Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
9ad949d6b5
commit
2087baf957
3 changed files with 92 additions and 218 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -191,34 +191,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
|
||||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||||
msgstr "Du vill fortfarande slåss mot mig, är det så, prinsessa?"
|
||||
msgstr "Du vill fortfarande slåss mot mig, eller hur, prinsessa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:146
|
||||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tror du att jag bara fånade mig? Jag måste ta tillbaka mitt rättmätiga arv!"
|
||||
msgstr "Tror du att jag bara lekte? Jag måste ta tillbaka mitt rättmätiga arv!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är inte så enkelt! Vi är uppe på marken, men vi är knappast i säkerhet. "
|
||||
"Vi vet knappt var vi är. Titta norrut, där kommer det orcher. Titta söderut, "
|
||||
"där är de vandödas horder."
|
||||
"Det är inte så enkelt! Vi är tillbaka uppe på marken, men vi är knappast i "
|
||||
"säkerhet. Vi vet knappt var vi är. Och titta norrut! Där kommer det orcher! "
|
||||
"Och i söder, vandöda horder!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||||
"Princess, or against us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppenbart har du rätt. Vi måste kämpa oss ut. Är du med oss, prinsessa, "
|
||||
"eller mot oss?"
|
||||
"Sannerligen, du har rätt. Vi måste kämpa oss härifrån. Är du med oss, "
|
||||
"prinsessa, eller mot oss?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||||
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
|
||||
|
@ -232,7 +229,7 @@ msgstr "I så fall så måste vi lägga upp en stridsplan."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:171
|
||||
msgid "Well, we got out alive."
|
||||
msgstr "Tja, vi tog oss hit levande."
|
||||
msgstr "Jaha, vi lyckades ta oss hit levande."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -242,7 +239,6 @@ msgstr ""
|
|||
"prinsessa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
|
||||
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
|
||||
|
@ -653,7 +649,6 @@ msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
|||
msgstr "(Suck) Kan nån vara så vänlig och ta kål på den här idioten?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||||
msgstr "Men... Men... Hur kan det här hända mig?"
|
||||
|
||||
|
@ -932,7 +927,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rådslå. Jag möter dig i Elensefar så fort du har säkrat staden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||||
"do I get to Elensefar?"
|
||||
|
@ -1452,14 +1446,13 @@ msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
|||
msgstr "Jag tycker inte om det, men jag böjer mig för din visdom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
|
||||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min morbror brukade smuggla...hrm...jag menar...sälja mat till dvärgarna. "
|
||||
"Han kunde forsla vagnar lastade med säd rakt framför näsan på de fula "
|
||||
"orcherna utan att de märkte ett enda dugg."
|
||||
"Min morbror brukade smuggla...hrm...jag menar...handla med mat hos "
|
||||
"dvärgarna. Han kunde forsla vagnar lastade med spannmål rakt framför näsan "
|
||||
"på de fula orcherna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
|
||||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||||
|
@ -1516,12 +1509,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kungliga familjen av Wesnoth såg alla sina uråldriga allianser vittra sönder?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||||
"apologize for my discourtesy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja... Du har rätt, herre. Det är jag som är ärad av att vara här, och jag "
|
||||
"Ja... Du har rätt, ers nåd. Det är jag som är ärad av att vara här, och jag "
|
||||
"ber om ursäkt för mitt oartiga uppförande."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
|
||||
|
@ -1985,12 +1977,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Lycka till Konrad! Oroa dig inte för oss, vi kommer att slåss så bra vi kan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
|
||||
msgstr "Jag.... Jag tror inte att jag kan fortsätta längre."
|
||||
msgstr "Jag... Jag tror inte att jag kan fortsätta längre..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||||
msgstr "Prins... Du måste fortsätta slåss! Neeeeeej!"
|
||||
|
||||
|
@ -1999,11 +1989,9 @@ msgid "It is over, I am doomed..."
|
|||
msgstr "Det är över, jag är förlorad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag har... Jag har misslyckats med min plikt att skydda prinsen. Jag är "
|
||||
"besegrad."
|
||||
"Jag har...misslyckats med min plikt att skydda prinsen. Jag är besegrad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
|
||||
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||||
|
@ -2146,9 +2134,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nordborna över och anföll oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||||
msgstr "Och sen...blev vi besegrade?"
