updated Czech, Galician and German translation
regenerated doc files
This commit is contained in:
parent
55fd33e4a4
commit
4f69ffad00
105 changed files with 26168 additions and 26900 deletions
|
@ -128,7 +128,7 @@ pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí.
|
|||
zobrazí běhovou dokumentaci pro API Pythonu.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-python\-shell\fP
|
||||
invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode.
|
||||
spustí vestavěný python v interaktivním režimu
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
nastavuje rozlišení. Příklad: \fB\-r 800x600\fP
|
||||
|
|
246
doc/man/de/wesnoth.6
Normal file
246
doc/man/de/wesnoth.6
Normal file
|
@ -0,0 +1,246 @@
|
|||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH 6 2007 wesnoth "Battle for Wesnoth"
|
||||
.
|
||||
.SH NAME
|
||||
wesnoth \- Battle for Wesnoth, ein rundenbasiertes Strategiespiel
|
||||
.
|
||||
.SH ZUSAMMENFASSUNG
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP [\fIOPTIONEN\fP] [\fIORT DER SPIELDATEN\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH BESCHREIBUNG
|
||||
.
|
||||
Battle for \fBWesnoth\fP ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem
|
||||
Fantasy\-Szenario.
|
||||
|
||||
Schlüpfen Sie in die Rolle eines Heerführers und führen Sie Ihre Armee zum
|
||||
Sieg. Wählen Sie dabei aus verschiedenen Rassen, mit unterschiedlichen
|
||||
Fertigkeiten, Waffen und Sprüchen aus und zerschmettern Sie Ihre Gegner.
|
||||
.
|
||||
.SH KOMMANDOZEILENOPTIONEN
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ Wert\fP
|
||||
Bestimmt die Farbtiefe, in der das Spiel gestartet wird. Beispiel: \fB\-\-bpp
|
||||
32\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-c, \-\-campaign\fP
|
||||
Wechselt direkt ins Auswahmenü für Kampagnen.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-config\-dir\fP\fI\ Name\fP
|
||||
Setzt das Konfigurationsverzeichnis des Benutzers auf \fIname\fP in $HOME oder
|
||||
%APPDATA% auf Windows.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-config\-path\fP
|
||||
Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d, \-\-debug\fP
|
||||
Erlaubt zusätzliche Kommandos in der spieleigenen Befehlszeile (auf der
|
||||
Wiki\-Seite http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode sind weitere
|
||||
Informationen hierzu verfügbar).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-dummylocales\fP
|
||||
Verwendet spezielle Dummy\-Locales, um auf jede Sprache wechseln zu können,
|
||||
selbst wenn die Sprache nicht systemweit installiert ist.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-e, \-\-editor\fP
|
||||
Startet direkt den enthaltenen Karteneditor.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-fps\fP
|
||||
Aktiviert die Anzeige der Bilder pro Sekunde im Spiel.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f, \-\-fullscreen\fP
|
||||
Startet das Programm im Vollbildmodus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gunzip\fP\fI\ dateiname.gz\fP
|
||||
Entpackt einen Spielstand (dateiname), der als gzip komprimiert sein sollte,
|
||||
und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird \fIdateiname.gz\fP
|
||||
entfernt.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gzip\fP\fI\ dateiname\fP
|
||||
Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand \fIdateiname\fP in einen
|
||||
als gzip komprimierten Spielstand \fIdateiname\fP.gz um und entfernt die alte
|
||||
Datei \fIdateiname\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h, \-\-help\fP
|
||||
Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-l,\ \-\-load\fP\fI\ Datei\fP
|
||||
Lädt den Spielstand \fIDatei\fP aus dem Standard\-Spielstand\-Verzeichnis. Falls
|
||||
auch die \fB\-e\fP oder \fB\-\-editor\fP Option verwendet wurde, wird der Editor mit
|
||||
der Karte aus \fIfile\fP geöffnet.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fP\fIlevel\fP\fB=\fP\fIDomäne1\fP\fB,\fP\fIDomäne2\fP\fB,\fP\fI...\fP
|
||||
Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie \fBall\fP, um sämtliche Domänen
|
||||
zu verwenden. Verfügbare Stufen: \fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\
|
||||
\fBdebug\fP. Standardmäßig wird die Stufe \fBerror\fP verwendet.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
Gibt eine Liste der Protokollbereiche aus und beendet das Programm.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-max\-fps\fP
|
||||
Setzt die Anzahl der gezeichneten Bilder pro Sekunde, die vom Spiel
|
||||
angezeigt werden. Der Wert sollte zwischen 1 und 1000 liegen. Der Standard
|
||||
ist \fB50\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-m, \-\-multiplayer\fP
|
||||
Startet das Spiel im Mehrspieler\-Modus. Es gibt noch zusätzliche Optionen
|
||||
die zusammen mit \fB\-\-multiplayer\fP verwendet werden können. Diese werden
|
||||
weiter unten näher erklärt.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-no\-delay\fP
|
||||
Das Spiel wird ohne Verzögerungen ausgeführt. Wird zum Ausführen grafischer
|
||||
Leistungsvergleiche verwendet. Diese Option ist standardmäßig aktiviert,
|
||||
wenn die Option \fB\-\-nogui\fP gesetzt ist.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nocache\fP
|
||||
Veranlasst das Programm, keine Daten zwischenzuspeichern.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nomusic\fP
|
||||
Deaktiviert die Musik im Spiel.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nosound\fP
|
||||
Deaktiviert jegliche Soundeffekte im Spiel.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
Zeigt an, wo sich das Verzeichnis mit den Spieldateien befindet.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-python\-api\fP
|
||||
Gibt die Laufzeitdokumentation für die Python\-API aus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-python\-shell\fP
|
||||
Aktiviert Wesnoths eingebetteten Python\-Interpreter im interaktiven Modus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
Ermöglicht es, die Auflösung zu bestimmen, in der das Spiel gestartet
|
||||
wird. Beispiel: \fB\-r 800x600\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-smallgui\fP
|
||||
Erlaubt es, Auflösungen bis zu minimal 800x480 zu verwenden und verändert
|
||||
die Größe einiger Oberflächen\-Elemente.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-s,\ \-\-server\ [Rechner]\fP
|
||||
Verbindet sich, falls angegeben, mit dem entsprechenden Rechner, oder aber
|
||||
zum ersten Rechner in den Einstellungen. Beispiel: \fB\-\-server
|
||||
server.wesnoth.org\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t, \-\-test\fP
|
||||
Startet das Programm mit einem kleinen Testszenario.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-validcache\fP
|
||||
Nimmt an, dass der Cache gültig ist. (gefährlich)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v, \-\-version\fP
|
||||
Zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w, \-\-windowed\fP
|
||||
Startet das Programm im Fenstermodus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-with\-replay\fP
|
||||
Gibt das Spiel wieder, das mit der \fB\-\-load\fP Option geladen wurde.
|
||||
.
|
||||
.SH "Zusätzliche Optionen für \-\-multiplayer"
|
||||
.
|
||||
Die seitenspezifischen Einstellungen sind mit \fINummer\fP markiert. \fINummer\fP
|
||||
muss dabei durch die Nummer der jeweiligen Seite ersetzt werden. Meistens
|
||||
ist diese Nummer 1 oder 2, doch hängt es letztendlich von der Anzahl der
|
||||
möglichen Spieler in dem gewählten Szenario ab.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-algorithm\fP\fINummer\fP\fB=\fP\fIWert\fP
|
||||
Legt einen anderen als den Standardalgorithmus für die KI der gewählten
|
||||
Seite fest. Mögliche Werte sind \fBidle_ai\fP oder \fBsample_ai\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-controller\fP\fINummer\fP\fB=\fP\fIWert\fP
|
||||
Bestimmt, wer die gewählte Seite kontrolliert. Mögliche Werte sind \fBhuman\fP
|
||||
für einen Menschen oder \fBai\fP für einen KI\-Spieler.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-era=\fP\fIWert\fP
|
||||
Bestimmt, welche Ära für diese Partie anstelle der \fBStandard\fP Ära genutzt
|
||||
werden soll. Die Ära wird anhand ihrer ID bestimmt. Eine genaue Beschreibung
|
||||
der Rassen und Epochen ist in der Datei \fBdata/multiplayer.cfg\fP zu finden.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-exit\-at\-end\fP
|
||||
Beendet das Spiel am Ende eines Szenarios ohne die Sieg/Niederlage Übersicht
|
||||
anzuzeigen, da der Benutzer hier »Ok« auswählen müsste, damit das Spiel
|
||||
fortgesetzt wird. Dies wird ebenfalls bei geskripteten Leistungsvergleichen
|
||||
verwendet.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nogui\fP
|
||||
Das Spiel startet ohne grafische Oberfläche. Muss vor \fB\-\-multiplayer\fP in
|
||||
der Befehlszeile angegeben werden.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-parm\fP\fINummer\fP\fB=\fP\fIName\fP\fB:\fP\fIWert\fP
|
||||
Gibt zusätzliche Parameter für diese Seite an. Die möglichen Parameter
|
||||
hängen davon ab, welche Optionen für \fB\-\-controller\fP und \fB\-\-algorithm\fP
|
||||
verwendet werden. Diese Einstellung ist nur interessant, wenn Sie Ihre
|
||||
eigene KI entwickeln wollen. (bisher ist noch keine vollständige
|
||||
Dokumentation verfügbar)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-scenario=\fP\fIWert\fP
|
||||
Bestimmt das Szenario, das geladen werden soll. Standard ist
|
||||
\fBmultiplayer_The_Freelands\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-side\fP\fINummer\fP\fB=\fP\fIWert\fP
|
||||
Bestimmt die Rasse für die festgelegte Seite in Abhängigkeit von der
|
||||
gewählten Ära. Die Rasse wird per "id" bestimmt. Eine genaue Beschreibung
|
||||
der Rassen und Epochen ist in der Datei data/multiplayer.cfg zu finden.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-turns=\fP\fIWert\fP
|
||||
Bestimmt die Anzahl der Runden. Standard ist \fB50\fP.
|
||||
.TP
|
||||
Beispiel zum Test einer eigenen KI gegen die Standard KI ohne die Spieloberfläche zu starten:
|
||||
\fBwesnoth \-\-nogui \-\-multiplayer \-\-controller1=ai \-\-controller2=ai
|
||||
\-\-algorithm2=python_ai \-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py\fP
|
||||
.
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
.
|
||||
Geschrieben von David White <davidnwhite@verizon.net>.
|
||||
.br
|
||||
Bearbeitet von Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott
|
||||
<ott@gaon.net> und Soliton <soliton.de@gmail.com>.
|
||||
Übersetzt von Jan\-Heiner Laberenz <Jan\-Heiner@arcor.de> und Nils
|
||||
Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>.
|
||||
.br
|
||||
Diese Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors
|
||||
<cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
Besuchen Sie auch die offizielle Webseite: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der
|
||||
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation
|
||||
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2
|
||||
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Die
|
||||
Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von
|
||||
Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite
|
||||
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN
|
||||
ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License. Sie sollten
|
||||
eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm
|
||||
erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,
|
||||
Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110\-1301, USA.
|
||||
.
|
||||
.SH ANDERE
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
|
@ -33,10 +33,9 @@ wesnothd \- Battle for \fBWesnoth\fP Mehrspielernetzwerkdaemon
|
|||
.
|
||||
.SH BESCHREIBUNG
|
||||
.
|
||||
Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Auf
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration sind die Befehle zu finden,
|
||||
die der Server von einem Wesnoth\-Client (/query ...) oder über eine
|
||||
FIFO\-Datei entgegen nimmt.
|
||||
Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Siehe auf
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration für die Befehle, die der
|
||||
Server von Wesnoth (/query ...) oder über die FIFO entgegen nimmt.
|
||||
.
|
||||
.SH KOMMANDOZEILENOPTIONEN
|
||||
.
