updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-06-08 21:34:11 +00:00
parent 9451f98ad4
commit 4de7874461
2 changed files with 52 additions and 32 deletions

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# Translators:
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>, 2005
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:06-0500\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -261,6 +262,9 @@ msgid ""
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
"killed."
msgstr ""
"Anmerkung: Das kleine blaue Schild neben Delfador zeigt an, dass Ihr das "
"Spiel verliert, falls er stirbt. Ihr werdet das Spiel ebenfalls verlieren, "
"wenn euer Anführer (Konrad) stirb."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:446
msgid ""
@ -268,6 +272,9 @@ msgid ""
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
"killed."
msgstr ""
"Anmerkung: Das kleine blaue Schild neben Delfador zeigt an, dass Ihr das "
"Spiel verliert, falls er stirbt. Ihr werdet das Spiel ebenfalls verlieren, "
"wenn euere Anführerin (Li'Sar) stirb."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
msgid ""
@ -1078,15 +1085,15 @@ msgid ""
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
msgstr ""
"Ihr solltet die Dörfer nahe des Bergfrieds von Konrad einnehmen lassen, da "
"er sowieso in der Nähe bleiben muss, um weitere Einheiten zu rekrutieren."
"Du solltest die Dörfer nahe dem Bergfried von Konrad einnehmen lassen, da er "
"sowieso in der Nähe bleiben muss, um weitere Einheiten zu rekrutieren."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:873
msgid ""
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
msgstr ""
"Ihr solltet die Dörfer nahe des Bergfrieds von Li'sar einnehmen lassen, da "
"Du solltest die Dörfer nahe dem Bergfried von Li'sar einnehmen lassen, da "
"sie sowieso in der Nähe bleiben muss, um weitere Einheiten zu rekrutieren."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -304,7 +304,6 @@ msgid "slows"
msgstr "verlangsamen"
#: data/abilities.cfg:445
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -313,8 +312,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verlangsamen:\n"
"Unsichtbare Fäden scheinen das Opfer zu behindern und festzuhalten. "
"Verlangsamte Einheiten verlieren die Hälfte ihrer Aktionen im Kampf sowie "
"ihrer Bewegungspunkte (aufgerundet). Die Verlangsamung hält eine Runde an."
"Verlangsamte Einheiten verursachen bei einem Angriff nur die Hälfte ihrer "
"Schadenspunkte und verfügen nur noch über die Hälfte ihrer Bewegungspunkte "
"(aufgerundet). Die Verlangsamung hält eine Runde an."
#: data/abilities.cfg:451
msgid "stones"
@ -1718,12 +1718,10 @@ msgid "mace"
msgstr "Streitkolben"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Wose Sapling"
msgstr "Heilung"
msgstr "Junger Waldschrat"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
@ -3439,12 +3437,11 @@ msgid "Dextrous"
msgstr "Treffsicher"
#: data/help.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged combat."
msgstr ""
"Treffsichere Einheiten richten einen Punkt mehr Schaden an, wenn sie mit dem "
"Bogen angreifen."
"Treffsichere Einheiten richten einen Punkt mehr Schaden an, wenn sie mit "
"ihrer Fernkampfwaffe angreifen."
#: data/help.cfg:325
msgid ""
@ -4041,6 +4038,11 @@ msgid ""
"controls that side needs to issue this command. If you don't provide side, "
"'1' is assumed."
msgstr ""
"\n"
"Wechselt die Kontrolle einer Fraktion zwischen KI und einem normalen Spieler "
"hin und her. Der Spieler, der die zu ändernde Seite kontrolliert muss dieses "
"Kommando ausführen. Wenn keine Seite angegeben wird, wir »1« als Wert "
"verwendet."
#: data/help.cfg:570
msgid ""
@ -4418,7 +4420,7 @@ msgid ""
"(inscribed by Gauteamus)"
msgstr ""
"Von schlanker Gestalt und geschickter Hand \n"
"- - Sieben Steine und Elf (*)\n"
"- - Sieben Steine und Elf \n"
"\n"
"- - Sieben Steine und Elf \n"
"Bogenschütze bekannt als Drachenbann \n"
@ -4427,6 +4429,7 @@ msgstr ""
"(Geschrieben von Gauteamus)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
#, fuzzy
msgid ""
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
@ -4443,6 +4446,21 @@ msgid ""
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Blum Duk wurde von seinem Stamm geachtet, da er einen der mächtigen "
"Schreckenswölfe des Gebirges gezähmt hatte. Seine Führungsqualitäten allein "
"war es zu verdanken, dass der Stamm der Kobolde die Bedrohung durch Mensch "
"und Elf überstehen konnte. Es ging das Gerücht, dass sein Reittier fünfzig "
"Menschen und hundert Elfen getötet habe. \n"
"Als er die Kunde von einem schrecklichen Monster vernahm, dass in der Nähe "
"seines Stammes hauste, ritt er allein hinaus, um sich dem Ungetüm entgegen "
"zu stellen. Die anderen Kobolde harten freudig seiner Rückkehr, da sie "
"wussten, dass Blum Duk die Kreatur erschlagen und mit dem Kadaver "
"zurückkehren würde. \n"
"Als er jedoch den Basilisken erblickte, wurde er von Furcht ergriffen. Er "
"versuchte seinen Wolf zum Rückzug zu bewegen, doch er wollte sich nicht "
"bewegen. Als die Kreatur auf ihn zu kam, schrie er seine letzten Worte gen "
"Himmel: Verdammt, Gog, sind deine Beine aus Stein?!? \n"
"(Niedergeschrieben von Elvish Pillager)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
#, fuzzy
@ -5242,13 +5260,13 @@ msgstr ""
"Leiche, um an der Seite dieser Einheit zu kämpfen."
#: data/special-notes.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
"Diese Einheit kann ihre Gegner verlangsamen, so dass die Aktionen des "
"Gegners im Kampf sowie seine Bewegungspunkte um die Hälfte reduziert werden."
" Diese Einheit kann ihre Gegner verlangsamen, so dass der verursachte "
"Schaden des Gegners im Kampf sowie seine Bewegungspunkte um die Hälfte "
"reduziert werden."
#: data/special-notes.cfg:53
msgid ""
@ -5480,9 +5498,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: data/themes/default.cfg:474
#, fuzzy
msgid "continous replay"
msgstr " Spielverlauf"
msgstr "Spielverlauf ohne Unterbrechung wiedergeben"
#: data/themes/default.cfg:487
msgid "Stop"
@ -5490,7 +5507,7 @@ msgstr "Stopp"
#: data/themes/default.cfg:488
msgid "pause at end of turn"
msgstr ""
msgstr "Am Ende der Runde pausieren"
#: data/themes/default.cfg:501
msgid "Reset"
@ -5498,25 +5515,23 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#: data/themes/default.cfg:502
msgid "reset to beginning"
msgstr ""
msgstr "Spielverlauf zurücksetzen"
#: data/themes/default.cfg:515
msgid "Next Turn"
msgstr "Nächste Runde"
#: data/themes/default.cfg:516
#, fuzzy
msgid "play turn"
msgstr "pro Runde"
msgstr "Runde abspielen"
#: data/themes/default.cfg:529
msgid "Next Side"
msgstr "Nächste Fraktion"
#: data/themes/default.cfg:530
#, fuzzy
msgid "play side turn"
msgstr "pro Runde"
msgstr "Fraktionsrunde abspielen"
#: data/themes/default.cfg:566
msgid "Skip animation"
@ -5802,7 +5817,6 @@ msgstr ""
"Kampf zu Euren Gunsten wenden, ohne selbst anzugreifen."
#: data/tips.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower and halves the "
"damage they do on all attacks until they end a turn."
@ -11053,7 +11067,6 @@ msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung"
#: src/help.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Movement Cost"
msgstr "Bewegungskosten"
@ -11964,11 +11977,11 @@ msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
#: src/play_controller.cpp:637
msgid "Back to start"
msgstr ""
msgstr "Zurück zum Anfang"
#: src/play_controller.cpp:639
msgid "Back to turn "
msgstr ""
msgstr "Zurück zu Runde "
#: src/playcampaign.cpp:260
msgid "Defeat"
@ -12360,7 +12373,7 @@ msgstr "neutral"
#: src/upload_log.cpp:278
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
msgstr "Erlauben, dass Zusammenfassungen übertragen werden dürfen"
#: src/upload_log.cpp:283
msgid ""