|
||||
msgstr "Och sen...led vi nederlag?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:192
|
||||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||||
|
@ -2367,7 +2354,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ungarna som flygande riddjur. Skulle det funka, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||||
|
@ -2933,7 +2919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gömma oss tills striden är över?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
|
@ -3033,7 +3018,6 @@ msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
|||
msgstr "Och så landsteg de på Anduins ö."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
|
||||
msgstr "Så det här är Anduin. Det ser lite...övergivet ut."
|
||||
|
||||
|
@ -3342,7 +3326,6 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Men jag kan knappt se med all den här dimman!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
|
@ -3350,10 +3333,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste vara försiktiga... Det påstås att en trollkarl bor i de här bergen, "
|
||||
"och att han inte gillar besökare. Det är han som skapar dimman, så att "
|
||||
"vandrare ska gå vilse och bli uppätna av hans varelser."
|
||||
"vandrare ska gå vilse och falla offer för hans varelser."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
|
||||
msgstr "Hans...varelser? Vi måste hålla oss på vägen, mannar!"
|
||||
|
||||
|
@ -3369,7 +3351,6 @@ msgstr ""
|
|||
"och hans bror hemsökt bergen och anställt förödelse på dvärgarnas byar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
|
||||
msgstr "Låt oss då färdas försiktigt...men snabbt, mannar!"
|
||||
|
||||
|
@ -3720,7 +3701,6 @@ msgstr ""
|
|||
"riskerar du liv och lem för att komma till Knalga, dvärgarnas hem?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, we... we..."
|
||||
msgstr "Tja, vi...vi..."
|
||||
|
||||
|
@ -3775,7 +3755,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beskyddare av hans arvinge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
|
||||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||||
|
@ -3791,13 +3770,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag är Delfador den Store! Alla som står i min väg kommer att gå under!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||||
"ago!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du... Du är verkligen Delfador! Men det är flera år sedan vi fick bud att du "
|
||||
"var död!"
|
||||
"Du... Du är verkligen Delfador! Men det är flera år sedan vi fick bud om att "
|
||||
"du var död!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
|
||||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||||
|
@ -3834,7 +3812,6 @@ msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
|||
msgstr "Då är det till de östra tunnlarna vi ska gå!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||||
msgstr "Hmm... Det verkar finnas en hemlig passage bakom de här stenarna!"
|
||||
|
||||
|
@ -4504,27 +4481,24 @@ msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
|||
msgstr "Ja, men var är era trupper? Hur kan ni hjälpa oss?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi överlever genom smygandets konst. Vi kan smita in i staden och omringa "
|
||||
"orcherna. Eller så kan vi lägga i bakhåll och invänta er signal."
|
||||
"Vi överlever genom smygandets konst. Vi kan hjälpa er att smita in i staden "
|
||||
"och omringa orcherna. Eller så kan vi lägga oss i bakhåll och på er signal "
|
||||
"överfalla orcherna bakifrån."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
msgstr "Hmm... Jag måste tänka över det här..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
msgstr "Hjälp oss att infiltrera staden. Vi kan göra resten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
|
@ -4539,7 +4513,6 @@ msgstr ""
|
|||
"försvarslinje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
|
@ -4548,21 +4521,18 @@ msgstr ""
|
|||
"attackerar vi från stadens norra port."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
msgstr "Överenskommet. Men kan ni se vår flagga även i mörkret?"
|
||||
msgstr "Överenskommet. Men kan ni se vår flagga även om det är mörkt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||||
"lead us into slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, det gör vi. Faktum är att vi föredrar att slåss i mörkret. Jag ber för "
|
||||
"att du inte leder oss rakt in i en slakt."
|
||||
"Ja, det gör vi. Faktum är att vi föredrar att slåss i mörker. Jag hoppas att "
|
||||
"du inte leder oss rakt in i en slakt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
|
@ -4577,7 +4547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tre skuggor lösgör sig ur mörkret på flodstranden i Elensefars hamndistrikt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
|
||||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
|
@ -4588,7 +4557,6 @@ msgstr ""
|
|||
"soldater att passera i bredd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||||
|
@ -4610,7 +4578,6 @@ msgid "Darglen"
|
|||
msgstr "Darglen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||||
msgstr "Nu kör vi bort inkräktarna! Idag blir staden vår igen!"