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
1310
po/wesnoth-anl/gl.po
1310
po/wesnoth-anl/gl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 20:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:32
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Urugha"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:49
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:64
|
||||
|
@ -325,14 +325,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally! Got him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Señor"
|
||||
msgstr "Señor!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Gurk"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:74
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:67
|
||||
|
@ -883,8 +883,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! This can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:263
|
||||
|
@ -1000,9 +1001,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Derrota a Krughnar"
|
||||
msgstr "Derrota a Krughnar e rompe o asedio"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:69
|
||||
|
@ -1012,8 +1012,9 @@ msgstr "Morte de Linaera"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicar un Erro"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||||
|
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:192
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algún tempo despois..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:243
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Údržba tažení"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:44
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kresby a grafika"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
|
@ -381,16 +381,15 @@ msgstr "Co je sakra tohle? Nekromant se vrátil?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
|
||||
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
|
||||
"consign ourselves and our families to orcish stewpots! Surely you can see "
|
||||
"that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, Drogane. Pozvedl jsem tyto mrtvoly díky znalostem, které mi Darken Volk "
|
||||
"předal než odešel. I když se mi to nelíbí, bez pomoci mrtvých odsuzujeme "
|
||||
"sami sebe a naše rodiny ke skřetí nadvládě. To sám vidíš!"
|
||||
"Ne, Drogane. Pozvedl jsem tuto mrtvolu díky znalostem, které mi Darken Volk "
|
||||
"předal předtím, než odešel. I když se mi to nelíbí, bez pomoci mrtvých "
|
||||
"odsuzujeme sami sebe a naše rodiny ke skřetí nadvládě. To snad vidíš sám!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
|
||||
|
@ -926,7 +925,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
|
||||
"want tae be a walking pile o' bones."
|
||||
|
@ -1136,7 +1134,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
|
||||
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
|
||||
|
@ -1145,13 +1142,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Škody způsobené Malinem a Darkenem během roku spojily obvykle soupeřící "
|
||||
"místní velitele do jednotné opozice. Nakonec dokázali lidi obklíčit a "
|
||||
"přinutit k boji."
|
||||
"přinutit k boji na místě, kde se řeka Longlier, známá mezi elfy jako Arkan-"
|
||||
"thoria, zužuje."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River Longlier"
|
||||
msgstr "Stráž říčního brodu"
|
||||
msgstr "Řeka Longlier"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:70
|
||||
|
@ -1628,16 +1625,15 @@ msgstr "Ve jménu všech démonů, co to bylo za věc?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
||||
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
||||
"priests and often used to fight resurrected creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To byl účinek toho, co je známo jako svěcená voda, běžně používaná lidmi. "
|
||||
"Vyrábí se komplikovanou a tajemnou cestou, známou jen několika knězům a "
|
||||
"často se používá proti oživeným stvořením kvůli skvělému účinku, který na ně "
|
||||
"má."
|
||||
"To byl účinek toho, co je známo mezi nižšími vrstvami lidu jako svěcená "
|
||||
"voda. Vyrábí se komplikovanou a tajemnou cestou, známou jen několika knězům "
|
||||
"a často se používá proti oživeným stvořením kvůli skvělému účinku, který na "
|
||||
"ně má."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:328
|
||||
|
@ -2066,7 +2062,6 @@ msgstr "„Kdo se chce stát lichem, musí nejdříve zemřít.“"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
|
||||
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
|
||||
|
@ -2077,7 +2072,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"V knize, kterou Malin získal, stálo: „Kouzla nekromancie svazují ducha, ale "
|
||||
"jenom jakmile jsou přerušeny jeho vazby s tělem. Pro dosáhnutí lichovského "
|
||||
"bytí, mág musí vykonat nezbytná zaklínadla s odumírajícím dechem. Poté sváže "
|
||||
"bytí, mág musí vykonat nezbytná zaklínadla s odumírajícím dechem. Tak sváže "
|
||||
"svého vlastního ducha, stejně jako nekromanté vážou duchy jiných. Díky tomu "
|
||||
"si udrží vlastní vůli. Poté může lich povolat úžasné síly z říše duchů.“"
|
||||
|
||||
|
@ -2443,7 +2438,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||||
"where do you all come from?"
|
||||
|
@ -2458,7 +2452,6 @@ msgstr "To je konec jeho zlých skutků."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
|
||||
"to today."
|
||||
|
@ -2468,12 +2461,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdysi, když zvolil neživot pro sebe a své vojáky, ztratil nárok na nás "
|
||||
"Kdysi, když zvolil neživot pro sebe a své vojáky, ztratil nárok na náš "
|
||||
"soucit. Záleží na tom, kdo to byl?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
|
@ -2611,7 +2603,6 @@ msgstr "Obrovská krysa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||||
"sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||||
|
@ -2653,36 +2644,3 @@ msgstr "Má bitva proti skřetům je ztracena!"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
|
||||
msgid "Door"
|
||||
msgstr "Dveře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "makeshift altar"
|
||||
#~ msgstr "Provizorní oltář"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forever and Ever, Amen"
|
||||
#~ msgstr "Navěky věků, Amen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
|
||||
#~ msgstr "Kus kamene. Vzdáleně připomíná oltář."
|
||||
|
||||
#~ msgid "reflect"
|
||||
#~ msgstr "odraz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Trollí šaman"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trollí šamani jsou duchovní a mystičtí vůdcové trollů. I když nejsou tak "
|
||||
#~ "silní jako ostatní trollové, jejich skutečná síla spočívá v ohnivé magii, "
|
||||
#~ "kterou používají ke smetení nepřátel vlnami ohně."
|
||||
|
||||
#~ msgid "fist"
|
||||
#~ msgstr "pěst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flame blast"
|
||||
#~ msgstr "vlna plamene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+1 max HP"
|
||||
#~ msgstr "+1 max HP"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 18:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93
|
||||
msgid "Defenders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defensores"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage
|
||||
#. [unit]: type=Dark Mage
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Malin Keshar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:127
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:85
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proscritos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:56
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:55
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrusos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:69
|
||||
|
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:108
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:145
|
||||
|
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Rogo que me sinto o suficiente forte como para completar o hechizo."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready. Do it."
|
||||
msgstr "Non estou preparado para morrer..."
|
||||
msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:361
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -81,13 +81,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio horizontal"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio horizontal"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
|
||||
|
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:30
|
||||
msgid "Click to paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema para pegar."
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -147,24 +149,24 @@ msgstr "Saír do Editor"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:220
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro moi grave"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:228
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:231
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai cambios no mapa que non foron gardados."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:243 src/editor2/editor_controller.cpp:345
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:381 src/editor2/editor_controller.cpp:403
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:243
|
||||
msgid "No editor time-of-day found"
|
||||
|
@ -172,11 +174,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:276
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai cambios sen gardar no mapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:277
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desexa desbotar tódolos cambios que fixo no mapa?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:290
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
|
@ -195,17 +197,19 @@ msgid "No random map generators found"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a mask to apply"
|
||||
msgstr "Escolla un Mapa para Cargar"
|
||||
msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:393
|
||||
msgid "Choose target map"
|
||||
|
@ -214,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:400 src/editor2/editor_controller.cpp:508
|
||||
#: src/editor2/editor_main.cpp:50
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ó cargar o mapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:489
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -229,16 +233,18 @@ msgid "Undo"
|
|||
msgstr "Desfacer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de cambios"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:855
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refacer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai nada para refacer."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:62
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
|
@ -269,9 +275,8 @@ msgid "BG"
|
|||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Xogador"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:383
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
|
@ -284,8 +289,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño personalizado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -93,7 +93,6 @@ msgstr "Údržba tažení"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Epilog tažení a návaznost"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +108,6 @@ msgstr "Předsunutá hlídka"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
|
@ -145,21 +143,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
|
||||
"to combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když král obdržel znepokojující zprávy z místa činu, jeho rádce Dacyn měl k "
|
||||
"tomu mnohé co říci. Bylo zjevné, že tyto útoky mají spojitost s nájezdy "
|
||||
"Když král obdržel znepokojující zprávy z místa činu, jeho rádce Dacyn k tomu "
|
||||
"měl mnohé co říci. Bylo zjevné, že tyto útoky mají spojitost s nájezdy "
|
||||
"nemrtvých, které se přihodily před časem na východní hranici. Dacyn nastínil "
|
||||
"plán, jak se vypořádat s těmito vpády."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -167,10 +163,10 @@ msgid ""
|
|||
"the River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the "
|
||||
"Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dnů krále Gararda I byla vybudována podél jihovýchodní hranice tři "
|
||||
"stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům v průniku na území "
|
||||
"Wesnothu. Během dalších let se země za horami změnila v močály a skřeti "
|
||||
"odešli z hor, aby se usadili v zemích na severu."
|
||||
"Za dnů krále Gararda I byla vybudována podél bližšího břehu Weldynu na jih "
|
||||
"od Soradocu dvě stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům z východu v "
|
||||
"průniku na území Wesnothu. Během dalších let však byla země za řekou "
|
||||
"postupně osídlena a skřeti odešli, aby se usadili v zemích na severu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -180,16 +176,19 @@ msgid ""
|
|||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při objevení nového nepřítele Wesnothu na východě se Konrád II. rozhodl "
|
||||
"opravit tyto říční pevnosti a obnovit jeich posádku, aby tak mohla Koruna "
|
||||
"lépe sledovat osídlené kraje na východ od Weldynu a v případě potřeby je "
|
||||
"podržet silnou rukou. Vyslal na ně své nejslibnější mladé důstojníky."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
|
||||
"with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na severní stanoviště poslal Owaeca, klanového šlechtice. Na prostřední "
|
||||
"Na severní stanoviště poslal Owaeca, klanového šlechtice. Na jižní "
|
||||
"stanoviště vyslal Gweddryho, který jest doprovázen mágem Dacynem. Kolem nich "
|
||||
"se točí další příběh."
|
||||
|
||||
|
@ -787,6 +786,10 @@ msgid ""
|
|||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Gweddry a Owaec měli zjistit, že návrat do Wesnothu nebude tak snadný, "
|
||||
"když je jim únikový tunel uzavřen. Vypochodovali z předhůří Východní marky "
|
||||
"ve směru, kterým předtím cestovalo nemnoho Wesnoťanů, do neznámého "
|
||||
"zalesněného terénu jižně od Velké řeky."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger
|
||||
|
@ -1039,14 +1042,13 @@ msgstr "Pojďme, vrátíme se do Wesnothu a pomůžeme severní předsunuté hl
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
|
||||
"sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porazili jsme pohraniční stráž, ale stále se můžeme vrátit zpět. Půjdeme "
|
||||
"dále do těchto zemí, nebo se obrátíme zpět a zničíme toho temného čaroděje?"
|
||||
"dále na východ, nebo se obrátíme zpět a zničíme toho temného čaroděje?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:285
|
||||
|
@ -1145,6 +1147,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
|
||||
"capital lies before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že špatná pověst Hořké bažiny je nakonec pravdivá. Hlavní město Mal-"
|
||||
"Ravanala leží před námi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:128
|
||||
|
@ -1168,7 +1172,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
msgstr "Ti lidé se odvážili dojít tak daleko do mé země. Rozdrťte je!"
|
||||
|
@ -1244,6 +1247,10 @@ msgid ""
|
|||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||||
"before them on the other side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddryho muži se rychle stáhli z Hořkých bažin a prchali severozápadně, "
|
||||
"jako by jim za patami hořelo. Po snadném průchodu severní stranou Východní "
|
||||
"marky se jim velmi ulevilo, když se před nimi konečně otevřelo Weldynské "
|
||||
"údolí."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -1512,7 +1519,6 @@ msgstr "Pohleď! Cesta se zde rozděluje. Kterou se vydáme?"
|
|||
# pův.: konfrontovat skřety
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1520,10 +1526,11 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
|
||||
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znám tuto oblast. Byl jsem zde dříve na hlídce. Na sever odtud je řeka, "
|
||||
"která míří do severních zemí, kde žijí skřeti. Na západ odsud je cesta, "
|
||||
"která se táhne jen územím Wesnothu. Jestliže půjdeme po ní, nebudeme muset "
|
||||
"bojovat se skřety tak brzy."
|
||||
"Jsme v zemi klanů; znám ji velmi dobře. Severní cesta vede přímo k Velké "
|
||||
"řece, za níž žijí skřeti v severních zemích. Západní cesta vede po delší "
|
||||
"dobu jen územím Wesnothu, dokud nedospěje k dalšímu rozcestí seveně od "
|
||||
"Glynova lesa. Jestliže půjdeme po ní, nebudeme muset bojovat se skřety tak "
|
||||
"brzy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:113
|
||||
|
@ -1558,7 +1565,6 @@ msgstr ""
|
|||
# pův.: "Tvoje rozhodnutí."
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||||
"battle later. How shall it be?"
|
||||
|
@ -1568,7 +1574,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Perhaps he will die, and I will win our battle without "
|
||||
|
@ -1587,7 +1592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:144
|
||||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Neochránil jsem severní domovinu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:164
|
||||
|
@ -1913,7 +1918,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr "Vyloučeno! Nemohu uvěřit, že by kterýkoli z mých druhů pomohl člověku!"
|
||||
|
||||
|
@ -2500,7 +2504,6 @@ msgstr "To by nic nevyřešilo! Nemrtví nás všechny zabijí!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2568,11 +2571,11 @@ msgstr "Poraz Krakraše"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in - "
|
||||
msgstr "Konečně jsme dosáhli domova mého lidu. Mohou nám pomoci do -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně jsme dosáhli Plání koní, domova mého lidu. Mohou nám pomoci do -"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:385
|
||||
|
@ -2621,15 +2624,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||||
"But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
|
||||
"magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Už chápu - oživili ho jako nemrtvého draka. Ale vypadá to, že není nějak "
|
||||
"extrémně zranitelný mým nezemským ohněm... Museli použít nějakou zvláštní "
|
||||
"magii."
|
||||
"Aha! Už chápu - oživili ho jako nemrtvého draka. Ale vypadá to, že není "
|
||||
"nějak extrémně zranitelný mým nezemským ohněm... Museli použít nějakou "
|
||||
"zvláštní magii."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
|
@ -2703,7 +2705,7 @@ msgstr "Pojďte do hradu."
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:233
|
||||
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
|
||||
msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu..."
|
||||
msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu…"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:4
|
||||
|
@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:112
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:193
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:144
|
||||
|
@ -3187,7 +3189,6 @@ msgstr "Vpuštění nepřátelské jednotky do tvé tvrze"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tedy, všichni CHCÍPNETE! A vězte, že můj pán je zde a pozoruje vaši zkázu. "
|
||||
"Protože on se vás nebojí a ví, že ho nikdy nedokážete najít a zabít. Je nás "
|
||||
"tu sedm, a jen JEDEN z nás je ten pravý vůdce! Hahahaha! Budeme tak slušní, "
|
||||
"že se vám všichni představíme."
|
||||
"že se vám všichni představíme, pokud se k nám snad dostanete."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||||
|
@ -3235,18 +3236,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:243
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(šeptem) Tam je!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:250
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(šeptem) Ne, to není on…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na MNE?! Vrať se ke svému pánu!"
|
||||
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na mne? Zaplatíš!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:280
|
||||
|
@ -3402,7 +3402,6 @@ msgstr "Ticho. Teď nerušte, když konám svou ... poklekni, Gweddry."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
|
@ -3512,23 +3511,3 @@ msgstr "Grarrgg...."
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
|
||||
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
|
||||
msgstr "Coo? Tys mně nebyl schopnej ani ochránit.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
#~ msgstr "Vážili jsme dalekou cestu až do Mal-Ravanalova hlavního města!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! These undead won our battle, and you will be able to enter my "
|
||||
#~ "northern homeland!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne! Naši bitvu vyhráli nemrtví, a vy teď můžete vstoupit do naší severní "
|
||||
#~ "vlasti!"
|
||||
|
||||
# původně "Jižní základna" - nejspíš je to odkaz na TSG, proto jiný překlad
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks, "
|
||||
#~ "and was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts "
|
||||
#~ "also. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jedno ze stanovišť, Jižní hlídka, bylo místem předchozích útoků a proto "
|
||||
#~ "stále s posádkou. Konrád II se rozhodl obsadit i další. Vyslal dva "
|
||||
#~ "nadějné mladé důstojníky ke stráži zbylých dvou stanovišť."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:44
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mortos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:120
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:47
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliados"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:40
|
||||
|
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Darg"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:69
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:60
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 16:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -444,7 +444,6 @@ msgstr "A tak to začalo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr "Dobrá tedy, dostali jsme se až sem, ale co teď? Kam půjdeme dál?"
|
||||
|
||||
|
@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádné zlato není přeneseno do dalšího scénáře."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -1735,7 +1734,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||||
"How could I defend myself?"
|
||||
|
@ -1761,17 +1759,17 @@ msgstr "Delurin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||||
"our gold reserves to lead us!"
|
||||
msgstr "Možná bychom mohli jednat! Pomozte nám zničit ty ďábelské příšery!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná bychom se mohli domluvit! Pomozte nám zničit ty ďábelské příšery! Dáme "
|
||||
"vám k dispozici naše zásoby zlata a budete nám velet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Dostal jsi 300 zlatých!"
|
||||
msgstr "Dostal jsi 100 zlatých!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:229
|
||||
|
@ -1867,7 +1865,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:507
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:555
|
||||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získáváš zpět tvé jednotky a $isle_damned_starting_gold zlatých!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:526
|
||||
|
@ -2707,7 +2705,6 @@ msgstr "Přežij dva dny"
|
|||
# kolik jich je?
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Eradicate the liches\n"
|
||||
|
@ -3075,7 +3072,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa!!"
|
||||
msgstr "No ne!"
|
||||
|
||||
|
@ -3405,7 +3401,6 @@ msgstr "Bezpečně jsme přebrodili řeku! Kam půjdeme teď?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||||
|
@ -4277,7 +4272,6 @@ msgstr "Trpaslík na gryfonovi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||||
msgstr "Hej, ty potvoro... nejanči, prrr. Fajn, klid... a teď LEŤ!"
|
||||
|
||||
|
@ -4415,7 +4409,6 @@ msgstr "Proč jsi tady? To jsou ... trollí mršiny?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||||
|
@ -4432,7 +4425,6 @@ msgstr "Jak dlouho už tu jsi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
|
||||
|
@ -4449,7 +4441,6 @@ msgstr "Zachráním tě. Vylez mi na ramena, pane trpaslíku."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Díky. Netřeba meškat tu ani o chvíli dýl. Pojďme."
|
||||
|
||||
|
@ -4695,14 +4686,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||||
"produce enough light to see by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád a Delfador prošli nízkou chodbou z bludiště katakomb do ledové tmy. "
|
||||
"Konrád a Delfador vyšli nízkou chodbou z bludiště katakomb do ledové tmy. "
|
||||
"Temnota se zdála drtit je. Světla blikala a zhasínala. Dokonce i hůl starého "
|
||||
"mága měla problém dodat dostatek světla aby bylo vidno."
|
||||
|
||||
|
@ -5207,7 +5197,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
||||
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
||||
|
@ -5672,7 +5661,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5686,7 +5674,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5699,7 +5686,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -6057,13 +6043,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jsou ty příšery, o kterých jsem se zmiňoval dříve. Tyto strážce není "
|
||||
"možno zničit. Musíme se vydat jinudy."
|
||||
"To jsou ty příšery, o kterých jsem se zmiňoval dříve. Tyto nemrtvé strážce "
|
||||
"není možno zničit. Musíme se vydat jinudy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:563
|
||||
|
@ -6357,11 +6342,12 @@ msgstr "Domov severních elfů"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||||
"until the turn is over"
|
||||
msgstr "Konrád se musí dostat do elfího lesa a udržet se tam do konce kola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád se musí dostat do lesa Lintaniru na východě a udržet se tam do konce "
|
||||
"kola"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
|
||||
|
@ -6370,9 +6356,8 @@ msgstr "Počet kol vyprší aniž by jsi se dostal k lesu"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
|
||||
msgstr "Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole"
|
||||
msgstr "Poznámka: Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole.\n"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
|
@ -6408,6 +6393,8 @@ msgid ""
|
|||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||||
"care to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přátelé, téměř jsme dosáhli lesa Lintaniru, domova severních elfů. Narodil "
|
||||
"jsem se nedaleko odtud na východ... už je to déle, než se mi chce pamatovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:353
|
||||
|
@ -6434,9 +6421,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telerandor"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
msgstr "Telerandor"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||||
|
@ -6447,11 +6433,10 @@ msgstr "Moji páni! Nakonec jsem vás přece jen nalezl."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||||
"us?"
|
||||
msgstr "Vítej, Eonihare, starý příteli! Proč jsi nás hledal?"
|
||||
msgstr "Vítej, Telerandore, heralde Lintaniru! Proč jsi nás hledal?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
|
||||
|
@ -6469,7 +6454,6 @@ msgstr "Potíže? Jaké?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
|
@ -6674,20 +6658,19 @@ msgstr "Tady jsou! Do útoku!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||||
msgstr "Tady jste! Musíte rychle dojít do domova elfů na východě!"
|
||||
msgstr "Tady jste! Musíte rychle dojít na východ do Lintaniru!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||||
"little while, we will all be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej, příteli elfů! Vítej v Emetrii. Musíte se zde ukrýt, dokud bitva "
|
||||
"neskončí. Zůstanete-li zde chvíli se mnou, budeme všichni v bezpečí."
|
||||
"Vítej, příteli elfů! Vítej v Emetrii, mém sídlu v Lintaniru. Musíte se zde "
|
||||
"ukrýt, dokud bitva neskončí. Zůstanete-li zde chvíli se mnou, budeme všichni "
|
||||
"v bezpečí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:673
|
||||
|
@ -6725,11 +6708,10 @@ msgstr "Přátelé elfů, už jste v bezpečí!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
msgstr "El'riene, máme s sebou Ohnivé žezlo! Musíme jej přenést do Elensie!"
|
||||
msgstr "El'riene, máme s sebou Ohnivé žezlo! Musíme jej přenést do Elensirie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:762
|
||||
|
@ -6822,7 +6804,6 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||||
|
@ -7466,12 +7447,11 @@ msgstr "Co ti narušitelé chtějí? My jsme je sem zcela jistě nepozvali."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přicházíme v míru! Rádi bychom, aby jste nám pomohli v našem boji proti "
|
||||
"Přicházíme v míru! Rádi bychom, abyste nám pomohli v našem boji proti "
|
||||
"Ašvíře, ďábelské královně matce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||||
|
@ -8090,7 +8070,6 @@ msgstr "Její vláda byla dlouhá a odčinila zlé skutky své matky."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||||
|
@ -8154,7 +8133,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "šavle"
|
||||
|
||||
|
@ -8237,7 +8215,7 @@ msgstr "žezlo"
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
||||
msgid "raging blizzard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "běsnící blizard"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
|
@ -8322,7 +8300,6 @@ msgstr "Mořský skřet"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -8332,7 +8309,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I když se na ně často pohlíží jako na méněcenné protějšky jejich zeměmilných "
|
||||
"bratří, mořští skřeti představují velký skok pro všechny goblinoidy, protože "
|
||||
"se dokázali přizpůsobit vodnímu prostředí. Jejich zahnuté meče z nich dělají "
|
||||
"se dokázali přizpůsobit vodnímu prostředí. Jejich zahnuté meče z nich činí "
|
||||
"schopné bojovníky, na druhou stranu jejich strategickou slabinou je mizerná "
|
||||
"obrana na souši a nepřítomnost jakékoli formy útoků na dálku."
|
||||
|
||||
|
@ -8368,7 +8345,6 @@ msgstr "Né! Tohle je konec! Byli jsme poraženi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least I die an honorable death"
|
||||
msgstr "Aspoň umírám se ctí..."
|
||||
|
||||
|
@ -8687,62 +8663,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cold"
|
||||
#~ msgstr "chlad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eonihar"
|
||||
#~ msgstr "Eonihar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
|
||||
#~ "Elves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přátelé, konečně jsme téměř dosáhli domova mých lidí, severních elfů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elder Mage"
|
||||
#~ msgstr "Starý mág"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||||
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
|
||||
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev mu už něco sil "
|
||||
#~ "ubraly. Na bitevním poli je nicméně pro své mocné blesky stále obávaným "
|
||||
#~ "protivníkem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "staff"
|
||||
#~ msgstr "hůl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lightning"
|
||||
#~ msgstr "blesk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz nepřátelského vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz Muff Malala (Bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz Liche (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz rytíře smrti (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
#~ msgstr "<0,0,255>Zachraň seržanta ( Bonusový úkol )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce (bonus)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
|
||||
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
|
||||
#~ "the bearer!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto starobylé žezlo vyrobili trpaslíci. Žezlo, symbol vládcovství ve "
|
||||
#~ "Wesnothu, má moc vrhat na nepřátele jeho držitele ohnivé koule!"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 23:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -250,15 +250,14 @@ msgstr "Gorokh"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toužím plenit lidská města, ale dokud nám naši skvělí náčelníci nepošlou "
|
||||
"dostatek jednotek, musíme se zastavit u těchto vesničanů nakrmit vlky a "
|
||||
"ukojit žízeň našich mečů."
|
||||
"dostatek jednotek, musíme se zastavit u těchto vesničanů, nakrmit jimi vlky "
|
||||
"a ukojit žízeň našich mečů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:194
|
||||
|
@ -676,7 +675,6 @@ msgstr "Relnan zemře"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1397,7 +1395,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
|
@ -2084,9 +2081,8 @@ msgstr "Myslím... Myslím, že chtějí zaútočit na samotný Halstead... blá
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "Dostali se za bránu pevnost! Vytlačte je!"
|
||||
msgstr "Dostali se za pevnostní bránu! Vytlačte je!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:652
|
||||
|
@ -2167,7 +2163,6 @@ msgstr "Doufám, že tahle oběť není zbytečná... ale to se nedozvíme."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Náš sen o svobodě... zmizel... Aarrgh."
|
||||
|
||||
|
@ -2720,12 +2715,3 @@ msgstr "Umírám... budeme někdy volní?"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:172
|
||||
msgid "How can this be? We have lost."
|
||||
msgstr "Jak se to mohlo stát? Jsme ztraceni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Each village has a group of highly capable fighters dedicated to fending "
|
||||
#~ "off orc raids. Some of these join the Wesnoth army, while others join the "
|
||||
#~ "core of the village's patrol."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Každá vesnice má skupinu vysoce talentovaných lidí, kteří horlivě "
|
||||
#~ "odrážejí skřetí nájezdy. Někteří z nich se připojí k armádě Wesnothu a "
|
||||
#~ "jiní k vesnickým hlídkám."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Desobediencia Civil"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:69
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:48
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebeldes"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Cavalier
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:47
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Tarwen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:79
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asheviere"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
|
||||
|
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Vashna"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
|
@ -2583,12 +2583,10 @@ msgstr ""
|
|||
"tumbas mediante unha terrible maxia para espallar o medo e a "
|
||||
"destrucción."
|
||||
|
||||
# vilán vello FIXADO
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "Vilán vello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:19
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
|||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Odstraň"
|
||||
msgstr "Odstranit rozšíření"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:201
|
||||
|
@ -498,9 +498,8 @@ msgstr "Změň velikost"
|
|||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||||
msgstr "Nastavení editoru"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
|
||||
|
@ -710,9 +709,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
msgstr "Načti hru"
|
||||
msgstr "Místní hra"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
|
||||
|
@ -743,9 +741,8 @@ msgstr "Vyber vše"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr "Dialog Ano/Ne"
|
||||
msgstr "Výcvik"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78
|
||||
|
@ -754,7 +751,6 @@ msgstr "Tažení"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Načíst hru"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,9 +1353,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'list_data' musí obsahovat stejný počet sloupců jako 'list_definition'."
|
||||
|
||||
# Je "values" slovo, nebo označení druhu proměnné?
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr "Nesouhlasí počet value_labels a values."
|
||||
|
||||
|
@ -1577,9 +1571,8 @@ msgid "Revert All Changes"
|
|||
msgstr "Vrátit všechny změny"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Information"
|
||||
msgstr "Generátor map"
|
||||
msgstr "Informace o mapě"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:109
|
||||
msgid "Swap fore- and background terrains"
|
||||
|
@ -1611,9 +1604,8 @@ msgid "Next Brush"
|
|||
msgstr "Další kolo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
msgstr "Výchozí ???"
|
||||
msgstr "Výchozí štětec"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1636,25 +1628,28 @@ msgid "Select Inverse"
|
|||
msgstr "Invertovat výběr"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Vyber nic"
|
||||
|
||||
# délka?
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otočit schránku po směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
# délka?
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otočit schránku proti směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Převrátit schránku horizontálně"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Převrátit schránku vertikálně"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
|
@ -1678,7 +1673,6 @@ msgid "Randomize Tiles In Selection"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
|
||||
|
@ -1691,9 +1685,8 @@ msgid "Apply a Mask"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
msgstr "Vytvoř novou mapu"
|
||||
msgstr "Vytvoř masku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Cova"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave path"
|
||||
msgstr "Cova Iluminada"
|
||||
msgstr "Pechando o camiño."
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:710
|
||||
|
@ -298,9 +298,8 @@ msgstr "Parede de Cova"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wall"
|
||||
msgstr "Parede de Cova"
|
||||
msgstr "Parede"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1108
|
||||
|
@ -309,8 +308,9 @@ msgstr "Baleiro"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor uniforme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1128
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Continuar o Movemento"
|
||||
msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135
|
||||
|
@ -361,15 +361,16 @@ msgstr "Actualizar as transicións"
|
|||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:201
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]
|
||||
|
@ -397,20 +398,19 @@ msgstr "Xerar Mapa Aleatorio"
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Generator"
|
||||
msgstr "Xerador de Mapas"
|
||||
msgstr "Seleccionar Seguinte"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de Atallos de Teclado"
|
||||
msgstr "Configuración de páxina"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Xerar Novo Mapa"
|
||||
msgstr "Xerar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Alto:"
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new map"
|
||||
msgstr "Crear Novo Mapa"
|
||||
msgstr "Crear nova reixa"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -447,13 +447,13 @@ msgstr "Redimensionar Mapa"
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New width:"
|
||||
msgstr "Ancho:"
|
||||
msgstr "Ancho, alto:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old width:"
|
||||
msgstr "Ancho:"
|
||||
msgstr "Ancho, alto:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:81
|
||||
|
@ -471,13 +471,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New height:"
|
||||
msgstr "Alto:"
|
||||
msgstr "Ancho, alto:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old height:"
|
||||
msgstr "Alto:"
|
||||
msgstr "Ancho, alto:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
|
||||
|
@ -486,8 +486,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy edge terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
|
||||
|
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Redimensionar Mapa"
|
|||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de Atallos de Teclado"
|
||||
msgstr "Configuración de páxina"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
|
||||
|
@ -511,9 +512,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte Unidade"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
|
||||
|
@ -527,20 +527,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Refacer"
|
||||
msgstr "Vermello:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Frecuencia:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]
|
||||
|
@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:83
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
|
||||
|
@ -571,7 +569,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:121
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
msgstr "Cambiar a lingua"
|
||||
|
||||
|
@ -585,63 +582,64 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Lista de Amigos"
|
||||
msgstr "Lista de amigos"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr "Gardar a Partida"
|
||||
msgstr "Crear partida"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [text_box]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
|
||||
msgid "Name of game:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da partida:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
msgstr "Xogadores:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
|
||||
msgid "Map size: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño do mapa:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Ampliación Predeterminada"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer o atributo"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obxecto a camiño"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of turns"
|
||||
msgstr "Número de Outeiros:"
|
||||
msgstr "Número de voltas"
|
||||
|
||||
#. [slider]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:356
|
||||
|
@ -673,15 +671,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create game"
|
||||
msgstr "Crear Novo Mapa"
|
||||
msgstr "Crear elipse"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Opcións Multixogador"
|
||||
msgstr "Multixogador"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
|
||||
|
@ -690,8 +687,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:137
|
||||
|
@ -700,8 +698,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
|
||||
|
@ -715,9 +714,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
msgstr "Cargar Partida"
|
||||
msgstr "Partida local"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
|
||||
|
@ -727,52 +725,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:205
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome: "
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enderezo"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr "Activar Diálogo"
|
||||
msgstr "Titorial"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campaña"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Estrada"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Saír do Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -784,7 +777,7 @@ msgstr "Preferencias"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -884,8 +877,9 @@ msgid "Iconize Lobby List"
|
|||
msgstr "Minimizar a lista de Salas de Xogo"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set path to wesnothd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
|
@ -1284,11 +1278,11 @@ msgstr "Cargar Partida"
|
|||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
msgstr "Cargar Partida"
|
||||
msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:71
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:290
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
|
@ -1314,11 +1308,12 @@ msgstr "Non se definiu un servidor."
|
|||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu un servidor."
|
||||
msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documento sen gardar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:417 src/gui/widgets/window_builder.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu un servidor."
|
||||
msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1338,27 +1333,29 @@ msgstr "Non se definiu un servidor."
|
|||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No scrollbar defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu un servidor."
|
||||
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:785 src/gui/widgets/window_builder.cpp:363
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:946
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No grid defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu un servidor."
|
||||
msgstr "Crear nova reixa"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small>Por columna:</small>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of columns differ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filas e Columnas..."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No list defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu un servidor."
|
||||
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:718
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
|
@ -1563,12 +1560,14 @@ msgid "Skip animation"
|
|||
msgstr "Saltar a animación"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de cambios"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
|
@ -1581,16 +1580,17 @@ msgstr "Gardar Mapa"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr "Gardar Mapa"
|
||||
msgstr "Coma subcapa da actual"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revert All Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar tódalas figuras"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Information"
|
||||
msgstr "Xerador de Mapas"
|
||||
msgstr "Información do uso da memoria"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:109
|
||||
msgid "Swap fore- and background terrains"
|
||||
|
@ -1599,20 +1599,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
msgstr "Seguinte Turno"
|
||||
msgstr "Seleccionar Seguinte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pintar o trazo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recheo non asignado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
msgstr "Selección cancelada."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
|
@ -1621,12 +1623,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
msgstr "Seguinte Turno"
|
||||
msgstr "Seleccionar Seguinte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
msgstr "Ampliación Predeterminada"
|
||||
msgstr "default.svg"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1645,29 +1647,34 @@ msgid "Select All"
|
|||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Seleccionar Isto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
msgstr "_Seleccionar Isto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
|
@ -1676,7 +1683,7 @@ msgstr "Rotar a Selección"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip Selection"
|
||||
msgstr "Encher a selección"
|
||||
msgstr "Selección cancelada."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
|
@ -1685,16 +1692,17 @@ msgstr "Encher a selección"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||||
msgstr "Rotar a Selección"
|
||||
msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Randomize Tiles In Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Cargar Mapa"
|
||||
msgstr "Rotar os nodos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1702,18 +1710,19 @@ msgid "Generate Map"
|
|||
msgstr "Xerar Novo Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engadir filtro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
msgstr "Crear Novo Mapa"
|
||||
msgstr "Crear elipse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Display"
|
||||
msgstr "Visualización"
|
||||
msgstr "Modo de _visualización"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1730,13 +1739,14 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Actualizar a Caché de Imaxes"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgstr "Debuxar Terreo"
|
||||
msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -1781,11 +1791,12 @@ msgstr "Introducir comando de usuario"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Introducir comando de usuario"
|
||||
msgstr "Tamaño personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:184
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -1816,7 +1827,7 @@ msgstr "Captura de Pantalla"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot failed"
|
||||
msgstr "Captura de Pantalla"
|
||||
msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:217
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
@ -1916,7 +1927,7 @@ msgstr "Cambiar o Atallo de Teclado"
|
|||
#: src/preferences_display.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Cambiar o Atallo de Teclado"
|
||||
msgstr "Limpar os valores"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:328
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 12:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -417,14 +417,14 @@ msgstr "zobrazí běhovou dokumentaci pro API Pythonu."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-shell>"
|
||||
msgstr "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--python-shell>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spustí vestavěný python v interaktivním režimu"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# German translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2006-2008
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2006, 2007, 2008
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -112,20 +113,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
msgid "goes directly to the campaign selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechselt direkt ins Auswahmenü für Kampagnen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ Spielstand>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ Name>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -133,18 +134,20 @@ msgid ""
|
|||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or %APPDATA% "
|
||||
"for windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt das Konfigurationsverzeichnis des Benutzers auf I<name> in $HOME oder %"
|
||||
"APPDATA% auf Windows."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgstr "Zeigt an, wo sich das Verzeichnis mit den Spieldateien befindet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt an, wo sich das Verzeichnis für die Nutzereinstellungen befindet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -154,20 +157,19 @@ msgstr "B<-d, --debug>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt Entwicklerinformationen im Spiel an und erlaubt zusätzliche Kommandos "
|
||||
"in der spieleigenen Befehlszeile (auf der Internet-Seite http://www.wesnoth."
|
||||
"org/wiki/CommandMode sind weitere Informationen hierzu verfügbar)."
|
||||
"Erlaubt zusätzliche Kommandos in der spieleigenen Befehlszeile (auf der Wiki-"
|
||||
"Seite http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode sind weitere Informationen "
|
||||
"hierzu verfügbar)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--dummylocales>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--dummylocales>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
|
@ -175,17 +177,19 @@ msgid ""
|
|||
"use special dummy locales to switch to any language even if that language "
|
||||
"isn't installed system-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendet spezielle Dummy-Locales, um auf jede Sprache wechseln zu können, "
|
||||
"selbst wenn die Sprache nicht systemweit installiert ist."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
msgid "start the in-game map editor directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startet direkt den enthaltenen Karteneditor."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
|
@ -257,9 +261,9 @@ msgstr "Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ Spielstand>"
|
||||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ Datei>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
|
@ -268,6 +272,9 @@ msgid ""
|
|||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||||
"from I<file> open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lädt den Spielstand I<Datei> aus dem Standard-Spielstand-Verzeichnis. Falls "
|
||||
"auch die B<-e> oder B<--editor> Option verwendet wurde, wird der Editor mit "
|
||||
"der Karte aus I<file> geöffnet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
|
@ -315,9 +322,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
|
||||
|
@ -337,7 +344,6 @@ msgstr "B<--no-delay>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||||
|
@ -359,15 +365,14 @@ msgstr "Veranlasst das Programm, keine Daten zwischenzuspeichern."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--nomusic>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "runs the game without music."
|
||||
msgstr "Deaktiviert jegliche Soundeffekte im Spiel."
|
||||
msgstr "Deaktiviert die Musik im Spiel."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
|
@ -393,25 +398,26 @@ msgstr "Zeigt an, wo sich das Verzeichnis mit den Spieldateien befindet."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-api>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
msgid "prints the runtime documentation for the python API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibt die Laufzeitdokumentation für die Python-API aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-shell>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-shell>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert Wesnoths eingebetteten Python-Interpreter im interaktiven Modus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
|
@ -428,9 +434,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--smallgui>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
|
||||
|
@ -438,12 +444,14 @@ msgid ""
|
|||
"allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
|
||||
"elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt es, Auflösungen bis zu minimal 800x480 zu verwenden und verändert "
|
||||
"die Größe einiger Oberflächen-Elemente."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [Rechner]>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
|
||||
|
@ -451,6 +459,9 @@ msgid ""
|
|||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindet sich, falls angegeben, mit dem entsprechenden Rechner, oder aber "
|
||||
"zum ersten Rechner in den Einstellungen. Beispiel: B<--server server.wesnoth."
|
||||
"org>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
|
||||
|
@ -465,14 +476,14 @@ msgstr "Startet das Programm mit einem kleinen Testszenario."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
|
||||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimmt an, dass der Cache gültig ist. (gefährlich)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
|
||||
|
@ -498,14 +509,14 @@ msgstr "Startet das Programm im Fenstermodus."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
|
||||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibt das Spiel wieder, das mit der B<--load> Option geladen wurde."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179
|
||||
|
@ -802,9 +813,9 @@ msgid ""
|
|||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Auf http://www.wesnoth.org/"
|
||||
"wiki/ServerAdministration sind die Befehle zu finden, die der Server von "
|
||||
"einem Wesnoth-Client (/query ...) oder über eine FIFO-Datei entgegen nimmt."
|
||||
"Verwaltet Battle for Wesnoth Mehrspieler Partien. Siehe auf http://www."
|
||||
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration für die Befehle, die der Server von "
|
||||
"Wesnoth (/query ...) oder über die FIFO entgegen nimmt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ partidagardada>"
|
||||
msgstr "Re_nomear Capa..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "Pechando o camiño."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "Editor de _XML..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ partidagardada>"
|
||||
msgstr "Ficheiro PDF"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "amosa o nome do directorio de datos do xogo e sae."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "_Executar Python"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-shell>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "_Executar Python"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "executa o xogo nunha ventá."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
|
||||
|
@ -1225,117 +1225,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ ficheiroentrada\\ ficheirosaída>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "comprime un ficheiro de partida gardada (I<ficheiroentrada>) que está en "
|
||||
#~ "formato WML de texto a formato WML binario (I<ficheirosaída>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ ficheiroentrada\\ ficheirosaída>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "descomprime un ficheiro de partida gardada (I<ficheiroentrada>) que está "
|
||||
#~ "en formato WML binario a formato WML de texto (I<ficheirosaída>)."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "carga o ficheiro de partida gardada dende o directorio estándar de "
|
||||
#~ "partidas gardadas."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de mapas de Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor - Editor de Mapas de Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPCIÓNS>] [I<MAPA>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||||
#~ msgstr "Editor de mapas de Battle for B<Wesnoth>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>\\ número"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--datadir>"
|
||||
#~ msgstr "B<--datadir>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "selects the data directory to use."
|
||||
#~ msgstr "selecciona o directorio de datos a usar."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||||
#~ msgstr "executa o editor a pantalla completa."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
#~ msgstr "B<--log->nivelB<=>dominio1B<,>dominio2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
#~ msgstr "establece a resolución da pantalla. Por exemplo: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "prints version number and exits."
|
||||
#~ msgstr "amosa o número de versión e sae."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||||
#~ msgstr "executa o editor nunha ventá."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Editado por Nils KneuperE<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> e ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1776,25 +1776,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Test rychlosti Wesnothu, použij --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Great War"
|
||||
#~ msgstr "Velká válka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||||
#~ msgstr "Spojenectví temnot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||||
#~ msgstr "Spojenectví světla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
#~ msgstr "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pouze skutečný taktik přežije na tomto smrtícím válečném poli, kde se "
|
||||
#~ "střetává 6 armád namačkaných na sebe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
#~ msgstr "2p - Wesbowl"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 13:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -581,9 +581,8 @@ msgstr "SI! Fixémolo! Somos libres!"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Khrulg"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
msgstr "Khrulg"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrulg
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:325
|
||||
|
@ -769,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:95
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebeldes"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:62
|
||||
|
@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Knash"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:397
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:428
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
|
||||
|
@ -823,7 +822,7 @@ msgstr "Hamel"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:172
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:194
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mortos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:116
|
||||
|
@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr "Ben, logo bótaa embaixo."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...right."
|
||||
msgstr "....certo."
|
||||
msgstr "Aliñar á dereita"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:461
|
||||
|
@ -1690,9 +1689,8 @@ msgstr "Limpando as Minas"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:167
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:197
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Hellian"
|
||||
msgstr "Alianza"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich
|
||||
#. [unit]: type=Ancient Lich
|
||||
|
@ -2698,8 +2696,9 @@ msgstr "Intrusos! Collédeos!"
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1163
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring it on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1225
|
||||
|
@ -3306,8 +3305,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2367
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
|
@ -3349,8 +3349,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should I throw it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
|
||||
|
@ -3851,8 +3852,9 @@ msgstr "Grazas, Hamel."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pahhh, thank YOU!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:100
|
||||
|
@ -3960,7 +3962,7 @@ msgstr "Rakshas"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:197
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:205
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:170
|
||||
|
@ -4308,7 +4310,7 @@ msgstr "Meu Deus! Tallin eres ti?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $betrayed_friend.name, I..."
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.user_description, eu..."
|
||||
msgstr "Re_nomear Capa..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:291
|
||||
|
@ -4865,8 +4867,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alright, alright, hang on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:549
|
||||
|
@ -5837,8 +5840,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How is that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O camiño está pechado."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
|
||||
|
@ -5934,7 +5938,7 @@ msgstr "Machador"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:306
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:318
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:302
|
||||
|
@ -6393,8 +6397,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You mean Malifor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:138
|
||||
|
@ -6746,9 +6751,8 @@ msgstr "Ola, Tallin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $betrayed_friend.name, you?"
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.user_description, ti?"
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.name, ti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
|
||||
|
@ -7304,8 +7308,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeeeahhhh! I like it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:556
|
||||
|
@ -7651,8 +7656,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Avenger
|
||||
#. [side]: type=Elvish Avenger
|
||||
|
@ -8532,8 +8538,9 @@ msgstr "POR HIDEL!!!"
|
|||
# DWARVEN DOORS
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924
|
||||
|
@ -8849,8 +8856,9 @@ msgstr "Estou ás túas ordes, meu señor Tallin."
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " 'Lord' Oh no!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222
|
||||
|
@ -9139,8 +9147,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *roars in pain*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:17
|
||||
|
@ -9412,8 +9421,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's darned right!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:510
|
||||
|
@ -9424,8 +9434,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alas! So.... close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pechar _sen gardar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:545
|
||||
|
@ -9562,12 +9573,6 @@ msgstr "Qu... como puido pasar isto?"
|
|||
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "....right."
|
||||
#~ msgstr "....certo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Vale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un'Yin"
|
||||
#~ msgstr "Un'Yin"
|
||||
|
||||
|
@ -9619,16 +9624,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Right here with me, fools! He is mine now."
|
||||
#~ msgstr "Xusto aquí comigo, parvos! Agora el é meu."
|
||||
|
||||
# serpe mariña FIXADO
|
||||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Serpe Mariña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ung"
|
||||
#~ msgstr "Ung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halk"
|
||||
#~ msgstr "Halk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teri"
|
||||
#~ msgstr "Teri"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -176,7 +176,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||||
|
@ -184,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"army behind him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Náš příběh začíná u malé pohraniční stanice v jižních kopcích Knalgy. Velí "
|
||||
"jí mladý trpaslík Rugnur a druhý král Wesnothu, Haldrik II, jede po cestě s "
|
||||
"armádou v patách..."
|
||||
"jí mladý trpaslík Rugnur a druhý král Wesnothu, Haldrik II, jede po cestě od "
|
||||
"Abezského brodu s armádou v patách..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
|
||||
|
@ -268,13 +267,12 @@ msgstr "Vyprší počet kol "
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
|
||||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stát, lidé! Kdo se opovažuje přivést armádu do trpasličích kopců?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||||
msgstr "Přišli jsme, abychom se s vámi dohodli."
|
||||
msgstr "Přišli jsme, abychom s vámi uzavřeli obchod."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:193
|
||||
|
@ -622,22 +620,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
|
||||
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve jménu Landara, zhyňte, lidé!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:548
|
||||
msgid "Landar? Who is this 'Landar' you speak of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landar? O kom to mluvíš? Kdo to je?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:565
|
||||
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zhyň, ty trpasličí špíno, ve jménu Landara!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
|
||||
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten tvůj Landar mi může tak akorát…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:605
|
||||
|
@ -1132,7 +1130,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||||
"contract himself? If he fails, it's on his head."
|
||||
|
@ -1203,14 +1200,13 @@ msgstr "Hledání runového mistra"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
|
||||
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A přesto jim zabralo rok dosáhnout dalekých severních pustin. Tunely byly "
|
||||
"Celý rok jim trvalo dosáhnout dalekých severních pustin. Tunely byly "
|
||||
"zkroucené a zrádné, stezky nebyly bezpečné od skřetů nebo horších. Nicméně "
|
||||
"se dostali na sever a začali hledat runového kováře jménem Thursagan - "
|
||||
"Ohnivého mudrce."
|
||||
|
@ -1236,7 +1232,6 @@ msgstr "Alanin zemře"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||||
|
@ -1602,7 +1597,6 @@ msgstr "Rubín je můj, nedotýkej se ho!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
|
@ -1612,7 +1606,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
|
||||
msgstr "Dobře. *vrčí a reptá*"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,15 +1661,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls have overrun them, but "
|
||||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkat, počkat. Zlato a uhlí... myslím, že to můžeme najít v opuštěných "
|
||||
"východních dolech. Trollové je obsadili, ale dříve to byl zdroj nejlepších "
|
||||
"kovářských materiálů."
|
||||
"východních dolech na sever od Arkan-thorie. Trollové je obsadili, ale dříve "
|
||||
"to byl zdroj nejlepších kovářských materiálů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:221
|
||||
|
@ -2143,7 +2135,6 @@ msgstr "Nepřátelé"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
|
||||
|
@ -2209,7 +2200,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||||
msgstr "Ale... nějací jeskyní trpaslíci. Co vás sem přivádí?"
|
||||
|
||||
|
@ -2578,7 +2568,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||||
|
@ -2769,14 +2758,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||||
"out, we'll make our way back to Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemyslím že by nás tam zahnali do rohu. Ta jeskyně vypadá, že jde hlouběji a "
|
||||
"můžeme elfům utéci, protože v jeskyních se pohybují pomalu."
|
||||
"můžeme elfům utéci, protože v jeskyních se pohybují pomalu. Jakmile se "
|
||||
"dostaneme ven, vrátíme se do Knalgy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||||
|
@ -2786,6 +2775,9 @@ msgid ""
|
|||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||||
"finding us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kraj se bude odsud až ke Knalze hemžit elfy. Raději bychom se měli vrátit do "
|
||||
"opuštěných dolů na sever od Arkan-thorie, kde jsme nashromáždili naše uhlí a "
|
||||
"zlato. Tam nás snad Alanin má šanci najít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||||
|
@ -2824,7 +2816,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
|
||||
|
@ -2847,14 +2838,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
"scepter he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alanine, jeď tak rychle jak můžeš k jihu. Řekni Haldrikovi, že míříme do "
|
||||
"jeskyně a ať nám pošle posily jakmile bude moci!"
|
||||
"Alanine, jeď tak rychle jak můžeš k jihu. Řekni Haldrikovi, že míříme "
|
||||
"severovýchodně do starých dolů na východě a ať nám pošle posily jakmile bude "
|
||||
"moci, jestli chce ze svého milovaného žezla někdy něco spatřit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
|
||||
|
@ -2872,14 +2863,15 @@ msgstr "Rugnure, jedu na jih. Co mám říct Haldrikovi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||||
"and if he wants his scepter intact he'd best send troops to meet us there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řekni mu ať pošle jednotky na sever, aby nám pomohly a bojovaly s elfy, ale "
|
||||
"že dost možná zemřeme. My míříme do jeskyní."
|
||||
"že dost možná zemřeme. Budeme mířít na severovýchod ke starým dolům na "
|
||||
"východě. Pokud chce najít svoje drahocenné žezlo vcelku, ať vyšle jednotky "
|
||||
"co nejrychleji právě tam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
|
||||
|
@ -2897,13 +2889,12 @@ msgstr "Útěk před jezdci"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south - back to the Wesnoth border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur uprchl do jeskyní, ale Alanin to udělat nemohl. Jel na jih - zpět k "
|
||||
"Wesnothským hranicím."
|
||||
"Rugnur uprchl za Arkan-thorii, ale Alanin to udělat nemohl. Jel na jih - "
|
||||
"zpět k Wesnothským hranicím."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:58
|
||||
|
@ -3048,7 +3039,6 @@ msgstr "Krakraš"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||||
|
@ -3057,7 +3047,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alanin tedy unikl jeho elfím pronásledovatelům. Trpaslíci však takové štěstí "
|
||||
"neměli. Jejich zradu Durstorna jim osud oplatil strašlivě. Ačkoliv o tom "
|
||||
"nevěděli, vstoupili do jeskyní draka Krakraše."
|
||||
"nevěděli, ve starých dolech na východě vstoupili do jeskyní draka Krakraše."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:116
|
||||
|
@ -3066,7 +3056,6 @@ msgstr "Dostaň všechny hrdiny na konec tunelu."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||||
"our trail. What do we do now?"
|
||||
|
@ -3333,9 +3322,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This sounds... plausible."
|
||||
msgstr "To zní... zkusitelně."
|
||||
msgstr "This sounds... plausible."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
|
||||
|
@ -3891,23 +3879,3 @@ msgstr "Ahhgg..."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
|
||||
msgid "Kraa..."
|
||||
msgstr "Kraa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stůjte, lidé! Nechoďte blíže, my trpaslíci nemáme rádi společnost..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
|
||||
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
|
||||
#~ "time; and they did have one man with them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trpaslíci žijí déle než lidé a tak je možné předpokládat, že rok života "
|
||||
#~ "pro ně znamená méně. Ale stále je to velký kus času a kromě toho s sebou "
|
||||
#~ "jednoho člověka měli."
|
||||
|
||||
#~ msgid " of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
#~ msgstr " výsledného zlata přeneseno do dalšího scénáře."
|
||||
|
||||
#~ msgid "20%"
|
||||
#~ msgstr "20%"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "Deseño da Campaña"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Deseño da Campaña"
|
||||
msgstr "Mantemento da Campaña"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Rugnur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliados"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||||
|
@ -261,9 +260,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||||
msgstr "Vimos para facer un trato convosco."
|
||||
msgstr "Viñemos para facer un trato convosco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:193
|
||||
|
@ -1221,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for the Runecrafter"
|
||||
msgstr "Na busca do "
|
||||
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
|
||||
|
||||
# runesmith
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1898,7 +1896,7 @@ msgstr "Aquí está o ouro."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:815
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:874
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||||
|
@ -2141,7 +2139,7 @@ msgstr "Glonoin"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inimigos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
|
@ -3211,7 +3209,7 @@ msgstr "explosión de lume"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:26
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ananos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
|
@ -3220,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:105
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:128
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:139
|
||||
|
@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This sounds... plausible."
|
||||
msgstr "Sons da Interface de Usuario"
|
||||
msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -85,13 +85,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:30
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseño da campaña"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Recrutar e Reincorporar"
|
||||
msgstr "Mantemento da campaña"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:51
|
||||
|
@ -100,8 +99,9 @@ msgstr "Textos, Gramática e Axuda co WML"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:4
|
||||
|
@ -259,9 +259,8 @@ msgstr "Albert"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
msgstr "Humanos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:99
|
||||
|
@ -359,9 +358,8 @@ msgstr "Argh! Morrín! Pero han vir outros humanos a matarvos, noxentos orcos!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory!"
|
||||
msgstr "Unha victoria rápida"
|
||||
msgstr "Victoria!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:173
|
||||
|
@ -552,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I told you so!"
|
||||
msgstr "Así que, como debo chamarte?"
|
||||
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:132
|
||||
|
@ -589,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.user_description|!"
|
||||
msgstr "Re_nomear Capa..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
|
@ -675,7 +673,7 @@ msgstr "Kwili"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:100
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ananos"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:133
|
||||
|
@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Etheliel"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:110
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:77
|
||||
|
@ -1164,7 +1162,7 @@ msgstr "Gústame este plano, Xefe!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go on, Grüü."
|
||||
msgstr "Morte de Grüü"
|
||||
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:414
|
||||
|
@ -1337,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbour of Tirigaz"
|
||||
msgstr "Falarlle ós Aliados"
|
||||
msgstr "Obxecto a camiño"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:159
|
||||
|
@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr "Na-Mana"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:191
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mortos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
|
||||
|
@ -1460,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
|
||||
msgstr "Quen é?"
|
||||
msgstr "O camiño está pechado."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:359
|
||||
|
@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "Ehh... ben..."
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
msgstr "Fillo de Ollo Negro"
|
||||
msgstr "Recheo negro"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:42
|
||||
|
@ -1671,9 +1669,8 @@ msgstr "Chega ó Oasis"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ar-Dant"
|
||||
msgstr "Ar Dant"
|
||||
msgstr "Ar-Dant"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
|
@ -1901,9 +1898,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Ar-Dant"
|
||||
msgstr "Derrota a Ar Dant"
|
||||
msgstr "Derrota a Ar-Dant"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:372
|
||||
|
@ -2295,7 +2291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:195
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
|
||||
|
@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving Inarix"
|
||||
msgstr "Salvando Parthyn"
|
||||
msgstr "Gardando o documento..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
|
||||
|
@ -2506,8 +2502,9 @@ msgstr "Déixame ir!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re_nomear Capa..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:526
|
||||
|
@ -2516,18 +2513,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, wait!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sen recheo"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:547
|
||||
msgid "Aaaaaaaargh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaaaaaaargh!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' traballando, por favor agarde..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:568
|
||||
|
@ -2752,7 +2751,7 @@ msgstr "Non! As murallas de Prestim están destruidas, estamos acabados!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Giving Some Back"
|
||||
msgstr "Volver ó comezo"
|
||||
msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:48
|
||||
|
@ -2780,15 +2779,13 @@ msgstr "Flar'Tar"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arthur"
|
||||
msgstr "Angthur"
|
||||
msgstr "Arthur"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hank"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
msgstr "Hank"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:118
|
||||
|
@ -3043,21 +3040,18 @@ msgstr "Volta á casa"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telthys"
|
||||
msgstr "Xeneral Telthys"
|
||||
msgstr "Telthys"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fredrick"
|
||||
msgstr "Xeneral Fredrick"
|
||||
msgstr "Fredrick"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Georgy"
|
||||
msgstr "Gork"
|
||||
msgstr "Georgy"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:146
|
||||
|
@ -3367,7 +3361,7 @@ msgstr "Braga"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:122
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebeldes"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:91
|
||||
|
@ -3381,9 +3375,8 @@ msgstr "Ragvan"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kergai"
|
||||
msgstr "Orga"
|
||||
msgstr "Kergai"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:147
|
||||
|
@ -3463,7 +3456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right!"
|
||||
msgstr "Rugh"
|
||||
msgstr "Aliñar á dereita"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:243
|
||||
|
@ -3553,8 +3546,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This trash's gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=new_leader
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:466
|
||||
|
@ -3643,12 +3637,12 @@ msgstr "Orga"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:103
|
||||
msgid "Knorgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knorgh"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:117
|
||||
msgid "Nofhug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nofhug"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:130
|
||||
|
@ -4332,9 +4326,6 @@ msgid ""
|
|||
"their help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Vale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conception and Original Design"
|
||||
#~ msgstr "Concepción e Deseño Orixinal"
|
||||
|
||||
|
@ -4342,6 +4333,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Son moitas tropas. Non estou seguro de que poidamos enfrontarnos a elas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "Vale."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Which plan?"
|
||||
#~ msgstr "Cal?"
|
||||
|
@ -4366,7 +4360,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Just wait a sec."
|
||||
#~ msgstr "Só faino."
|
||||
#~ msgstr "'%s' traballando, por favor agarde..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I hurry up!"
|
||||
|
@ -4392,7 +4386,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Clear out the Traitors"
|
||||
#~ msgstr "Os turnos se esgoten"
|
||||
#~ msgstr "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||||
#~ msgstr "Argh! Estou acabado. A miña xente está condenada!"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 16:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,6 @@ msgstr "Rytíř"
|
|||
# odsazení řádku a rozdělení závorky bude ve hře hezčí
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -67,7 +66,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temný mág ohrožuje vesnici Maghre a její obyvatele. Vesnický mág Bjarn "
|
||||
"Temný mág ohrožuje malou vesnici Maghre a její obyvatele. Vesnický mág Bjarn "
|
||||
"posílá pro svého bratra Arneho kvůli pomoci, ale ne vše vyjde tak, jak bylo "
|
||||
"plánováno. Dokážeš pomoci?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -107,7 +106,6 @@ msgstr "Likvidace mága"
|
|||
# prostě NEnevolnická ves
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -486,13 +484,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existuje šeptanda, že tento les ovládají hladoví duchové, kteří zabijí "
|
||||
"každého, kdo se do něj opováží vstoupit."
|
||||
"Říká se - ale jenom šeptem - že tento les ovládají hladoví duchové, kteří "
|
||||
"zabijí každého, kdo se do něj opováží vstoupit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:279
|
||||
|
@ -524,7 +521,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
|
@ -535,15 +531,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phe, tak prostě zůstanou na cestách. Naši kopiníci a lučištníci mohou "
|
||||
"bojovat hloub v lesích. Už jsem čelili a zvítězili nad většími hrozbami než "
|
||||
"představují tihle amatéři."
|
||||
"bojovat hloub v lesích. Už jsem čelili větším hrozbám než představují tihle "
|
||||
"amatéři a zvítězili."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314
|
||||
|
@ -746,13 +741,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:539
|
||||
msgid "Follow their back trail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledujte jejich stopy dále!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr "Pojďte, muži, konečně chytíme ty únosce!"
|
||||
msgstr "Chyť únosce"
|
||||
|
||||
# !!!!
|
||||
#. [terrain]
|
||||
|
@ -1006,9 +1000,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Zabij temného čaroděje, abys od něj získal klíč k cele."
|
||||
msgstr "Zabij temného čaroděje, abys od něj získal klíč k cele"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:822
|
||||
|
@ -1096,7 +1089,6 @@ msgstr "Muži! Do zbraně!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "Un Conto Sobre Dous Irmáns"
|
||||
msgstr "Un conto sobre dous irmáns"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:138
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humanos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:300
|
||||
|
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Mordak"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inimigos"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:332
|
||||
|
@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Nil-Galion"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfos"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:267
|
||||
|
@ -1111,9 +1110,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
|
||||
msgstr "Un Conto Sobre Dous Irmáns"
|
||||
msgstr "Un conto sobre dous irmáns - Epílogo"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2008.
|
||||
# Galician translation of wesnoth-test.
|
||||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Proxecto Trasno http://trasno.net
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
# teño certas dúbidas con esta tradución
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "restablecemento da proba de tradución. "
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 09:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -594,9 +594,8 @@ msgstr "Podivné spojenectví"
|
|||
# Jméno
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
msgstr "Marth-Tak"
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
|
@ -689,9 +688,8 @@ msgstr "Za Alianci! Do zbraně!"
|
|||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Pomoz Marth Takovi porazit Gothrase "
|
||||
msgstr "Pomoz Marth-Takovi porazit Gothrase "
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -712,9 +710,8 @@ msgstr "Angarthing zemře"
|
|||
# Návěští scénáře
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak zemře"
|
||||
msgstr "Marth-Tak zemře"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:222
|
||||
|
@ -1024,9 +1021,8 @@ msgstr ""
|
|||
# říká objevitel Rathelna (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr "Odpusť mi moji zvědavost, ale jak může mág kouzlící oheň umrznout?"
|
||||
msgstr "Odpusť mi můj zvědavavý údiv, ale jak může mág kouzlící oheň umrznout?"
|
||||
|
||||
# říká Ratheln (člověk)
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
|
@ -1102,11 +1098,10 @@ msgstr "Zase začalo sněžit. Postupujte rychleji! Pokud tu uvízneme, zemřeme
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapadli jsme. I kdybychom přežili do jara, stejně je naše mise ztracena!"
|
||||
"Zapadli jsme. I kdybysme přežili do jara, stejně je naše mise ztracena!"
|
||||
|
||||
# říká Aiglondur (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -2398,9 +2393,8 @@ msgstr "Za hodinu"
|
|||
# říká Aiglondur (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
msgstr "Jo, vypadá to, že dveře jsou načaté. Teď všichni zaberem!"
|
||||
msgstr "Vypadá to, že dveře jsou načaté. Teď všichni zaberem!"
|
||||
|
||||
# říká Karrag (lich)
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
|
@ -2616,12 +2610,13 @@ msgstr ""
|
|||
"všeobecně neznámá. Ke schopnostem dohlížitelů se u nich, díky studiu rostlin "
|
||||
"a minerálů, přidává schopnost uzdravovat otravu. "
|
||||
|
||||
# morgenštern
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
|
||||
msgid "morningstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kropáč"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -2804,7 +2799,6 @@ msgstr "inspirující"
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||||
|
@ -2818,7 +2812,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||||
|
@ -2833,7 +2826,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||||
|
@ -2974,7 +2966,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:332
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr "Cítím špatnost. Probouzí se nějaké velké zlo."
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "chainmace"
|
||||
#~ msgstr "řemdih"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -132,9 +132,8 @@ msgstr "Porta Oriental"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:62
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Ollin"
|
||||
msgstr "Alianza"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Aiglondur"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:160
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:65
|
||||
|
@ -547,9 +546,8 @@ msgstr "Estraños aliados"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
msgstr "Marth-Tak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
|
||||
|
@ -559,7 +557,7 @@ msgstr "Gothras"
|
|||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:94
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandidos"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:123
|
||||
|
@ -627,15 +625,13 @@ msgstr "É o noso deber"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||||
msgstr "Pola Alianza! Machados arriba!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Axúdalle a Marth Tak a derrotar a Gothras"
|
||||
msgstr "Axúdalle a Marth-Tak a derrotar a Gothras"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:290
|
||||
|
@ -654,9 +650,8 @@ msgstr "Morte de Angarthing"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Morte de Marth Tak"
|
||||
msgstr "Morte de Marth-Tak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:222
|
||||
|
@ -703,7 +698,7 @@ msgstr "Gronk"
|
|||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:43
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:71
|
||||
|
@ -724,13 +719,11 @@ msgstr "Hei! Ese troll estaba sentado enriba dalgún tesouro!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
msgstr "Isto ponte troll. Ti pagar peaxe. Eh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||||
msgstr "Iso non ben. Isto ponte troll. Ti pagar peaxe. Eh..."
|
||||
|
||||
|
@ -887,7 +880,7 @@ msgstr "Kaara"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:68
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:125
|
||||
|
@ -1053,9 +1046,8 @@ msgstr "Glashal"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Darchas"
|
||||
msgstr "Draconiáns"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
|
||||
|
@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr "Telcherion"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bosque"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lady
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
|
||||
|
@ -2265,63 +2257,57 @@ msgstr "Epílogo"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||||
msgid "Glamcatsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glamcatsil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||||
msgid "Trithdurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trithdurus"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||||
msgid "Althasol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Althasol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulcatulos"
|
||||
msgstr "Dulalas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelias"
|
||||
msgstr "Pelalsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Angarthing"
|
||||
msgstr "Aigthaing"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||||
msgstr "Pelcatol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
|
||||
msgid "Narithil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narithil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glashal"
|
||||
msgstr "Glamdrsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||||
msgstr "Pelaithil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:97
|
||||
msgid "Alaithus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaithus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:102
|
||||
|
@ -2792,101 +2778,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr "Algo vai mal. Algunha gran maldade agarda diante nosa."
|
||||
|
||||
# mallo FIXADO puxen mallo porque en inglés isto é un flail e tamén aparece no titorial.
|
||||
# maza con cadea=mangual en castelán, flail en inglés, o morning star non ten cadea
|
||||
#~ msgid "chainmace"
|
||||
#~ msgstr "mallo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||||
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Os fusileiros son chamados entre os ananos coma Gardas Dragón, ainda que "
|
||||
#~ "non está claro por que. Algúns especulan que o nome ven da súa arma, eses "
|
||||
#~ "estraños bastóns que expulsan lume e morte. Outros conxecturaron que "
|
||||
#~ "debido a ditas armas quizais sexan unha ameaza ata para un Dragón "
|
||||
#~ "verdadeiro, e que tal cousa debería verse outra vez no mundo coñecido. En "
|
||||
#~ "calquera caso, é debido a ditas armas polas que os gardiáns das grandes "
|
||||
#~ "cidadelas dos Ananos son famosos e temidos; armas que acabaron cos máis "
|
||||
#~ "poderosos heroes dun simple disparo."
|
||||
|
||||
# daga FIXADO
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "daga"
|
||||
|
||||
# fusil FIXADO
|
||||
#~ msgid "dragonstaff"
|
||||
#~ msgstr "fusil"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
#~ "than compensate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Os Ananos Loitadores portan poderosas machadas de batalla e martelos, que "
|
||||
#~ "os converten en temidos opoñentes no combate corpo a corpo. Son "
|
||||
#~ "excelentes nos terreos montañosos e baixo terra. Ainda que non son "
|
||||
#~ "rápidos, o seu poder e resistencia compénsano."
|
||||
|
||||
# machado FIXADO
|
||||
#~ msgid "axe"
|
||||
#~ msgstr "machado"
|
||||
|
||||
# machada de batalla FIXADO
|
||||
#~ msgid "battle axe"
|
||||
#~ msgstr "machada de batalla"
|
||||
|
||||
# macheta FIXADO
|
||||
#~ msgid "hatchet"
|
||||
#~ msgstr "macheta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||||
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
|
||||
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
|
||||
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
|
||||
#~ "their workings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cando os homes de Wesnoth atoparon por primeira vez ós ananos, quedaron "
|
||||
#~ "pampos polo poder dos Ananos Arcabuceiros, os cales eran capaces de "
|
||||
#~ "provocar a morte dende moi lonxe a través destes estraños paos que "
|
||||
#~ "carrexaban á batalla. O enxordecedor ruído destes 'arcabuces' é "
|
||||
#~ "terrorífico, que é aumentado polo segredo que os ananos gardan sobre os "
|
||||
#~ "seus traballos."
|
||||
|
||||
# arcabuz FIXADO
|
||||
#~ msgid "thunderstick"
|
||||
#~ msgstr "arcabuz"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
|
||||
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||||
#~ "wait."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Os Ananos Mosqueteiros son famosos polas súas curiosas armas, eses "
|
||||
#~ "estraños bastóns de madeira e ferro que provocan un ruído estrondoso co "
|
||||
#~ "seu enfado. As maquinacións detrás destas armas son un misterio, un "
|
||||
#~ "segredo que levan á tumba os ananos de Knalga que as portan, e suponse "
|
||||
#~ "que incluso as forxaron eles. O máis que se sabe son informes de ananos "
|
||||
#~ "botando un estraño pó negro na boca das súas armas, do cal algúns din que "
|
||||
#~ "é a comida para alimentar a besta que hai dentro.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ainda que pode levar varios minutos preparar un único disparo destes "
|
||||
#~ "'arcabuces', os ananos pensan que o resultado compensa a espera."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -592,7 +592,6 @@ msgstr "Paní zbojníků"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr "Na tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!"
|
||||
|
||||
|
@ -1339,7 +1338,6 @@ msgstr "Raději on než já! Zálohy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!"
|
||||
|
||||
|
@ -2609,7 +2607,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, budu tam br..."
|
||||
|
||||
|
@ -7345,38 +7342,3 @@ msgstr ""
|
|||
"sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. Starší korunní princ Jižního "
|
||||
"zálivu zařídil na ostrově vybudování opevnění, navzdory válečnické povaze "
|
||||
"jeho obyvatel. Nyní tam musí zůstávat malá posádka."
|
||||
|
||||
#~ msgid "mace"
|
||||
#~ msgstr "palcát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Outlaw Princess"
|
||||
#~ msgstr "Zbojnická princezna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the "
|
||||
#~ "greatest generals, but she is the product of a failed aristocracy who has "
|
||||
#~ "opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom "
|
||||
#~ "with the plunder she finds on the road."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zbojnická princezna, urozená svým původem, se učila šermířskému umění od "
|
||||
#~ "nejlepších generálů, ale je produktem neúspěšné aristokracie a vybrala si "
|
||||
#~ "raději život zbojnice. Jejím snem je založení vlastního království s "
|
||||
#~ "pomocí lupů, které nashromáždí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
#~ msgstr "Zbojnická královna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and leader. However, she is the product of a failed "
|
||||
#~ "aristocracy who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of "
|
||||
#~ "founding her own Queendom with the plunder she finds on the road, and she "
|
||||
#~ "is ever so close to that goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zbojnická královna, urozená svým původem, se učila šermířskému umění od "
|
||||
#~ "nejlepších generálů a bojovou taktiku od těch nejmoudřejších a stala se "
|
||||
#~ "jak dobrou bojovnicí tak dobrým vůdcem. Jsa produktem neúspěšné "
|
||||
#~ "aristokracie, vybrala si raději život zbojnice. Jejím snem je založení "
|
||||
#~ "vlastního království s pomocí lupů, které nashromáždí a je již tak blízko "
|
||||
#~ "tomuto cíli."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -134,9 +134,8 @@ msgstr "Príncipe Haldric"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric"
|
||||
msgstr "Haldric."
|
||||
msgstr "Haldric"
|
||||
|
||||
# líder dos wesfolk FIXADO
|
||||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
|
||||
|
@ -147,13 +146,11 @@ msgstr "Haldric."
|
|||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Líder dos Wesfolk"
|
||||
|
||||
# líder dos wesfolk FIXADO
|
||||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesfolk"
|
||||
msgstr "Líder dos Wesfolk"
|
||||
msgstr "Wesfolk"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:65
|
||||
|
@ -416,7 +413,7 @@ msgstr "Tan-Rarbag"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:39
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:64
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:85
|
||||
|
@ -686,7 +683,7 @@ msgstr "Unha Fuxida Agoniante"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||||
msgid "Refugees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuxiados"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:34
|
||||
|
@ -1191,8 +1188,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:474
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On we go..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:488
|
||||
|
@ -1682,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temple in the Deep"
|
||||
msgstr "Na Cidade dos Ananos"
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:38
|
||||
|
@ -1840,7 +1838,7 @@ msgstr "Está levantando ós nosos mortos!"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to Oldwood"
|
||||
msgstr "Volve a Kerlath"
|
||||
msgstr "Obxecto a camiño"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:33
|
||||
|
@ -2117,7 +2115,7 @@ msgstr "Porto de Augalimpa"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:57
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humanos"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
|
@ -2538,7 +2536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||||
msgstr "Señor Liche Lenvan"
|
||||
msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:35
|
||||
|
@ -2797,8 +2795,9 @@ msgstr "Daellyn o Vermello"
|
|||
#. [side]: type=Arch Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Función do vermello"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:59
|
||||
|
@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Escolle o complemento a eliminar."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Southbay in Winter"
|
||||
msgstr "Un Inverno Inesquecíbel"
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
|
||||
|
@ -3250,7 +3249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr "Polo honor de Southbay!"
|
||||
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324
|
||||
|
@ -3304,7 +3303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Under the same terms?"
|
||||
msgstr "Weldyn Atacada"
|
||||
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Dionli
|
||||
|
@ -3422,25 +3421,25 @@ msgstr "Ó Porto de Augalimpa"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||||
msgstr "Falarlle ós Aliados"
|
||||
msgstr "Obxecto a camiño"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Northrun"
|
||||
msgstr "A Southbay"
|
||||
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Midlands"
|
||||
msgstr "A Southbay"
|
||||
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Southbay"
|
||||
msgstr "SO - Southbay."
|
||||
msgstr "Novo documento %d"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:645
|
||||
|
@ -3512,7 +3511,7 @@ msgstr "O meu fillo!"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peoples in Decline"
|
||||
msgstr "Na Cidade dos Ananos"
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:37
|
||||
|
@ -3524,7 +3523,7 @@ msgstr "Kegrid"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:97
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draconiáns"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
|
||||
|
@ -3658,7 +3657,7 @@ msgstr "Abraxas"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:94
|
||||
msgid "Naga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -4004,7 +4003,7 @@ msgstr "O Ka'lian"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:58
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:44
|
||||
|
@ -4299,7 +4298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "may stay."
|
||||
msgstr "Que Eloh te protexa."
|
||||
msgstr "Non se moven"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:616
|
||||
|
@ -4468,7 +4467,7 @@ msgstr "Quen ousa molestar a Shek'kahan o Terrible?"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I do, you fiend!"
|
||||
msgstr "Que queres dicir?"
|
||||
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:415
|
||||
|
@ -4522,7 +4521,7 @@ msgstr "Tirasch"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:41
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:67
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:61
|
||||
|
@ -4630,9 +4629,8 @@ msgstr "Erart"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:94
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr "Tromas"
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:62
|
||||
|
@ -4850,13 +4848,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||||
msgstr "Na Cidade dos Ananos"
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessica in Hiding"
|
||||
msgstr "Atopei a alguén que se agochaba na vila!"
|
||||
msgstr "Exportando"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||||
|
@ -5282,7 +5280,7 @@ msgstr "Arquiteutis"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slurp, click, click, click!"
|
||||
msgstr "Clic co botón esquerdo"
|
||||
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:473
|
||||
|
@ -5908,7 +5906,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||||
msgstr "Recuperar dende o Disco"
|
||||
msgstr "Coller da selección"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1112
|
||||
|
@ -6735,7 +6733,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
#~ msgstr "Raiña proscrita"
|
||||
|
||||
# maza FIXADO
|
||||
#~ msgid "mace"
|
||||
#~ msgstr "maza"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 20:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -142,9 +142,8 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "A Garda do Sur"
|
||||
msgstr "A darda do sur"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:53
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Urza Mathin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:100
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandidos"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:92
|
||||
|
@ -835,9 +834,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Mata a Urza Nalmath, o líder dos bandidos."
|
||||
msgstr "Mata a Urza Nalmath, o líder dos bandidos"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:228
|
||||
|
@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:78
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mortos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:106
|
||||
|
@ -1882,9 +1880,8 @@ msgstr "Pagaredes por levar a Mebrin! Se el está ferido..."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Morte de Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Derrota a Urza Afalas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -2070,7 +2067,7 @@ msgstr "Noticias, boas e malas"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inimigos"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2356,7 +2353,7 @@ msgstr "A Longa Marcha"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfos"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:305
|
||||
|
@ -2509,7 +2506,6 @@ msgstr "Ainda así vingarémonos por Mebrin!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr "Collédeos!"
|
||||
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:389
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:407
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Derrotar a Mal M'Brin"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:400
|
||||
|
@ -4152,21 +4147,6 @@ msgstr ""
|
|||
"persoa. Nubes de tormenta ameazaban ó reino, e precisaríanse tódolos "
|
||||
"comandantes para facer fronte a esta tormenta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
||||
#~ "Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
||||
#~ "spawned them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ministro Mefel, estamos encantados coa súa presenza Confiamos que en "
|
||||
#~ "vostede e o Ministro Hylas para axudarnos a enviar a eses inimigos "
|
||||
#~ "escuros de volta ó abismo do que viñeron!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your aid will be most welcome."
|
||||
#~ msgstr "A túa axuda será benvida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crush the undead"
|
||||
#~ msgstr "Esmaga ós non mortos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mal M'brin"
|
||||
#~ msgstr "Mal M'brin"
|
||||
|
||||
|
@ -4274,3 +4254,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Mal Feras"
|
||||
#~ msgstr "Mal Feras"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
||||
#~ "Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
||||
#~ "spawned them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ministro Mefel, estamos encantados coa súa presenza Confiamos que en "
|
||||
#~ "vostede e o Ministro Hylas para axudarnos a enviar a eses inimigos "
|
||||
#~ "escuros de volta ó abismo do que viñeron!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your aid will be most welcome."
|
||||
#~ msgstr "A túa axuda será benvida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crush the undead"
|
||||
#~ msgstr "Esmaga ós non mortos"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1801,7 +1801,6 @@ msgstr "Bojovnice"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "šavle"
|
||||
|
||||
|
@ -1818,21 +1817,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "cep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elder Mage"
|
||||
#~ msgstr "Starý mág"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power diminished from wearying "
|
||||
#~ "years of battle. Nevertheless, they remain feared on the battlefield for "
|
||||
#~ "their powerful lightning bolts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev mu už něco sil "
|
||||
#~ "ubraly. Na bitevním poli je nicméně pro své mocné blesky stále obávaným "
|
||||
#~ "protivníkem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "staff"
|
||||
#~ msgstr "hůl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lightning"
|
||||
#~ msgstr "blesk"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 15:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Ataca o Orco co outro Arqueiro"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fighter to HERE"
|
||||
msgstr "Loitador Aquí"
|
||||
msgstr "Obxecto a camiño"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:945
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue