updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
cba63fc453
commit
4c9cb75fc6
11 changed files with 93 additions and 269 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
* Under the Burning Suns:
|
||||
* New graphics for Eloh.
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, French
|
||||
* Updated translations: British English, French, Italian
|
||||
### User Interface
|
||||
* MacOS: fixed moving the mouse with a touchpad also scrolling GUI dialogs
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 02:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 01:42-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -674,26 +674,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rowck
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
|
||||
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
|
||||
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||||
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||||
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
|
||||
#| "my behavior.\n"
|
||||
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||||
#| "there.\n"
|
||||
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||||
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
|
||||
#| "rest sometimes!)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||||
|
@ -860,22 +840,6 @@ msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
|
||||
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
|
||||
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
|
||||
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
|
||||
#| "doing.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
|
||||
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
|
||||
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||||
|
@ -1545,20 +1509,6 @@ msgstr "Muovi qui il fuorilegge"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Good Bandit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. "
|
||||
#| "He's only going to recruit for three rounds before he'll start moving and "
|
||||
#| "he and his footpads are much faster than we are. Let's make haste or "
|
||||
#| "we'll never catch him.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out "
|
||||
#| "Micro AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two "
|
||||
#| "turns (while moving off castle tiles to allow for recruiting) and the "
|
||||
#| "Messenger Escort AI which takes over after that. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||||
|
@ -1817,17 +1767,6 @@ msgstr "Note"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
|
||||
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1939,24 +1878,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
|
||||
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
|
||||
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
|
||||
#| "probably even better).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
|
||||
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||||
|
@ -3002,27 +2923,6 @@ msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
|
||||
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
|
||||
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
|
||||
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
|
||||
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
|
||||
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
|
||||
#| "off from the larger swarm at times.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
|
||||
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
|
||||
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
|
||||
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||||
|
@ -3045,22 +2945,23 @@ msgid ""
|
|||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza "
|
||||
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini ed lontani "
|
||||
"dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno qualsiasi dei "
|
||||
"pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è particolarmente divertente "
|
||||
"da osservare quando si piazza una unità direttamente nel bel mezzo dello "
|
||||
"sciame. Dopo essersi disperso, i componenti dello sciame piano piano si "
|
||||
"riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli sotto-sciami o singoli "
|
||||
"individui possono vagare in giro per diverso tempo prima di trovare la loro "
|
||||
"strada per ricongiungersi allo sciame principale. É anche possibile che di "
|
||||
"tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) si separino dal grosso "
|
||||
"dello sciame.\n"
|
||||
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una "
|
||||
"certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno "
|
||||
"qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è "
|
||||
"particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità "
|
||||
"direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti "
|
||||
"dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli "
|
||||
"sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo "
|
||||
"prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É "
|
||||
"anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) "
|
||||
"si separino dal grosso dello sciame.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti "
|
||||
"di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere "
|
||||
"facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto "
|
||||
"destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o "
|
||||
"grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota:l’IA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere "
|
||||
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
|
||||
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 18:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:56-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -1603,10 +1603,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Destroy all the undead"
|
||||
msgid "Now we must defeat the undead."
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i non-morti"
|
||||
msgstr "Ora dobbiamo sconfiggere i non-morti"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk"
|
||||
|
@ -1792,8 +1790,6 @@ msgstr "Vlagnor"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What are you mermen doing here?"
|
||||
msgid "What are you merfolk doing here?"
|
||||
msgstr "Cosa ci fate voi nereidi qui?"
|
||||
|
||||
|
@ -1819,10 +1815,6 @@ msgstr "Strega?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
|
||||
#| "MORE mermen blasting and stabbing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
|
||||
"MORE merfolk blasting and stabbing."
|
||||
|
@ -2595,16 +2587,12 @@ msgstr "Mi unirò subito a voi! Quel mostro è troppo innaturale."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
|
||||
#| "off the castle walls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
|
||||
"off the castle walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nereidi si tapparono le orecchie quando un terribile lamento risuonò fuori "
|
||||
"dalle mura del castello."
|
||||
"I nereidi si tapparono le orecchie con le mani quando un terribile lamento "
|
||||
"risuonò fuori dalle mura del castello."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -2825,14 +2813,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
|
||||
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
|
||||
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
|
||||
#| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay "
|
||||
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
|
||||
#| "to gather news of the invaders."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
|
||||
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
|
||||
|
@ -2841,11 +2821,11 @@ msgid ""
|
|||
"headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the "
|
||||
"invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata con un "
|
||||
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata come un "
|
||||
"esercito pieno di guerrieri veterani e condotto da un re guerriero. Erano "
|
||||
"tutti stanchi dal viaggio, ma avvicinandosi a casa, la stanchezza li "
|
||||
"abbandonò. I nereidi arrivarono durante la notte, e trovarono l’imboccatura "
|
||||
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa ad alcuni "
|
||||
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa verso alcuni "
|
||||
"piccoli villaggi per avere novità sugli invasori."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
|
@ -2904,10 +2884,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
|
||||
msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
|
||||
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo ai loro nemici."