|
||||
|
||||
|
@ -5119,7 +5086,6 @@ msgstr ""
|
|||
"att leda den andra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||||
|
@ -5129,7 +5095,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Eldred var en modig och dristig krigare och ledde sina trupper väl. Oturligt "
|
||||
"nog för Garard, så var hans son också makthungrig...och svekfull. Mitt i "
|
||||
"stridens hetta vände sig Eldreds trupper mot sin kung. Garard dödades på "
|
||||
"slagfältet den dagen tillsammans med sin bror, och alla sina söner förutom "
|
||||
"slagfältet den dagen, tillsammans med sin bror och alla sina söner förutom "
|
||||
"Eldred."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
|
||||
|
@ -5218,21 +5184,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orcish Archer"
|
||||
#~ msgstr "Orchisk bågskytt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orcish Grunt"
|
||||
#~ msgstr "Orchisk fotsoldat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wolf Rider"
|
||||
#~ msgstr "Vargryttare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Whelp"
|
||||
#~ msgstr "Trollvalp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||||
#~ msgstr "Dvärgväktare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Fighter"
|
||||
#~ msgstr "Dvärgkrigare"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -183,18 +183,16 @@ msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
|||
msgstr "Vi måste försvara stranden tills vi kan kalla på våra nagavänner."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Us monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr "Vi, monster? Hmpf... Bered er på att möta våra klingor."
|
||||
msgstr "Vi, monster? Hmpf... Bered er på att möta våra klingor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:164
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
||||
msgstr "(Suck) Jag slår vad om att han inte ens ser ironin i det."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We were too slow... Every Naga in the Sea will be upon us!"
|
||||
msgstr "Vi är alltför långsamma... Varje naga i havet kommer att anfalla oss!"
|
||||
msgstr "Vi var alltför långsamma... Varje naga i havet kommer att anfalla oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:199
|
||||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||||
|
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
|
||||
msgid "Fool Prince"
|
||||
msgstr "Narrprinsen"
|
||||
msgstr "Prins Narr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -450,12 +448,10 @@ msgid "NO!"
|
|||
msgstr "NEJ!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||||
msgstr "Fad-er! Kom... med... oss.."
|
||||
msgstr "Fad...er! För...ena... dig... med... oss.."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||||
msgstr "Hans storebror var mer tilltalande..."
|
||||
|
||||
|
@ -531,7 +527,6 @@ msgstr ""
|
|||
"har förrått mitt folk. Till råga på allt vet han att du har den där rubinen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||||
"in honor of my father. About that island..."
|
||||
|
@ -598,7 +593,6 @@ msgstr ""
|
|||
"annars dör vi allihop!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||||
msgstr "Far, jag önskar att du var här..."
|
||||
|
||||
|
@ -626,13 +620,12 @@ msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
|
|||
msgstr "Burin, Burin den Vilsne. Vilka är ni?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||||
"the pass... What are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är Prins Haldric, vi har inte tid att prata. Vi måste skynda oss genom "
|
||||
"passet... Vad är du för nåt?"
|
||||
"Jag är Prins Haldric, och vi har inte tid för prat. Vi måste skynda oss "
|
||||
"genom passet... Vad är du för nåt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -666,13 +659,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Dumma spoling! Var växte du upp? Nog pratat, nu tar vi orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow... We're doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är fångna i passet! Jag kan se deras förstärkningar. Allt är förlorat! Är "
|
||||
"det... Är det där snö... Nu dör vi helt säkert!"
|
||||
"Vi är fångna i passet! Jag kan se deras förstärkningar! Allt är förlorat! Är "
|
||||
"det... Är det där snö...? Vi är förlorade!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -698,7 +690,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Midländerna brukade vara trevliga, men vem vet vad som försiggår där nu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I think I'll take the River Road..."
|
||||
msgstr "Jag tror att jag tar Flodvägen..."
|
||||
|
||||
|
@ -715,7 +706,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vill."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll go through the Midlands..."
|
||||
msgstr "Vi går genom Midländerna..."
|
||||
|
||||
|
@ -767,15 +757,14 @@ msgid "I'll not go so easily!"
|
|||
msgstr "Så lätt ska du inte ha det!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||||
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my Father. "
|
||||
"(Sigh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har lyckats komma igenom passet. Nåväl, i vilket fall som helst så vet "
|
||||
"jag nu att orcherna kan besegras. Hmmm, jag antar att det här är sista "
|
||||
"gången jag ser mitt hem...och min far. (Suck)"
|
||||
"Vi lyckades komma igenom passet. Ja, nu vet jag åtminstone att orcherna kan "
|
||||
"besegras. Hmm, jag antar att det här är sista gången jag ser mitt hem...och "
|
||||
"min far. (Suck)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +871,6 @@ msgstr ""
|
|||
"undvika att slåss med dem. Det måste finnas en fredlig lösning på det här."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out East. I "
|
||||
"must have traveled clear around the world."
|
||||
|
@ -972,7 +960,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mig. Dina passagerare kan stiga iland i säkerhet här. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
|
||||
"following us..."
|
||||
|
@ -1187,7 +1174,6 @@ msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
|||
msgstr "Handla raskt, min son! Vi måste vinna innan skörden blir förstörd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I evoke surrender! Don't kill me..."
|
||||
msgstr "Jag kapitulerar! Döda mig inte..."
|
||||
|
||||
|
@ -1196,12 +1182,11 @@ msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
|||
msgstr "Varför har ni kommit hit och ställer till oreda?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ställer till oreda! Bah! Prinsen av Sunnanvik anföll oss, den dåren. "
|
||||
"Ställer till oreda! Bah! Prinsen av Sunnanvik anföll oss, den narren. "
|
||||
"Häxmästarfurstarna hade inte något val... De öppnade en port...och..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:160
|
||||
|
@ -1257,7 +1242,6 @@ msgstr ""
|
|||
"igen, så kommer jag inte att vara lika barmhärtig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
|
||||
msgstr "Det är för sent... Skörden är förstörd, vi kommer att svälta!"
|
||||
|
||||
|
@ -1349,7 +1333,7 @@ msgid ""
|
|||
"days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
|
||||
"pushed them back into the swamp!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är jag som har befälet, ers nåd. Hela vår fiskeflotta håller på att "
|
||||
"Det är jag som har befälet, herre. Hela vår fiskeflotta håller på att "
|
||||
"evakuera folk till Sunnanvik. Skeppen borde vara tillbaka om ett par dagar. "
|
||||
"Våra trupper anföll orcherna precis när de kom ut ur Estenträsket, och vi "
|
||||
"lyckades mota ut dem i träsket igen!"
|
||||
|
@ -1361,7 +1345,7 @@ msgid ""
|
|||
"Clearwater, who was bravely leading the charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyvärr var det bara en fint, och orchernas förstärkningar slog sig snabbt "
|
||||
"igenom våra ställningar. Vi förlorade största delen av vår styrka, ers nåd, "
|
||||
"igenom våra ställningar. Vi förlorade största delen av vår styrka, herre, "
|
||||
"och även Klarvattnets kung, som hjältemodigt ledde våra trupper i striden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:301
|
||||
|
@ -1392,8 +1376,8 @@ msgid ""
|
|||
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
||||
"before the last of the people can be evacuated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi håller bara staden tills alla flyktingar kommit härifrån. Ni, ers nåd, "
|
||||
"har fri lejd på nästa skepp. Dock, om jag får vara uppriktig, så har vårt "
|
||||
"Vi håller bara staden tills alla flyktingar kommit härifrån. Ni, herre, har "
|
||||
"fri lejd på nästa skepp. Dock, om jag får vara uppriktig, så har vårt "
|
||||
"försvar blivit alltför tunt och vi skulle behöva all hjälp vi kan få för att "
|
||||
"skydda våra murar. Annars fruktar jag att fienden översvämmar staden innan "
|
||||
"alla har hunnit komma härifrån."
|
||||
|
@ -1411,13 +1395,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hjälpa er att försvara dessa murar så långt det går."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tackar er, ers nåd. Men vi ska alltså ta med dessa ur wesfolket också? "
|
||||
"Det skulle vara...högst ovanligt. Är ni säker, ers nåd?"
|
||||
"Jag tackar er, herre. Men vi ska alltså ta med dessa ur wesfolket också? Det "
|
||||
"skulle vara...högst ovanligt. Är ni säker?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
|
||||
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
|
||||
|
@ -1456,7 +1439,6 @@ msgid "You killed my family! Die!"
|
|||
msgstr "Du dödade min familj! Dö!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be... highly "
|
||||
"irregular.' I'll show you irregular..."
|
||||
|
@ -1504,7 +1486,7 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ers nåd, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar vill "
|
||||
"Herre, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar vill "
|
||||
"till Sunnanvik, gå då till piren för att gå ombord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:671
|
||||
|
@ -1512,14 +1494,14 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||||
"shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ers nåd, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart."
|
||||
"Herre, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ers nåd, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar "
|
||||
"Herre, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar "
|
||||
"vill ta er till Sunnanvik, så måste ni gå ner till piren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:723
|
||||
|
@ -1527,7 +1509,7 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||||
"long. With your help we can hold on just a while longer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ers nåd, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer snart. "
|
||||
"Herre, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer snart. "
|
||||
"Med er hjälp kan vi hålla ut en liten stund till."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:755
|
||||
|
@ -1536,13 +1518,12 @@ msgid ""
|
|||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||||
"board the ship for Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ers nåd, det sista skeppet är här! Äntligen kan de sista av vårt folk komma "
|
||||
"i säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till "
|
||||
"piren!"
|
||||
"Herre, det sista skeppet är här! Äntligen kan de sista av vårt folk komma i "
|
||||
"säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till piren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
|
||||
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
|
||||
msgstr "Ers nåd, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!"
|
||||
msgstr "Herre, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:832
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:888
|
||||
|
@ -1608,7 +1589,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vände krigslyckan för vårt folk. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erm, yeah... He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord Lenvan. "
|
||||
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes got "
|
||||
|
@ -1678,7 +1658,6 @@ msgid "Tinoldor"
|
|||
msgstr "Tinoldor"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She's... She's beautiful."
|
||||
msgstr "Hon... Hon är vacker."
|
||||
|
||||
|
@ -1687,12 +1666,10 @@ msgid "Midnight Queen"
|
|||
msgstr "Midnattsdrottningen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
||||
msgstr "Du skall tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min kärlek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She is so..."
|
||||
msgstr "Hon är så..."
|
||||
|
||||
|
@ -2127,7 +2104,6 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
|
@ -2289,7 +2265,6 @@ msgid "Excellent."
|
|||
msgstr "Utmärkt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2440,7 +2415,6 @@ msgid "Right."
|
|||
msgstr "Precis."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
|
||||
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
|
||||
|
@ -2452,9 +2426,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||||
msgstr "Hmm...när man tänker på saken..."
|
||||
msgstr "Hmm... När man tänker på saken..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
|
||||
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
||||
|
@ -2719,13 +2692,12 @@ msgstr ""
|
|||
"lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
|
||||
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herre, en del skepp har redan kommit hit. De ser ut att ha skadats under "
|
||||
"resan. Hmm, det verkar som att de flesta skeppen stannar ute till havs."
|
||||
"Ers nåd, en del skepp har redan kommit hit. De ser ut att ha skadats under "
|
||||
"resan. Hmm, det ser ut som att de flesta skeppen stannar ute till havs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2742,7 +2714,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
|
||||
"site. If we fail here they'll get slaughtered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, herre! Resten av flyktingarna har flytt söderut, till vår första "
|
||||
"Ja, ers nåd! Resten av flyktingarna har flytt söderut, till vår första "
|
||||
"landstigningsplats. Om vi misslyckas här kommer de att bli slaktade."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
|
||||
|
@ -2762,7 +2734,6 @@ msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
|
|||
msgstr "Bah! Människa, vi ska trampa ner dig i marken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...And raise your dead to serve forever!"
|
||||
msgstr "...Och låta dina döda tjäna oss för evigt!"
|
||||
|
||||
|
@ -2938,9 +2909,8 @@ msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
|||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orofarnië"
|
||||
msgstr "Orofarn"
|
||||
msgstr "Orofarnië"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
|
||||
|
@ -2957,7 +2927,6 @@ msgid "Dolmannumbil"
|
|||
msgstr "Dolmannumbil"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
|
||||
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
||||
|
@ -3346,7 +3315,7 @@ msgstr "<Viskande> Löjtnant, du kommer ihåg vår plan, va?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
|
||||
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
|
||||
msgstr "<Viskande> Ja, herre. Jag är redo."
|
||||
msgstr "<Viskande> Ja, ers nåd. Jag är redo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:408
|
||||
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
|
||||
|
@ -3367,7 +3336,6 @@ msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
|
|||
msgstr "Allt liv är förgängligt. Du kommer att tjäna mig som alla andra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
||||
msgstr "Kom igen nu, stå still, bara en liten stund..."
|
||||
|
||||
|
@ -3572,7 +3540,6 @@ msgid "Neep! SPLAT!"
|
|||
msgstr "Piip! SPLATT!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||||
msgstr "Ah... Det gjorde det nästan värt allt besvär!"
|
||||
|
||||
|
@ -3623,7 +3590,6 @@ msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
|
|||
msgstr "Jag tror inte jag står ut med mycket mer av det här. Jag mår illa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
|
||||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||||
|
@ -3669,17 +3635,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Det skall bli skönt när resan är över. Vi är nästan framme. Nästan framme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I think we're being followed..."
|
||||
msgstr "Jag tror att någon följer efter oss..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||||
"world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi var för långsamma... Nu kommer flottan att skingras åt väderstreck! "
|
||||
"Vi var för långsamma... Nu kommer flottan att skingras i alla väderstreck! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
|
||||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||||
|
@ -3954,7 +3918,6 @@ msgstr ""
|
|||
"i det som måste ske härnäst."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||||
msgstr "Hmm... Nåväl. Jag svär. Tala."
|
||||
|
||||
|
@ -4156,7 +4119,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gång skall världen bli vår!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
|
||||
"ugh!"
|
||||
|
@ -4202,7 +4164,6 @@ msgid "You already have the Fire Ruby."
|
|||
msgstr "Du har redan Eldrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||||
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
|
||||
|
@ -4283,7 +4244,6 @@ msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
|||
msgstr "'Prins Haldric, Drakarnas Baneman', låter rätt trevligt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll see..."
|
||||
msgstr "Vi får väl se..."
|
||||
|
||||
|
@ -4393,7 +4353,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dröjer inte länge innan de första orchspejarna siktas. Kriget har nått dalen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
|
||||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
|
||||
|
@ -4406,7 +4365,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hålla stånd så länge... Vi måste evakuera vårt hem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the South Pass..."
|
||||
|
@ -4415,7 +4373,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tillbaka och slagit läger i sydpasset."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||||
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost... We must make "
|
||||
|
@ -4423,7 +4380,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det är enda vägen ut ur dalen! Detta är katastrof! Vi måste besegra "
|
||||
"wesfolksavskummet och fly söderut. Vårt hem är förlorat... Vi måste skynda "
|
||||
"oss."
|
||||
"oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
|
||||
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
|
||||
|
@ -4434,7 +4391,6 @@ msgid "Die! Die! Die!"
|
|||
msgstr "Dö! Dö! Dö!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is going to get ugly..."
|
||||
msgstr "Det här blir inte vackert..."
|
||||
|
||||
|
@ -4443,7 +4399,6 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
|||
msgstr "Skynda er! Endast döden finns i den här dalen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Umm, I evoke surrender..."
|
||||
msgstr "Hm, jag kapitulerar..."
|
||||
|
||||
|
@ -4493,7 +4448,6 @@ msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
|
|||
msgstr "Argh, hon försvann. Nästa gång blir det mer svärd och mindre prat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
||||
"her gold behind..."
|
||||
|
@ -4577,7 +4531,6 @@ msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
|
|||
msgstr "Känn min vrede, ditt avskum!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
||||
msgstr "MÄNNISKOR... Jag ser människor!"
|
||||
|
||||
|
@ -4682,7 +4635,6 @@ msgstr ""
|
|||
"siste man! Jag önskar att jag vore med!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
|
||||
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||||
|
@ -4703,21 +4655,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:412
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
|
||||
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
|
||||
msgstr "Herre, om du inte har något emot det så vill jag följa med er."
|
||||
msgstr "Ers nåd, om du inte har något emot det så vill jag följa med er."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:417
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On we go..."
|
||||
msgstr "Då går vi då..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
|
||||
"comes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden är ute... Vi kommer att vara fångade i Midländerna när vintern kommer!"
|
||||
"Vi hinner inte... Vi kommer att vara fångade i Midländerna när vintern "
|
||||
"kommer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
|
||||
msgid "The Oldwood"
|
||||
|
@ -4761,7 +4712,6 @@ msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
|||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil dör"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
||||
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
||||
|
@ -4769,7 +4719,7 @@ msgid ""
|
|||
"woods echo all around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric och hans följeslagare har kommit till hjärtat av Gammelskogen. Vägen "
|
||||
"smalnar snabbt och övergår i stig. Grenar sträcker sig högt över dem, och "
|
||||
"smalnar snabbt och övergår i stig. Grenar sträcker sig högt över dem och "
|
||||
"blockerar nästan allt ljus... Den djupa skogens olycksbådande ljud ekar "
|
||||
"omkring dem."
|
||||
|
||||
|
@ -4941,7 +4891,6 @@ msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
|||
msgstr "I det här läget behöver vi all hjälp vi kan få!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
||||
msgstr "Då öppnar jag katakomberna åt er..."
|
||||
|
||||
|
@ -4991,7 +4940,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verkligen kan ta oss till Sunnanvik. Jag återkommer om ett par dagar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
|
||||
msgstr "Tiden är ute... Vi är fångna i den här skogen till vi dör!"
|
||||
|
@ -5069,7 +5017,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lösen för att vi får bo här."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
|
||||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
|
||||
|
@ -5082,7 +5029,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mitt vandöda sinne..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
|
||||
|
@ -5108,7 +5054,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
|
||||
"bodies, right Jessica?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inte en chans att jag låter detta passera, herre! Över våra döda kroppar, "
|
||||
"Inte en chans att jag låter detta passera, ers nåd! Över våra döda kroppar, "
|
||||
"eller hur Jessica?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:219
|
||||
|
@ -5117,7 +5063,7 @@ msgstr "Precis!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:224
|
||||
msgid "I'll do it sir."
|
||||
msgstr "Jag gör det, herre."
|
||||
msgstr "Jag gör det, ers nåd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
|
||||
msgid "No. I can't ask you to do this."
|
||||
|
@ -5138,13 +5084,12 @@ msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
|||
msgstr "Nej, det är mitt offer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||||
"join them. Give me this honourable death... Please sir! I beg of you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herre, min familj har slaktats, och mitt hem är förlorat. Allt jag vill är "
|
||||
"att återse dem. Ge mig denna ärofulla död... Snälla! Herre, jag ber dig!"
|
||||
"Ers nåd, min familj har slaktats, och mitt hem är förlorat. Allt jag vill är "
|
||||
"att återse dem. Ge mig denna ärofulla död... Snälla! Ers nåd, jag ber dig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5181,14 +5126,13 @@ msgid "We'll make sure. I promise."
|
|||
msgstr "Det ska vi se till. Du har mitt ord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
|
||||
"Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
|
||||
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
|
||||
"death'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste låta en av orcherledarna fly tillbaka till Gröna ön i tron att "
|
||||
"Vi måste låta en av orchledarna fly tillbaka till Gröna ön i tron att "
|
||||
"alverna har Eldrubinen. Äsch... Vad är det med er sort och er förtjusning "
|
||||
"att rusa mot en hedersam död egentligen?"
|
||||
|
||||
|
@ -5218,7 +5162,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mitten av träsket sänker sig en dimridå över unge Prins Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
|
||||
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
|
||||
|
@ -5237,7 +5180,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blivit gjort på länge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
||||
"have discovered."
|
||||
|
@ -5250,7 +5192,6 @@ msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
|||
msgstr "Det är för tyst här. Jag gillar inte det här ett enda dugg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
|
||||
msgstr "Vänta, jag tror jag hör något... Till vapen!"
|
||||
|
||||
|
@ -5329,7 +5270,7 @@ msgid ""
|
|||
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
|
||||
"refugees, you'll be slaughtered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej, herre! Jag är den enda överlevande från Klarvattnets "
|
||||
"Nej, ers nåd! Jag är den enda överlevande från Klarvattnets "
|
||||
"utforskningsstyrka. Tro mig, ers nåd, ni kan inte fortsätta längs den här "
|
||||
"vägen. Särskilt med tanke på flyktingarna. Ni kommer att bli slaktade."
|
||||
|
||||
|
@ -5358,20 +5299,18 @@ msgstr ""
|
|||
"till antingen Klarvattnet eller Sunnanvik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, toppen, en skog... Jag skulle ha stannat hemma och slagits mot orcherna!"
|
||||
"Åh, toppen, en skog... Jag skulle ha stannat hemma och slagits mot orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
|
||||
"arrives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden är ute... Vi kommer att sitta fast i det här träsket när vintern "
|
||||
"Vi hinner inte... Vi kommer att sitta fast i det här träsket när vintern "
|
||||
"kommer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
|
||||
|
@ -5432,15 +5371,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sa de att de skull 'ta hand om de överlevande'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
|
||||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan är här... Med sitt husdjur - fladdermusen. Han kommer inte låta ett "
|
||||
"sånt byte som Eldrubinen slippa undan. Särskilt när han förstår att han har "
|
||||
"övertaget."
|
||||
"Jevyan är här... Med sitt husdjur, fladdermusen. Han kommer inte låta ett "
|
||||
"sådant byte som Eldrubinen slippa undan. Särskilt när han förstår att han "
|
||||
"har övertaget."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5471,7 +5409,7 @@ msgid ""
|
|||
"No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||||
"fleet should be returning any day now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej herre! De måste ha lagt beslag på alla återstående båtar på Gröna ön. "
|
||||
"Nej, ers nåd! De måste ha lagt beslag på alla återstående båtar på Gröna ön. "
|
||||
"Vår flotta borde komma tillbaka vilken dag som helst."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:268
|
||||
|
@ -5497,9 +5435,9 @@ msgstr ""
|
|||
"färde, jag känner lukten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach"
|
||||
msgstr "Tiden är ute... Vi kommer aldrig hinna slå orcherna."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden är ute... Vi kommer aldrig att hinna före orcherna till stranden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:326
|
||||
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
|
||||
|
@ -5611,22 +5549,20 @@ msgstr ""
|
|||
"insekt. De läker väldigt snabbt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
|
||||
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
|
||||
"all friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen? Jag tror det är helt "
|
||||
"rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var ens "
|
||||
"det minsta vänliga."
|
||||
"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen? Jag tror att det är "
|
||||
"helt rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var "
|
||||
"ens det minsta lilla vänliga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:308
|
||||
msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
|
||||
msgstr "Så är det nog. Nå, nu tar vi dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have failed... More of the Trolls' kin are arriving through the entrance."
|
||||
msgstr "Vi har misslyckats... Och fler av trollsläktet är på väg."
|
||||
|
@ -5640,7 +5576,6 @@ msgstr ""
|
|||
"smutsiga byk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
|
||||
msgstr "Detta kan inte vara slutet... Jag har så mycket kvar att göra."
|
||||
|
||||
|
@ -5675,12 +5610,10 @@ msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
|||
msgstr "Må Ljusets Herrar skydda oss alla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable..."
|
||||
msgstr "Utan honom är våra skepp fullständigt oskyddade..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
|
||||
"kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West..."
|
||||
|
@ -5689,7 +5622,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kom vi från en ö långt borta i väster..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were prosperous, and numerous. We lived in a rich land, with many Kings. "
|
||||
"Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty lot. They "
|
||||
|
@ -5697,11 +5629,11 @@ msgid ""
|
|||
"into the West. The Wesfolk were not numerous, but they used dark magic, and "
|
||||
"legions of the walking dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi var ett rikt folk i ett rikt land, och vi var många, med många kungar. "
|
||||
"Sedan kom DE, wesfolket. De var en elak, brutal och smutsig skara. De hade "
|
||||
"fördrivits från sina hem i ett krig i ett land ännu längre västerut. "
|
||||
"Wesfolket var inte många, men de använde svart magi, och legioner av "
|
||||
"vandrande döda..."
|
||||
"Vi var ett rikt folk, och vi var talrika. Vi levde i ett rikt land, med "
|
||||
"många konungar. Sedan kom DE, wesfolket. De var en elak, brutal och smutsig "
|
||||
"skara. De hade fördrivits från sina hem i ett krig i ett land ännu längre "
|
||||
"västerut. Wesfolket var inte många, men de använde svart magi, och legioner "
|
||||
"av vandrande döda..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5727,7 +5659,6 @@ msgstr ""
|
|||
"upprätta en stabil handelsförbindelse med fastlandet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
|
||||
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
|
||||
|
@ -5735,9 +5666,9 @@ msgid ""
|
|||
"nothing but open ocean, and vile sea monsters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åt öster var det ännu värre. En stark, kall havsström svepte ner från norr "
|
||||
"till Österhavet, så att alla skepp kom ur kurs. Skepp som färdades österut "
|
||||
"och faktiskt återvände, kunde inte rapportera om något annat än öppet hav "
|
||||
"och ondskefulla sjöodjur..."
|
||||
"till Österhavet, så att alla skepp råkade helt ur kurs. Skepp som färdades "
|
||||
"österut och faktiskt återvände, kunde inte rapportera om något annat än "
|
||||
"öppet hav och ondskefulla sjöodjur..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5766,7 +5697,6 @@ msgstr ""
|
|||
"deras häxmästarfurstar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
|
||||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||||
|
@ -5775,12 +5705,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ön för att kriga mot wesfolket. Och det är här vår historia börjar..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
|
||||
msgstr "Med en annan prins sorgliga belägenhet på samma ö..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
|
||||
msgstr "För detta är historien om Haldric den Förste, och Wesnoths uppgång..."
|
||||
|
||||
|
@ -5823,10 +5751,9 @@ msgid "Don't worry about it."
|
|||
msgstr "Ingen fara."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synd att det inte går lika bra som på den där stranden... Jag saknar "
|
||||
"Synd att det här inte går lika bra som på den där stranden... Jag saknar "
|
||||
"stranden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:88
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9302,9 +9302,8 @@ msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
|
|||
msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (rad $line)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:217 src/serialization/parser.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
msgstr "Ogiltigt variabelnamn"
|
||||
msgstr "Tomt variabelnamn"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:223
|
||||
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue