Updated Italian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-04-16 08:03:46 +00:00
parent 15dca0a0a0
commit 572c842e1b
4 changed files with 5 additions and 125 deletions

View file

@ -96,6 +96,7 @@ msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perdute. Vuoi continuare?"

View file

@ -265,7 +265,6 @@ msgstr ""
"Certe parole in presenza della regalità! Vuoi per caso che ti frigga, Elfo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
@ -1646,7 +1645,6 @@ msgstr ""
"Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
@ -5133,7 +5131,6 @@ msgstr ""
"il principe Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "

View file

@ -112,7 +112,6 @@ msgid "So here is Tirigaz."
msgstr "Quindi ecco Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
@ -125,7 +124,6 @@ msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
msgstr "Propongo che Gork, tu ed io si cerchino rinforzi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
@ -134,12 +132,10 @@ msgstr ""
"fratelli? Sei un codardo Vrauk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Io? Ti farò vedere se sono un codardo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
@ -147,12 +143,10 @@ msgstr ""
"rinforzi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:172
#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "Questa è una saggia scelta. Buona fortuna figlio di Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
@ -161,7 +155,6 @@ msgstr ""
"alleati li attaccano dal mare!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
@ -177,12 +170,10 @@ msgid "I love this strategy, chief!"
msgstr "Adoro questa strategia, capo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:266
#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
msgstr "Al saccheggio! Derubiamo questi orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaaargh! Muoio!"
@ -200,7 +191,6 @@ msgstr ""
"dietro di noi, dobbiamo andare via."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey to "
"flee!"
@ -209,7 +199,6 @@ msgstr ""
"fuggire!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned Hills. "
"I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
@ -218,7 +207,6 @@ msgstr ""
"Penso che dovremmo raggiungerli il prima possibile ed evacuare questa città."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
@ -281,7 +269,6 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Le mura di Prestim sono di pietra dura, non le romperanno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -301,12 +288,10 @@ msgstr ""
"tribù per formare la Grande Orda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:237
#, fuzzy
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Ottimo! Quando arriveranno?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:242
#, fuzzy
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ci metteranno almeno quattro giorni. Ho paura che sarà troppo tardi."
@ -319,7 +304,6 @@ msgid "Which one?"
msgstr "Quale?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -332,7 +316,6 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "E se dovessimo fallire?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
@ -353,7 +336,6 @@ msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Siamo giunti per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Eccoci! Difendete Prestim, noi proveremo a rispedirli nel fiume!"
@ -362,14 +344,12 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Sono troppo numerosi adesso, RITIRATA!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Finalmente la Grande Orda! Iniziavo a pensare che non sarebbero mai arrivati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and "
@ -380,7 +360,6 @@ msgstr ""
"nelle loro fortezze e non ne usciranno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -397,7 +376,6 @@ msgstr ""
"Orda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "No! Le mura di Prestim sono state distrutte, siamo finiti!"
@ -422,7 +400,6 @@ msgid "Ar Dant"
msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
@ -431,7 +408,6 @@ msgstr ""
"mai avuto così caldo e abbiamo quasi finito il nostro cibo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
@ -440,7 +416,6 @@ msgstr ""
"sicuro che sono deliziosi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
@ -449,7 +424,6 @@ msgstr ""
"contro il loro pesante guscio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
@ -466,7 +440,6 @@ msgstr ""
"quest'oasi menzionata nella mappa prima che il sole picchi troppo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
@ -474,7 +447,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:177
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:170
#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
"Ce l'abbiamo fatta! Adesso dobbiamo riposarci un po' prima di riprendere il "
@ -493,7 +465,6 @@ msgid "Albert"
msgstr "Alberto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
@ -502,7 +473,6 @@ msgstr ""
"ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e ridiamo questa terra alla nostra gente!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
@ -514,19 +484,16 @@ msgid "The battle begun."
msgstr "La battaglia ebbe inizio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:130
#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr ""
"Argh! Sono morto! Ma altri umani arriveranno e vi massacreranno, sporchi "
"orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr "Hurrah! Vittoria!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
@ -539,7 +506,6 @@ msgid "What should be do, chief?"
msgstr "Cosa dobbiamo fare, capo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:150
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
@ -550,7 +516,6 @@ msgstr ""
"libere. Dobbiamo andarcene adesso!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
@ -559,7 +524,6 @@ msgstr ""
"infestate di nani e troll selvaggi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
@ -580,7 +544,6 @@ msgid "Plonk"
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -592,7 +555,6 @@ msgstr ""
"successo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! Non hanno speranze contro la mia mazza."
@ -607,7 +569,6 @@ msgstr ""
"miglia di distanza. Non riusciranno ad attraversare il ponte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. Humans "
"will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -620,14 +581,12 @@ msgid "We must do something!"
msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:242
#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"So cosa dobbiamo fare. Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare "
"il ponte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't forget, "
"we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians army "
@ -644,7 +603,6 @@ msgid ""
msgstr "Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del fiume morirà!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must "
"hurry up."
@ -653,7 +611,6 @@ msgstr ""
"sbrigarci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Presto! Il ponte sta per esplodere! Ritirata!"
@ -686,7 +643,6 @@ msgid "Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
msgstr ""
"Alla fine siamo giunti alle colline del pianto! Spero che tutto vada bene."
@ -708,7 +664,6 @@ msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
msgstr "Dubito che accoglierà il figlio di Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
@ -724,7 +679,6 @@ msgstr ""
"nostri fratelli e per deliberare riguardo il da farsi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
"as pathetic as your father!"
@ -733,7 +687,6 @@ msgstr ""
"mendicanta. Sei patetico come tuo padre!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
@ -742,7 +695,6 @@ msgstr ""
"boccale con il tuo teschio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "Davvero? E cosa ci berrai? Un cordiale alla menta?"
@ -752,7 +704,6 @@ msgid ""
msgstr "Esasperato, Kapou'e lanciò un attacco contro Shan Taum il Presuntuoso."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
@ -765,7 +716,6 @@ msgid "Well, ermmm..."
msgstr "Ehmmm...."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
@ -779,12 +729,10 @@ msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
msgstr "So cosa vuoi da noi ma sono spiacente, non possiamo aiutarti."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
msgstr "Davvero? Ma la mia gente..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from your "
@ -795,7 +743,6 @@ msgstr ""
"tue vicende abbiamo capito che sei valoroso come tuo padre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
@ -809,12 +756,10 @@ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
msgstr "Non sono sicuro di poter riuscire..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "Non hai sentito? C'è una battaglia che ci aspetta a Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
@ -825,7 +770,6 @@ msgstr ""
"l'unico che può aiutarci a difendere Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
@ -838,7 +782,6 @@ msgstr ""
"comando."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr "Nooo! Non uccidermi, mi arrendo a te piccolo vermiciattolo."
@ -859,7 +802,6 @@ msgid "Raceme"
msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really that "
"silent?"
@ -868,7 +810,6 @@ msgstr ""
"così silenziosa?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -883,7 +824,6 @@ msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Alcui dicono che questi boschi sono infestati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. Most "
"likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -892,7 +832,6 @@ msgstr ""
"questa foresta è piena di elfi rinnegati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of "
"elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork river "
@ -903,7 +842,6 @@ msgstr ""
"fiume Bork con grande piacere."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
@ -912,17 +850,14 @@ msgstr ""
"loro sopravviverà!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:161
#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Sono d'accordo. Li attaccheremo da entrambi i lati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:190
#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Non ci sono altri elfi? Dove siete codardi!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
@ -931,7 +866,6 @@ msgstr ""
"Silenziosa? Forse ne arriveranno altri."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been cleared "
"of elves, we can have a rest and then continue our journey."
@ -965,7 +899,6 @@ msgid "Here is Barag Gor."
msgstr "Eccoci a Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
@ -982,7 +915,6 @@ msgid "Which plan?"
msgstr "Quale piano?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:175
#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "Andiamo e li uccidiamo tutti. Cosa ne pensi?"
@ -1002,7 +934,6 @@ msgid "Jetto"
msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
@ -1017,7 +948,6 @@ msgid "They are retreating at last!"
msgstr "Si stanno ritirando alla fine!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
@ -1026,7 +956,6 @@ msgstr ""
"Non siamo al sicuro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would you "
"help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
@ -1035,12 +964,10 @@ msgstr ""
"aiuteresti ancora scortandoci fino al Porto di Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
msgstr "Sì, ho bisogno dell'assistenza dell'intero Concilio. Sono con voi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:262
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
@ -1049,14 +976,12 @@ msgstr ""
"vicina alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgstr "Sì, ma posso vederne altri uscire dalla foresta. Non siamo al sicuro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
@ -1065,12 +990,10 @@ msgstr ""
"aiuteresti ancora scortandoci fino al Porto di Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:306
#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
msgstr "Sì, ho bisogno dell'assistenza dell'intero Concilio. Sono con voi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
@ -1079,7 +1002,6 @@ msgstr ""
"vicina alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:337
#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
@ -1092,24 +1014,20 @@ msgid "Filiel"
msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:370
#, fuzzy
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Aha! Sorpresa! Pensavate di poter attraversare le terre degli Elfi senza "
"problemi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:391
#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
msgstr "Ce l'abbiamo fatta! Il nostro viaggio è ancora lungo. Sbrigatevi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:411
#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Stanno distruggendo il nostro castello! Aiutatemi Elfi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
@ -1133,14 +1051,12 @@ msgid "Ma-Rana"
msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"Ahhh, sono così stanco. E' stata una buona idea fermarci in un posto così "
"tranquillo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:177
#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
msgstr "E' troppo tranquillo. Solo noia piatta."
@ -1149,7 +1065,6 @@ msgid "Shut up, I just heard something."
msgstr "Zitto, ho sentito qualcosa."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
"are undead there."
@ -1158,12 +1073,10 @@ msgstr ""
"che ci siano dei non-morti qua."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "Eccellente! E' l'ora dell'esercizio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
msgstr "Hmmmm, che bottiglia pulita! Che cos'è?"
@ -1214,7 +1127,6 @@ msgid "Blemaker"
msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:117
#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
@ -1225,7 +1137,6 @@ msgstr ""
"vicinanze. Presto! Posso vedere il cartello che indica le loro terre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:121
#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Cosa ci fanno degli orchi qua? Devono essere stanchi di vivere."
@ -1249,17 +1160,14 @@ msgid "Pe"
msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr "Guardate! I nani combattono contro gli orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Padre, dovremmo aiutarli. Gli Orchi sono nostri alleati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
@ -1276,7 +1184,6 @@ msgstr ""
"per sbarazzarci dei nani."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
@ -1286,17 +1193,14 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:78
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente è rovinata!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:236
#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "Padre! Oh no!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:240
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Sporchi nani! Adesso vi ucciderò uno ad uno!"
@ -1306,7 +1210,6 @@ msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to return "
"to our caverns, and we will never go back."
@ -1315,19 +1218,16 @@ msgstr ""
"nostre caverne... non torneremo mai più indietro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:269
#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
"I nostri amici troll stanno andando via. Senza di loro non c'è speranza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:283
#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
msgstr "Argh! Sono morto!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:309
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
@ -1338,7 +1238,6 @@ msgstr ""
"mura di Barag-Gor all'orizzonte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:313
#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
@ -1348,12 +1247,10 @@ msgstr ""
"apprezzato!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr "Padre, mi piacerebbe unirmi a loro. Ti dispiacerebbe?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
@ -1364,12 +1261,10 @@ msgstr ""
"come ad esempio gli elfi e gli umani. Sono astuti e senza pietà."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr "Grazie padre. Non preoccuparti, saprò badare a me stesso."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:336
#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father. "
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
@ -1379,7 +1274,6 @@ msgstr ""
"Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:340
#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
"you. I come!"
@ -1391,7 +1285,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:46
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ouch! Questo fa male!"
@ -1399,7 +1292,6 @@ msgstr "Ouch! Questo fa male!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:66
#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Il concilio non sarà mai più completo. Questa è la fine."
@ -1408,7 +1300,6 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Senza Inarix alla guida dei sauri non c'è speranza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
@ -1421,7 +1312,6 @@ msgstr ""
"quali agli orchi. Gli anni che seguirono furono tranquilli e prosperosi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
@ -1433,7 +1323,6 @@ msgstr ""
"desolate."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, earl "

View file

@ -2355,7 +2355,6 @@ msgid "So, what is to become of me?"
msgstr "E allora, che ne sarà di me?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:337
#, fuzzy
msgid ""
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@ -3153,14 +3152,16 @@ msgstr ""
"giunse questa invasione di Orchi. Credo che la nostra stirpe sia ormai "
"destinata alla rovina. . ."
# msgstr "Uh-huh. Hai considerato che l'atto profano di rivolgere il tuo meglio ed il tuo sapere verso i non morti è ciò che gli causa la caduta nell'oscurità?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
msgstr ""
"Uh-huh. Hai considerato che l'atto profano di rivolgere il tuo meglio ed il "
"tuo sapere verso i non morti è ciò che gli causa la caduta nell'oscurità?"
"Uh-huh. Avete considerato che l'impuro atto di far diventare non-morti i "
"vostri migliori ed illuminati uomini ha causato la vostra caduta "
"nell'oscurità?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
@ -5987,14 +5988,6 @@ msgstr ""
"abitanti simili ai rettili. Ci dev'essere rimasto poco di quello scalo al "
"giorno d'oggi."
#~ msgid ""
#~ "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
#~ "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
#~ msgstr ""
#~ "Uh-huh. Avete considerato che l'impuro atto di far diventare non-morti i "
#~ "vostri migliori ed illuminati uomini ha causato la vostra caduta "
#~ "nell'oscurità?"
#~ msgid "A Blob"
#~ msgstr "Un Blob"