|
||||
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo accurato ai loro nemici."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497
|
||||
|
@ -3045,15 +3023,6 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another "
|
||||
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
|
||||
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
|
||||
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
|
||||
#| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
|
||||
#| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
|
||||
#| "was restored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
|
||||
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
|
||||
|
@ -3063,13 +3032,13 @@ msgid ""
|
|||
"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver distrutto i sovrintendenti di Mal-Ravanal, Kai Krellis si aspettò "
|
||||
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò messaggeri a sud "
|
||||
"per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che tornarono indietro "
|
||||
"erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! I soldati di "
|
||||
"Wesnoth l’avevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i nereidi "
|
||||
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio mago, i "
|
||||
"nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto Jotha fu "
|
||||
"restaurata."
|
||||
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò allora dei "
|
||||
"messaggeri a sud per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che "
|
||||
"tornarono indietro erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! "
|
||||
"I soldati di Wesnoth l’avevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i "
|
||||
"nereidi avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio "
|
||||
"mago, i nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto "
|
||||
"Jotha fu restaurata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
|
||||
|
@ -3239,10 +3208,6 @@ msgstr "Nereide Cittadino"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
|
||||
#| "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
|
||||
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
|
||||
|
@ -3322,7 +3287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. shown in the status table
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
|
||||
msgid "user_team_name^Merfolk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nereidi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
|
||||
msgid "Kai Krellis"
|
||||
|
@ -3335,16 +3300,14 @@ msgstr "Tridente delle tempeste"
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
|
||||
msgstr "Quest’arma permette di tirare potenti fulmini ai tuoi nemici."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma permette ai nereidi di scagliare potenti fulmini contro loro "
|
||||
"nemici."
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only a merman can use this item."
|
||||
msgid "Only the merfolk can use this item."
|
||||
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:59-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:50-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -5144,20 +5144,6 @@ msgstr ""
|
|||
"attacchi ravvicinati."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Despite orcs’ reliance on raw strength, few of their children are "
|
||||
#| "destined to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, "
|
||||
#| "born as siblings to the orcs and members of the same race. While other "
|
||||
#| "races usually bear children singly or in pairs, orcs will have large "
|
||||
#| "litters of children all at once, causing their populations to explode. "
|
||||
#| "Within any litter, there will be only one or two who grow to the strength "
|
||||
#| "of a \"true orc\", a few who are born slightly smaller and weaker, and "
|
||||
#| "the rest, often a full half of any litter, are much weaker and destined "
|
||||
#| "to be goblins. Almost as newborns the class system of orcish society is "
|
||||
#| "visible, with the weak put in their place by their stronger siblings. The "
|
||||
#| "stronger ones will routinely grab most of the food and thus grow stronger "
|
||||
#| "still, while their weaker siblings do not."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Despite orcs’ reliance on raw strength, few of their children are destined "
|
||||
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 12:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:01-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il generale Talael Ryndoc venne in questo luogo per combattere un duello con "
|
||||
"il gran maresciallo Aethec Corryn, ma i due non si trovarono mai. "
|
||||
"il gran maresciallo Aethec Corryn, ma i due non si trovarono mai."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:207
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:253
|
||||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia il valore dell’oro generato dai nemici di una percentuale fissata."
|
||||
"Cambia il valore dell’oro generato dai nemici di una percentuale fissata"
|
||||
|
||||
#. [lua]: final_spawn
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:313
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Ragazzo meccanico"
|
|||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
|
||||
msgid "Neki the Brutal"
|
||||
msgstr "Neki Il Violento "
|
||||
msgstr "Neki Il Violento"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
|
||||
|
@ -1813,10 +1813,8 @@ msgstr "2g - La fortezza dai mille pungiglioni"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr "Uno strano posto. Ideato da Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Uno strano posto. Progettato da Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||||
|
@ -1973,7 +1971,7 @@ msgstr "3g – La palude di Alirok"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr "Si raccomanda di impostare 2 monete d’oro per villaggio."
|
||||
msgstr " Si raccomanda di impostare 2 monete d’oro per villaggio."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||||
|
@ -2196,7 +2194,7 @@ msgstr "4g – Il re della collina"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si raccomanda di impostare 2 monete d’oro per villaggio e un capitale "
|
||||
" Si raccomanda di impostare 2 monete d’oro per villaggio e un capitale "
|
||||
"iniziale di 150 monete d’oro."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||||
|
@ -2265,8 +2263,7 @@ msgstr "4g – Il sentiero dei pugnali"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una piccola mappa per duelli 2 contro 2. Si raccomanda di impostare 2 monete "
|
||||
"d’oro per villaggio."
|
||||
" Si raccomanda di impostare 2 monete d’oro per villaggi, con 28 villaggi."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
|
@ -2380,7 +2377,7 @@ msgstr "5g – Le Terre Selvagge"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||||
msgstr "Una piccola mappa per duelli 2 contro 2."
|
||||
msgstr " Si raccomanda di impostare una moneta d’oro per villaggio."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:50 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:28-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:02-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -3288,13 +3288,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
|
||||
#| "the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore "
|
||||
#| "on this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-"
|
||||
#| "Lord Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries "
|
||||
#| "ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
|
||||
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
|
||||
|
@ -4926,18 +4919,14 @@ msgstr "Ro’Sothian"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian."
|
||||
msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian"
|
||||
msgstr "Salva Stalrag da Ro’Sothian."
|
||||
msgstr "Salva Stalrag da Ro’Sothian"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Stalrag."
|
||||
msgid "Death of Stalrag"
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag."
|
||||
msgstr "Morte di Stalrag"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
|
||||
|
@ -5252,10 +5241,8 @@ msgstr "Di nuovo in prigione, amico mio."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capture Ro’Arthian."
|
||||
msgid "Capture Ro’Arthian"
|
||||
msgstr "Cattura Ro’Arthian."
|
||||
msgstr "Cattura Ro’Arthian"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:06-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uh... Beh, non sono certo le prime cose ripugnanti che abbiamo visto nelle "
|
||||
"terre selvagge. La tua mazza è portentosa nel ridurre in cenere le ossa, "
|
||||
"perciò falli a pezzi!"
|
||||
"perciò falli a pezzi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108
|
||||
|
@ -3080,16 +3080,12 @@ msgstr "Sconfiggi Crelanu"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
|
||||
#| "this amount is modified by healing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die if "
|
||||
"he reaches zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ras-Tabahn è rallentato. Inoltre perderà 4 PF per turno, a meno che tale "
|
||||
"valore non sia modificato da un effetto di guarigione."
|
||||
"Ras-Tabahn è rallentato e perderà 4 PF per turno. Morirà se i suoi PF "
|
||||
"arriveranno a zero."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
|
||||
|
@ -3192,18 +3188,12 @@ msgstr "Lo vedremo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
|
||||
#| "turn. He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, "
|
||||
#| "and he will lose only two if he is resting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
|
||||
"He will die if he reaches zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ras-Tabahn è malato e rallentato: perderà 4 PF per turno e morirà se i suoi "
|
||||
"PF raggiungeranno lo zero. I villaggi lo guariranno di 4 PF; se invece si "
|
||||
"riposa, perderà solamente 2 PF."
|
||||
"PF raggiungeranno lo zero."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:20-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2111,10 +2111,8 @@ msgstr "Un tumulto nella notte"
|
|||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Morning After"
|
||||
msgid "The Long Dark"
|
||||
msgstr "La mattina dopo"
|
||||
msgstr "La Lunga Oscurità"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
|
||||
|
@ -5723,7 +5721,7 @@ msgstr "Vigilanza continua, ragazzi, il nemico potrebbe essere ovunque!"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:644
|
||||
msgid "But sir—"
|
||||
msgstr "Ma signore–"
|
||||
msgstr "Ma signore—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:649
|
||||
|
@ -7314,7 +7312,7 @@ msgstr "Deve esserci un’altra uscita. Deve esserci!"
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1042
|
||||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||||
msgstr "Forse c’è, ma non credo –"
|
||||
msgstr "Forse c’è, ma non credo —"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1047
|
||||
|
@ -8253,7 +8251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2530
|
||||
msgid "You idiot—"
|
||||
msgstr "Stupido–"
|
||||
msgstr "Stupido—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535
|
||||
|
@ -8825,12 +8823,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sì, ti ho scelto per guidare la mia gente fuori dal pericolo e dalla morte "
|
||||
"verso una vita di salvezza eterna. L’attraversamento delle montagne è stato "
|
||||
"un passo importante, la distruzione dei miscredenti prova la tua–"
|
||||
"un passo importante, la distruzione dei miscredenti prova la tua—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181
|
||||
msgid "Kaleh, a quick question—"
|
||||
msgstr "Kaleh, una domanda veloce–"
|
||||
msgstr "Kaleh, una domanda veloce—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3188
|
||||
|
@ -8961,7 +8959,7 @@ msgid ""
|
|||
"unfortunately we found your men dead—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il mio nome è Kaleh, e questa è la mia gente. Veniamo da sud e "
|
||||
"sfortunatamente abbiamo trovato i vostri uomini morti–"
|
||||
"sfortunatamente abbiamo trovato i vostri uomini morti—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3279
|
||||
|
@ -8979,7 +8977,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3284
|
||||
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
|
||||
msgstr "Be’ in effetti stavano scappando da–"
|
||||
msgstr "Be’ in effetti stavano scappando da—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3296
|
||||
|
@ -9009,7 +9007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3310
|
||||
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
|
||||
msgstr "Guarda, se solo mi fai spiegare–"
|
||||
msgstr "Guarda, se solo mi fai spiegare—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322
|
||||
|
@ -10646,7 +10644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1458
|
||||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
|
||||
msgstr "Sono tutti morti. Non siamo arrivati in tempo. Perdonami, padrone."
|
||||
msgstr "Sono tutti morti. Non siamo arrivati in tempo. Perdonami, padrone!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1462
|
||||
|
@ -11192,7 +11190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2025
|
||||
msgid "No, I—"
|
||||
msgstr "No, io–"
|
||||
msgstr "No, io—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2029
|
||||
|
@ -11817,7 +11815,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
|
||||
msgid "This is—"
|
||||
msgstr "Questo è–"
|
||||
msgstr "Questo è—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
|
||||
|
@ -12438,7 +12436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
|
||||
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
|
||||
msgstr "L’intero viaggio è basato su una menzogna–"
|
||||
msgstr "L’intero viaggio è basato su una menzogna—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477
|
||||
|
@ -15076,23 +15074,21 @@ msgstr "raggio di energia"
|
|||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
|
||||
msgid "alien regenerates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rigenerazione aliena"
|
||||
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^disengage"
|
||||
msgid "female^alien regenerates"
|
||||
msgstr "disimpegno"
|
||||
msgstr "rigenerazione aliena"
|
||||
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr "L’unità recupera 6 PF per turno sui terreni di sabbia o polvere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’unità si auto-curerà 100 PF ad ogni turno. Se avvelenata, rimuoverà il "
|
||||
"veleno piuttosto che curarsi."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Central Body2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114
|
||||
|
@ -15909,9 +15905,8 @@ msgid ""
|
|||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
|
||||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Al contrario delle normali presenze notturne, le presenze eteree non si "
|
||||
"riescono a nascondere di notte. Al contrario delle normali presenze "
|
||||
"notturne, le presenze eteree non si riescono a nascondere di notte."
|
||||
"Al contrario delle normali presenze notturne, le presenze eteree non si "
|
||||
"riescono a nascondere di notte."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
|
||||
|
@ -15951,9 +15946,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
|
||||
"nascondere di notte. Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non "
|
||||
"si riescono a nascondere di notte."
|
||||
"Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
|
||||
"nascondere di notte."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||||
|
@ -16068,7 +16062,7 @@ msgid ""
|
|||
" This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
|
||||
"curing them of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’unità è capace di curare chi vi sta attorno, di rallentare la "
|
||||
" Quest’unità è capace di curare chi vi sta attorno, di rallentare la "
|
||||
"disidratazione e di guarire dal veleno."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 07:33-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:04-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 00:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:186
|
||||
msgid "Use experimental PRNG combat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa combattimento sperimentale PRNG"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:187
|
||||
|
@ -247,6 +247,14 @@ msgid ""
|
|||
"Note: this option only affects singleplayer, and the ‘Save random seed’ "
|
||||
"option must also be enabled when creating a game for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita una modalità di calcolo delle possibilità di colpire un bersaglio "
|
||||
"più deterministica. Questa è una caratteristica sperimentale progettata per "
|
||||
"allineare il rateo successo/fallimento osservato alle percentuali mostrate "
|
||||
"in gioco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: questa opzione è attiva soltanto in modalità giocatore singolo; per "
|
||||
"funzionare, deve anche assere selezionata l’opzione \"Salva seme numerico "
|
||||
"casuale\" al momento della creazione di una partita."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:197
|
||||
|
@ -1751,13 +1759,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo tridente permette a un nereide di lanciare saette contro i suoi "
|
||||
"nemici!"
|
||||
"Questo tridente conferisce ad un nereide il potere di lanciare saette contro "
|
||||
"i suoi nemici."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:525
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue