne enhed har angrebet, eller hvis "
|
||||
"der er fjendligt enheder tæt på denne enhed."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:384 data/abilities.cfg:389
|
||||
msgid "submerge"
|
||||
|
@ -264,6 +278,10 @@ msgid ""
|
|||
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. (This "
|
||||
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pest:\n"
|
||||
"Når en enhed dræbes med med et pestangreb bliver denne enhed erstattet af en "
|
||||
"enhed der er identisk med og på den samme side som enheden der har "
|
||||
"pestangrebet. (Dette gælder ikke for udøde eller enheder i landsbyer.)"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:452
|
||||
msgid "slows"
|
||||
|
@ -276,6 +294,10 @@ msgid ""
|
|||
"caused by attacks and slowed units move at half the normal speed (rounded "
|
||||
"up)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langsom:\n"
|
||||
"Dette angreb gør ofret langsomt indtil det afslutter en runde. Langsom "
|
||||
"halverer den skade der medfølger af et angreb og et offer bevæger sig alene "
|
||||
"med halvdelen af den normale fart (afrundet opad)."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:461
|
||||
msgid "stones"
|
||||
|
@ -301,7 +323,7 @@ msgid ""
|
|||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skarpskytte:\n"
|
||||
"Hvis anvendt offensivt, har dette angreb en træfsikkerhed på mindst 60%."
|
||||
"Hvis anvendt offensivt, har dette angreb en træfsikkerhed på mindst 60 %."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:482
|
||||
msgid "magical"
|
||||
|
@ -313,7 +335,7 @@ msgid ""
|
|||
"This attack always has a 70% chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magisk:\n"
|
||||
"Dette angreb har altid en træfsikkerhed på 70%."
|
||||
"Dette angreb har altid en træfsikkerhed på 70 %."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:493
|
||||
msgid "swarm"
|
||||
|
@ -343,6 +365,7 @@ msgid ""
|
|||
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
|
||||
"take double damage from the target's counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Storm:\n"
|
||||
"Dette angreb giver dobbelt skade til modstanderen. Det gør også, at enheden "
|
||||
"selv modtager dobbelt skade fra modstanderens modangreb."
|
||||
|
||||
|
@ -371,7 +394,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Initiativ:\n"
|
||||
"Denne enhed angriber først - har initiativet - med dette angreb, også selv "
|
||||
"om de forsvarer sig."
|
||||
"om den forsvarer sig."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:532
|
||||
msgid "poison"
|
||||
|
@ -1271,6 +1294,23 @@ msgid ""
|
|||
"next randomized event or a manual update via 'update shroud now' (or the end "
|
||||
"of your turn) and thereby perserve your ability to undo movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nogle scenarier vil dele af kortet være skjult. Der er to mekanismer som "
|
||||
"kan bruges hver for sig eller sammen. Sløring dækker både terrænet og alle "
|
||||
"enheder på en lokation. Når først området er afdækket vil du dog altid kunne "
|
||||
"se lokationen. Krigståge skjuler kun enheder og ejerskab af landsbyer (andre "
|
||||
"end dine og dine allieredes). Krigståge afdækkes midlertidigt når du har "
|
||||
"enheder i området, men returnerer når du forlader området. Både sløring og "
|
||||
"krigståge afdækkes af enhedr. Hver enhed afdækker felter der er inden for en "
|
||||
"rundes bevægelesmulighed (ignorerer kontrolzoner og fjendtlige enheder).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalt kan du fortryde en enheds bevægelse, så længe at en begivenhed med "
|
||||
"et tilfældigt resultat ikke er foregået, så som en kamp eller en "
|
||||
"rekruttering. Opdagelsen af skjult terræn fra sløring og krigståge vil også "
|
||||
"forhindre fortrydmuligheden. Du kan slå »forsink sløring opdatering« i "
|
||||
"menuen. Dette vil forhindre enheder fra at afdække sløring eller krigståge "
|
||||
"indtil den næste tilfældige begivenhed eller en manuel opdatering via "
|
||||
"»opdater sløring nu« (eller afslutningen af din runde) og dermed bevare din "
|
||||
"mulighed for at fortryde et ryk."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:156
|
||||
msgid "Combat"
|
||||
|
@ -1320,6 +1360,15 @@ msgid ""
|
|||
"5 damage, while an Orcish Grunt with a 9-2 attack can only strike twice (but "
|
||||
"at 9 damage for each hit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Angriberen får initiativet, herefter slå forsvareren tilbage. Hvert angreb "
|
||||
"enten rammmer, og giver skade, eller fejler, og gør ingen skade overhovedet. "
|
||||
"Angrebene skifter mellem angriber og forsvarer indtil de er brugt op. "
|
||||
"Antallet af angreb varierer fra enhed til enhed; for eksempel har en "
|
||||
"elverkæmper med et 5-4 angreb 4 angreb som hvis de alle er succesfulde giver "
|
||||
"5 skade per angreb i alt 20, mens en orkergrunt med et 9-2 angreb kun kan "
|
||||
"angribe 2 gange (men med 9 skade for hver succesfuldt angreb i alt 18)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1858,6 +1907,13 @@ msgid ""
|
|||
"defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
|
||||
"holding strategic positions against opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ukuelige enheder er brugbare på alle tidspunkter i en kampagne, og det er et "
|
||||
"nyttig karaktertræk for alle enheder. Ukuelig er ofte mest egnet som et "
|
||||
"karaktertræk når den indgår hos en enhed som har en kombination af få liv, "
|
||||
"godt forsvar, eller høj modstandskraft. Ukuelige enheder er specielt egnet "
|
||||
"til at holde strategiske positioner over for modstanderne."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:300
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
|
@ -1888,6 +1944,7 @@ msgstr "Frygløs"
|
|||
#: data/help.cfg:309
|
||||
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aversion mod lys eller mørke betyder ikke noget for disse modige individer."
|
||||
|
||||
# kan også være trofast
|
||||
#: data/help.cfg:314
|
||||
|
@ -2212,6 +2269,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sands ustabilitet gør det sværere for enheder at forcere dem og gør dem "
|
||||
"sårbare over for angreb. De brede fødder og slangeagtige kroppe gør enheder "
|
||||
"fra øglernes race i stand til at navigere i dette terræn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De fleste enheder har 20-40 % forsvar i sand."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:465 data/terrain.cfg:381
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
|
@ -2223,6 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
|
||||
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ørken har en noget andet sammensætning end sand eller strande, men i spillet "
|
||||
"er de identiske. Se <ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:473 data/terrain.cfg:650
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
|
@ -2243,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:483 data/terrain.cfg:690
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stenhule"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:488
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2261,7 +2325,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:493
|
||||
msgid "Illuminated Cave"
|
||||
msgstr "oplyst hule"
|
||||
msgstr "Oplyst hule"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:496
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2274,7 +2338,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:670
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champignonskov"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2299,6 +2363,9 @@ msgid ""
|
|||
"world. For gameplay purposes, they are identical to "
|
||||
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Savanne er stepper af højt græs som kan ses i varmere områder af verden. I "
|
||||
"spillet er området identisk med <ref>dst=terrain_grassland text=Græseng</"
|
||||
"ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:719 data/terrain.cfg:731
|
||||
#: data/terrain.cfg:745 data/terrain.cfg:758 data/terrain.cfg:773
|
||||
|
@ -2307,7 +2374,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/terrain.cfg:858 data/terrain.cfg:872 data/terrain.cfg:888
|
||||
#: data/terrain.cfg:900 src/terrain.cpp:114
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr "Landsy"
|
||||
msgstr "Landsby"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2322,6 +2389,16 @@ msgid ""
|
|||
"40%.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landsbyer repræsenterer en gruppe af bygninger under kontrol af mennesker "
|
||||
"eller andre. Næsten alle enheder, selv kavaleri kan nemt navigere i "
|
||||
"landsbyer og de fleste enheder opnår en forsvarsbonus når de er placeret i "
|
||||
"en landsby. Landsbyer gør det muligt for enheder at se til deres sår, og de "
|
||||
"kan derfor få helbredt 8 liv hver runde de er i en landsby, eller blive "
|
||||
"helbredt for gift.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De fleste enheder har 50-60 % forsvarsbonus i landsbyer, mens kavaleri kun "
|
||||
"har 40 %.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:531
|
||||
msgid "Submerged Village"
|
||||
|
@ -2410,6 +2487,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
|
||||
"the most determined traveler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hulemure er lavet af solide sten, kendt for deres evne til at modstå selv "
|
||||
"den mest ivrige rejsende."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:583
|
||||
msgid "Impassable Mountain"
|
||||
|
@ -2476,7 +2555,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:608
|
||||
msgid "Bring up theme selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hent temaudvælgelsesmenuen."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:613
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
|
@ -3822,7 +3901,7 @@ msgstr "2p - Angrib!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
||||
msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p - Cynsaun slagmarken"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:9
|
||||
msgid " Recommended settings of 150 gold and 1 gold per village."
|
||||
|
@ -3833,6 +3912,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
|
||||
"favor epic, large-scale duel matches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er meget at udforske i denne udbredte krigsfront, designet for spillere "
|
||||
"som er til episke, store duel kampe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Den of Onis"
|
||||
|
@ -4930,10 +5011,10 @@ msgstr "bevægelse"
|
|||
msgid "Act."
|
||||
msgstr "Handl."
|
||||
|
||||
# Den tyske er oversat sådan her msgstr "E."
|
||||
#: data/themes/default.cfg:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "short end-turn^E."
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
msgstr "E."
|
||||
|
||||
#: data/themes/dfool.cfg:218
|
||||
msgid "MP"
|
||||
|
@ -8773,6 +8854,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ridende på de strudselignende store fugle som tidligere blev brugt af en "
|
||||
"forsvundet civilisation som heste, kan skeletchocobonerne bevæge sig "
|
||||
"hurtigere end de fleste kavalerienheder./n\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Death Knight"
|
||||
|
@ -10842,27 +10927,27 @@ msgstr "Ikke afsluttet [element] markering"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:150 src/serialization/parser.cpp:186
|
||||
msgid "Invalid tag name"
|
||||
msgstr "Ugyldig markeringsnavn"
|
||||
msgstr "Ugyldig mærkenavn"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:153
|
||||
msgid "Unterminated [+element] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uafsluttet [+element] mærke"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:169
|
||||
msgid "Invalid closing tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalid slutmærkenavn"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:172
|
||||
msgid "Unterminated closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uafsluttet slutmærke"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:174
|
||||
msgid "Unexpected closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet slutmærke"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:180
|
||||
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag (opened at $pos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fandt invalid slutmærke $tag2 for mærke $tag (åbnet ved $pos)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:205 src/serialization/parser.cpp:217
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -10870,11 +10955,11 @@ msgstr "Tom variabelnavn"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:211
|
||||
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventede karakter efter variabelnavn (forventede , eller =)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:246 src/serialization/parser.cpp:270
|
||||
msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uafsluttet citatstreng"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:293
|
||||
msgid " included from "
|
||||
|
@ -10902,15 +10987,15 @@ msgstr "-- Krøniker fra Wesnoth"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:254
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr "Vejledning"
|
||||
msgstr "TitleScreen button^Vejledning"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:255
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr "Kampagne"
|
||||
msgstr "TitleScreen button^Kampagne"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:256
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Flerspiller"
|
||||
msgstr "itleScreen button^Flerspiller"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:257
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
|
@ -10994,7 +11079,7 @@ msgstr "; "
|
|||
|
||||
#: src/unit.cpp:2524
|
||||
msgid "XP to advance"
|
||||
msgstr "XP til forfremmelse"
|
||||
msgstr "Erfaring til forfremmelse"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2607
|
||||
msgid ": "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue