Updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
2087baf957
commit
4f6ed214e0
3 changed files with 214 additions and 494 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,6 @@ msgstr ""
|
|||
"opeisen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||||
|
@ -223,7 +222,6 @@ msgstr ""
|
|||
"of tegen ons, Prinses?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||||
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
|
||||
|
@ -248,7 +246,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gebruiken, prinses?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
|
||||
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
|
||||
|
@ -292,7 +289,7 @@ msgid ""
|
|||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik denk dat samenwerking ons beide te goede zal komen voor iets langer nog. "
|
||||
"Ik denk dat samenwerking ons beide ten goede zal komen voor iets langer nog. "
|
||||
"Maar wat moeten we doen? Hoe gaan we ons verdedigen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||||
|
@ -368,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|||
"where the dreaded swamps await."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten een keuze maken. In het noorden, achter de Orks zijn de "
|
||||
"sneeuwvlaktes. In het zuiden, achter de het leger der levende doden ligt het "
|
||||
"sneeuwvlaktes. In het zuiden, achter het leger van de levende doden ligt het "
|
||||
"Moeras der Vrees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||||
|
@ -427,7 +424,7 @@ msgid ""
|
|||
"Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natuurlijk ben je verbaasd om dit te horen maar het is de waarheid. Snel "
|
||||
"verpulverde ik degenen die deze laffe orders hadden uitgevoerd. Dan name ik "
|
||||
"verpulverde ik degenen die deze laffe orders hadden uitgevoerd. Dan nam ik "
|
||||
"het gebroken lichaam van de kleine prins en vertrok... trok ver weg naar het "
|
||||
"land van de elfen."
|
||||
|
||||
|
@ -469,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ik had gedacht dat we je op een dag koning zouden kunnen maken, Konrad. Maar "
|
||||
"nu zie ik dat het lot een andere weg heeft uitgestippeld. Ondanks al het "
|
||||
"kwaad van Asheviere is deze Li'sar geschikt voor de troon. Zij is de "
|
||||
"rechtmatige koningin. Ze stamt of van een lange rij koningen die teruggaat "
|
||||
"rechtmatige koningin. Ze stamt af van een lange rij koningen die teruggaat "
|
||||
"tot de oude zeevaarders uit het westen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
|
||||
|
@ -660,7 +657,6 @@ msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
|||
msgstr "(Zucht) Kan iemand die idioot voor me ombrengen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||||
msgstr "Maar...maar...hoe kan mij dit overkomen?"
|
||||
|
||||
|
@ -669,22 +665,20 @@ msgid "Who was that idiot?"
|
|||
msgstr "Wie was die idioot?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwaba"
|
||||
msgstr "Gnaba"
|
||||
msgstr "Gwaba"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
|
||||
msgid "Nepba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepba"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
|
||||
msgid "Triram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triram"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mriram"
|
||||
msgstr "Moremirmu"
|
||||
msgstr "Mriram"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
|
||||
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
|
||||
|
@ -692,33 +686,31 @@ msgstr "Eindelijk vrij! Dood aan de Orks!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
|
||||
msgid "Mabooa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mabooa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
|
||||
msgid "Earooa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Earooa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
|
||||
msgid "Nethuns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nethuns"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
|
||||
msgid "Gwoama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwoama"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
|
||||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||||
msgstr "Nudat we vrij zijn kunnen we samen onze onderdrukker bevechten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kaba"
|
||||
msgstr "Kalba"
|
||||
msgstr "Kaba"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwabao"
|
||||
msgstr "Kalba"
|
||||
msgstr "Kwabao"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
|
||||
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
|
||||
|
@ -726,17 +718,15 @@ msgstr "Vrijheid! Waar zijn die Orks?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
|
||||
msgid "Gwimli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwimli"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jarla"
|
||||
msgstr "Galga"
|
||||
msgstr "Jarla"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwarloa"
|
||||
msgstr "Galga"
|
||||
msgstr "Gwarloa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -750,30 +740,28 @@ msgstr ""
|
|||
"noordwesten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heldaga"
|
||||
msgstr "Heldra"
|
||||
msgstr "Heldaga"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apalala"
|
||||
msgstr "Agadla"
|
||||
msgstr "Apalala"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
|
||||
msgid "Oceanus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oceanus"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
|
||||
msgid "Tini"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tini"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
|
||||
msgid "Elcmar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elcmar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
|
||||
msgid "Aigaion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aigaion"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
|
||||
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
|
||||
|
@ -949,12 +937,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ik zie je terug in Elensefar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||||
"do I get to Elensefar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik vrees dat het moeilijk zal zijn de stad alleen te bevrijden...maar zo zei "
|
||||
"Ik vrees dat het moeilijk zal zijn de stad alleen te bevrijden...maar zo zij "
|
||||
"het. Hoe reizen we naar Elensefar?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:630
|
||||
|
@ -1159,28 +1146,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
|
||||
msgid "Yredd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yredd"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tarcyn"
|
||||
msgstr "Owaryn"
|
||||
msgstr "Tarcyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
|
||||
msgid "Syryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syryn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
|
||||
msgid "Cicyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cicyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
|
||||
msgid "Ginvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ginvan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
|
||||
msgid "Simyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simyr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1253,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
|
||||
msgid "Niodien"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niodien"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
|
||||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||||
|
@ -1261,7 +1247,7 @@ msgstr "Blijf op de weg! De heuvels zijn niet veilig!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
|
||||
msgid "Loflar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loflar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1379,7 +1365,7 @@ msgstr "Li'sar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koninklijke Wacht"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1410,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
|
||||
msgid "Cuttle Fish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inktvis"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
|
||||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||||
|
@ -1469,7 +1455,6 @@ msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
|||
msgstr "Dit bevalt me niet, maar ik zal naar je advies luisteren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
|
||||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||||
|
@ -1483,7 +1468,7 @@ msgstr "Hij zit vast en zeker verscholen in een van die dorpjes."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
|
||||
msgid "Uncle Somf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oom Somf"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
|
||||
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
|
||||
|
@ -1532,7 +1517,6 @@ msgstr ""
|
|||
"koninklijk geslacht haar oude allianties heeft verloren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||||
"apologize for my discourtesy."
|
||||
|
@ -2009,12 +1993,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Succes, Konrad! Maak je geen zorgen over ons. We vechten zo goed we kunnen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
|
||||
msgstr "Ik....ik haal het niet meer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||||
msgstr "Prins...Je moet blijven vechten! Neeeee!"
|
||||
|
||||
|
@ -2023,7 +2005,6 @@ msgid "It is over, I am doomed..."
|
|||
msgstr "Het is over, ik ben verloren...."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heb....ik heb gefaald in mijn plicht om de prins te beschermen. We zijn "
|
||||
|
@ -2073,7 +2054,7 @@ msgstr "Ze vernietigen ons kasteel!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
|
||||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||||
msgstr "Kijk niet terug! We moeten verder en snel!"
|
||||
msgstr "Kijk niet achterom! We moeten verder en snel!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
|
@ -2172,7 +2153,6 @@ msgstr ""
|
|||
"te wagen. Op de vierde dag vielen de noordelijke leges ons aan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||||
msgstr "En dan ...werden we verslagen?"
|
||||
|
||||
|
@ -2295,7 +2275,7 @@ msgstr "Stop! U zult niet passeren! Snel, versterkingen, bescherm de prinses!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeeslang"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
|
||||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||||
|
@ -2392,7 +2372,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jongen op te voeden als rijdieren. Zou dat lukken, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||||
|
@ -2472,15 +2451,15 @@ msgstr "Let us continue onward!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
|
||||
msgid "Rampant Graak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woeste Graak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
|
||||
msgid "Rampant Grook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woeste Grook"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
|
||||
msgid "Rampant Gruak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woeste Gruak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "Hasty Alliance"
|
||||
|
@ -2533,12 +2512,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
|
||||
msgid "Troll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trol"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Een Ridder"
|
||||
msgstr "Goblin Ridder"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
|
||||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||||
|
@ -2771,7 +2749,7 @@ msgid ""
|
|||
"join you, or leave now and never return!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Denk je dat je de troon kunt veroveren? Versla ons in een gevecht en "
|
||||
"we zullen jullie zoek bijstaan anders ga nu en kom nooit terug."
|
||||
"we zullen jullie zoektocht bijstaan anders ga nu en kom nooit terug."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
|
||||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||||
|
@ -2973,7 +2951,6 @@ msgstr ""
|
|||
"terugtrekken en wachten tot het gevecht voorbij is?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
|
@ -3053,7 +3030,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
|
||||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inderdaard. We zullen je naar onze hoofdstad begeleiden waar we zullen "
|
||||
"Inderdaad. We zullen je naar onze hoofdstad begeleiden waar we zullen "
|
||||
"beraadslagen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
|
||||
|
@ -3075,7 +3052,6 @@ msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
|||
msgstr "En zo landden ze op het Eiland van Anduin"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
|
||||
msgstr "Dus dit is Anduin. Het ziet er nogal .. verlaten uit."
|
||||
|
||||
|
@ -3128,9 +3104,8 @@ msgid "You can now recruit mages"
|
|||
msgstr "Je kunt nu magiërs recruteren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seimus"
|
||||
msgstr "Secadius"
|
||||
msgstr "Seimus"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
|
||||
|
@ -3321,7 +3296,7 @@ msgid ""
|
|||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben het eiland van het juk der levende doden bevrijd! Hopelijk vindt "
|
||||
"het schop ons snel zodat we naar Elensefar kunnen afreizen!"
|
||||
"het schip ons snel zodat we naar Elensefar kunnen afreizen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:406
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3387,7 +3362,6 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Maar ik zie met moeite door al die mist!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
|
@ -3398,7 +3372,6 @@ msgstr ""
|
|||
"weg zouden verliezen en te prooi zouden vallen aan zijn schepsels."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
|
||||
msgstr "Zijn...schepsels? We moeten op de weg blijven, mannen!"
|
||||
|
||||
|
@ -3414,7 +3387,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hebben, en sindsdien belagen hij en zijn broer de dorpen van de dwergen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
|
||||
msgstr "Laat ons voorzichtig zijn maar snel, mannen!"
|
||||
|
||||
|
@ -3424,16 +3396,15 @@ msgstr "Stalrag"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
|
||||
msgid "Gomdrsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gomdrsil"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
|
||||
msgid "Duldurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duldurus"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peldril"
|
||||
msgstr "Geldar"
|
||||
msgstr "Peldril"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3686,7 +3657,7 @@ msgstr "Vind de Dwergen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
|
||||
msgid "Hywyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hywyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
|
||||
|
@ -3766,9 +3737,8 @@ msgstr ""
|
|||
"en huid geriskeerd om naar Knalga, de thuis van de dwergen, te komen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, we... we..."
|
||||
msgstr "Euhm, wel, we.. we..."
|
||||
msgstr "Euhm, we.. we..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3822,7 +3792,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beschermer van zijn opvolging."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
|
||||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||||
|
@ -3838,7 +3807,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ik ben Delfador de Grote! Eenieder die me in de weg staat zal ten onder gaan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||||
"ago!"
|
||||
|
@ -3883,7 +3851,6 @@ msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
|||
msgstr "Dan zullen we naar de oostelijke tunnels gaan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... het ziet ernaar uit dat er een geheime doorgang is achter deze rotsen!"
|
||||
|
@ -3968,7 +3935,7 @@ msgstr "Gleran"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:187
|
||||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||||
msgstr "Dit duurt te lang, ik zou beter verterkingen roepen!"
|
||||
msgstr "Dit duurt te lang, ik zou beter versterkingen roepen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
|
||||
msgid "Rogerus"
|
||||
|
@ -4137,15 +4104,15 @@ msgstr "Deze indringers zijn sterker dan gedacht. Roep versterking!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
|
||||
msgid "Dacayan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dacayan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
|
||||
msgid "Ceomyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceomyr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
|
||||
msgid "Gwellyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwellyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
|
||||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||||
|
@ -4182,7 +4149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:70
|
||||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ik voel dat de scepter nabij is! We moeten er voorzichten naar zoeken."
|
||||
"Ja, ik voel dat de scepter nabij is! We moeten er voorzichtig naar zoeken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:301
|
||||
msgid "Scepter of Fire"
|
||||
|
@ -4485,8 +4452,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier komen de Elfen! Met ons nieuw bondgenootschap met de Orks zullen we ze "
|
||||
"met gemak verpletteren."
|
||||
"Hier komen de Elfen! Dankzij ons nieuw bondgenootschap met de Orks zullen we "
|
||||
"ze verpletteren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4515,7 +4482,6 @@ msgid "Gamlel"
|
|||
msgstr "Gamlel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||||
msgstr "'s Nachts kruipen drie gestaltes uit het bos.."
|
||||
|
||||
|
@ -4557,7 +4523,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, maar waar is je leger? Hoe kan je ons helpen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4565,52 +4531,65 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We overleven door te sluipen. We kunnen je helpen om in de stad te geraken "
|
||||
"en zo de orks te omsingelen. Of we kunnen ons ergens verstoppen totdat je "
|
||||
"ons het signaal geeft om de orks in de rug aan te vallen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
msgstr "Hmm...Daar moet ik even over nadenken..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Help ons om de stad te infiltreren. Wij kunnen de rest wel doen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uitstekend. Twee uren na middernacht ontmoeten we elkaar op de westelijke "
|
||||
"oever van de rivier."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik wil dat je met versterkingen komt eenmaal we door de linies van de orks "
|
||||
"heen zijn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed. Wanneer je rode banier boven een van de gebouwen van de stad wappert "
|
||||
"zullen wij de stad vanuit het noorden aanvallen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afgesproken. Maar zul je onze banier wel 's nachts kunnen zien?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||||
"lead us into slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, we zullen de banier zien. We vechten het liefst in het holst van de "
|
||||
"nacht. Alsjeblieft leid ons niet naar een slachting."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrees niets, vrienden. Er zal een afslachting plaatsvinden, maar met orks "
|
||||
"bloed."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op de oevers van de haven van Elensefar doemen drie duistere gestaltes op."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4618,6 +4597,9 @@ msgid ""
|
|||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tot Konrads grote verbazing liepen ze snel door de monding van de rivier. "
|
||||
"Het woelige water verbergde een doorwaadbare plaats waar zelfs twee eenheden "
|
||||
"zij aan zij kunnen marcheren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4625,20 +4607,26 @@ msgid ""
|
|||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||||
"can flank them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeer weinig mensen weten dat je de rivier hier kunt doorwaden. De orks "
|
||||
"kennen deze plaats niet. Leid je troepen snel over de rivier en flankeer de "
|
||||
"vijand."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na het hijsen van Konrads Wapen kon men het geluid van staal horen vanuit "
|
||||
"het noorden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darglen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
|
||||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat ons deze indringers verwijderen! Vandaag hoort de stad opnieuw ons toe!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
|
||||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||||
|
@ -4656,7 +4644,7 @@ msgstr "Het gezelschap rustte drie dagen, waarna een oude vriend terugkeerde."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
|
||||
msgid "Kalenz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalenz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4958,7 +4946,7 @@ msgstr "Dood van Delfador, of Delfador in steen laten veranderen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
|
||||
msgid "A Yeti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Yeti"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
|
@ -5145,7 +5133,6 @@ msgstr ""
|
|||
"leidde het andere deel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||||
|
@ -5243,10 +5230,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bescherming van de Elfen. Het terreurbewind van Asheviere zag hij met "
|
||||
"Argusogen toe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Fighter"
|
||||
#~ msgstr "Vechter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "We kunnen uw motieven niet vertrouwen. We zullen de stad zonder jullie "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
231
po/wesnoth/nl.po
231
po/wesnoth/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
|
@ -15,9 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
||||
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
|
||||
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -1262,18 +1261,16 @@ msgid "Charge"
|
|||
msgstr "Stormloop"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clash"
|
||||
msgstr "Klassiek"
|
||||
msgstr "Confrontatie"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
|
||||
"Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een duelkaart voor een supersnel spel. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in "
|
||||
"te stellen."
|
||||
"Een duelkaart voor 2v2. De teams zijn: spelen 1 met speler 3 en speler 2 met "
|
||||
"speler 4. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
|
||||
msgid "Forest of Fear"
|
||||
|
@ -1497,7 +1494,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vast en zeker de oorlogskunde leren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
|
||||
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
|
||||
|
@ -1514,7 +1510,6 @@ msgid "Recruit a unit"
|
|||
msgstr "Rekruteer een eenheid"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Mooi zo! Je hebt een Elfenstrijder gerekruteerd."
|
||||
|
||||
|
@ -1532,7 +1527,6 @@ msgid "How do I recruit units?"
|
|||
msgstr "Hoe rekruteer ik troepen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
|
||||
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
|
||||
|
@ -1573,7 +1567,6 @@ msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
|
|||
msgstr "Hoe beslis ik wat voor troepen ik rekruteer?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
|
||||
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
|
||||
|
@ -1612,7 +1605,6 @@ msgid "End your turn"
|
|||
msgstr "Beëindig je beurt"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully ended your turn."
|
||||
msgstr "Je hebt je beurt beëindigd."
|
||||
|
||||
|
@ -1665,7 +1657,6 @@ msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
|||
msgstr "Positioneer je Elfenstrijder naast Merle"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
|
||||
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
|
||||
|
@ -1759,7 +1750,6 @@ msgid "Attack Merle"
|
|||
msgstr "Val Merle aan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully attacked Merle."
|
||||
msgstr "Je hebt Merle met succes aangevallen."
|
||||
|
||||
|
@ -1768,7 +1758,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "Kan Merle een tegenaanval uitvoeren op mijn aanval?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -1840,7 +1829,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "Beëindig je beurt en wacht totdat Merle je aanvalt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
|
||||
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
|
||||
|
@ -1873,7 +1861,6 @@ msgid "What happens when a unit advances?"
|
|||
msgstr "Wat gebeurt er wanneer een eenheid promoveert?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
|
||||
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
|
||||
|
@ -1904,7 +1891,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "Wat gebeurt er wanneer een eenheid een dorp inneemt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
|
||||
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
|
||||
|
@ -1929,7 +1915,6 @@ msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
|||
msgstr "Hoe genees ik wanneer er geen dorpen in de buurt zijn?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -1971,7 +1956,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
|
||||
"have gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
|
@ -1981,7 +1965,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
|
||||
"gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
|
@ -1990,7 +1973,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mijn lessen opgestoken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
|
||||
msgstr "Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
|
||||
|
||||
|
@ -2005,7 +1987,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Hoe weet ik hoe ik een scenario kan winnen? Zul je het me altijd vertellen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -2042,7 +2023,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wil je een vaardigheid die je tijdens dit scenario hebt geleerd nakijken?"
|
||||
|
@ -2058,7 +2038,6 @@ msgid "I'm done reviewing skills!"
|
|||
msgstr "Ik heb genoeg vaardigheden nagekeken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
|
||||
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
|
||||
|
@ -2081,7 +2060,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schijngevecht."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
|
||||
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
|
||||
|
@ -2132,7 +2110,6 @@ msgid "Turns run out"
|
|||
msgstr "Beurten zijn om"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Je hebt met succes je elfenstrijder opgeroepen."
|
||||
|
||||
|
@ -2144,7 +2121,6 @@ msgstr "Je hebt met succes je elfenstrijder opgeroepen."
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
msgstr "En garde!"
|
||||
|
||||
|
@ -2169,7 +2145,6 @@ msgid "How should I decide which units to recall?"
|
|||
msgstr "Hoe moet ik beslissen welke eenheden op te roepen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should usually recall units that have already advanced to the next "
|
||||
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
|
||||
|
@ -2183,7 +2158,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Elven goed gebruiken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
|
||||
|
@ -2266,7 +2240,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Hoe krijg ik goud?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
|
||||
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
|
||||
|
@ -2337,7 +2310,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geeft."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
|
||||
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
|
||||
|
@ -2368,7 +2340,6 @@ msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
|||
msgstr "Hoe vind ik wat de eigenschappen van een terreintype zijn?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
|
||||
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
|
||||
|
@ -2418,7 +2389,6 @@ msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
|||
msgstr "Hoe beïnvloed resistentie de aanvalsschade?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
|
||||
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
|
||||
|
@ -2548,7 +2518,6 @@ msgid "How long do these objects last?"
|
|||
msgstr "Hoe lang blijft de werken van deze objecten geldig?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
|
||||
|
@ -2783,11 +2752,11 @@ msgstr "moerasruïne"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:470
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivierwade"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:480
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -7737,9 +7706,8 @@ msgid "+Catalan Translation"
|
|||
msgstr "Catalaanse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Chinese Translation"
|
||||
msgstr "+Finse Vertaling"
|
||||
msgstr "+Chinese Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:168
|
||||
msgid "+Czech Translation"
|
||||
|
@ -8081,7 +8049,7 @@ msgstr "onzichtbaar"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:38
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
|
||||
|
@ -8354,14 +8322,12 @@ msgid "Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "Strijd om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
msgstr "Overwinning"
|
||||
msgstr "Overwinning:"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat:"
|
||||
msgstr "Nederlaag"
|
||||
msgstr "Nederlaag:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1062
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
|
@ -8490,7 +8456,7 @@ msgstr "Standaardtaal Systeem"
|
|||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
@ -9186,11 +9152,11 @@ msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2417
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instellingen Opgeslagen Thema"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2423
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het nieuwe thema wordt in gebruik genomen in het volgende spel"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2506
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
|
@ -9309,69 +9275,68 @@ msgstr "Toeschouwers:"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:119
|
||||
msgid "Unexpected characters at line start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onverwachte karakters aan het begin van de lijn"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:133
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontbrekende closing tag voor tag $tage (bestand $file, regel $line)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:134
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontbrekende closing tage voor tag $tage (regel $line)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:149
|
||||
msgid "Unterminated [element] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbeëindige [element] tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid tag name"
|
||||
msgstr "Ongeldig tijdperk geselecteerd"
|
||||
msgstr "Ongeldige naam van tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:163
|
||||
msgid "Unterminated [+element] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbeëindigde [+element] tage"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:180
|
||||
msgid "Invalid closing tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige naam van closing tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:183
|
||||
msgid "Unterminated closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbeëindigde closing tage"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:185
|
||||
msgid "Unexpected closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onverwachte closing tage"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:190
|
||||
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vond een ongeldige closing tage voor tag $tag [bestand $file, regel $line)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:191
|
||||
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vond ongeldige closing tage voor tage $tage (regel $line)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:217 src/serialization/parser.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
msgstr "Ongeldig tijdperk geselecteerd"
|
||||
msgstr "Lege variabel naam"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:223
|
||||
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onverwachte karakters na variabel naam (verwacht , of = )"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:251 src/serialization/parser.cpp:275
|
||||
msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet gesloten string"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:320
|
||||
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error in bestand $file (regel $line, kolom $column)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:321
|
||||
msgid "$error (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error (regel $line, kolom $column)"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:186
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -9460,142 +9425,6 @@ msgstr "rechtvaardig"
|
|||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutraal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Neutrale eenheden: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Levende Doden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Rood"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Reuzenschorpioen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Rekruteren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Speciaal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Prinses"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "+Scenario Ontwerpers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Verlaat het spel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Plaats Label"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Set Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Terrein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Eigen Map"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Laad Spel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Deel Kaarten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Opgeslagen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "bloedkus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Skelet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Kasteel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Eigen Map"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer eenheid:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Terrein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Verbind met Server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Chat Log"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Wil je echt dit opgeslagen spel verwijderen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "player"
|
||||
#~ msgstr "Spelers:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Grid"
|
||||
#~ msgstr "Toon Opgenomen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turn Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Oefenen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turn Bell"
|
||||
#~ msgstr "Beurten: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change the music volume"
|
||||
#~ msgstr "Verander de taal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Choose Resolution"
|
||||
#~ msgstr "Kies wapen: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||||
#~ msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder Spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move your fighter onto a village"
|
||||
#~ msgstr "Plaats je strijder op een dorp."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue