updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
aff68c3699
commit
4b84916e82
4 changed files with 42 additions and 130 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Italian, Portuguese (Brazil)
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Italian, Polish, Portuguese (Brazil)
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -579,8 +579,8 @@ msgstr "Wybierz"
|
|||
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Używaj lewego/prawego przycisku myszy do rysowania terenu na pierwszym/"
|
||||
#~ "drugim planie. Przytrzymaj Shift, by malować tylko warstwę bazową. Ctrl"
|
||||
#~ "+kliknięcie umożliwia pobranie próbki terenu pod kursorem."
|
||||
#~ "drugim planie. Przytrzymaj Shift, by malować tylko warstwę bazową. "
|
||||
#~ "Ctrl+kliknięcie umożliwia pobranie próbki terenu pod kursorem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 18:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarom <jaromirb@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Fechmistrz"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom trudności"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -167,13 +167,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along "
|
||||
#| "the near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
#| "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
|
||||
#| "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the "
|
||||
#| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of King Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -597,10 +590,6 @@ msgstr "Kto idzie?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these "
|
||||
#| "trolls?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the King of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||||
msgstr "Jesteśmy żołnierzami Wesnoth. Pomożecie nam w walce z tymi trollami?"
|
||||
|
@ -1312,8 +1301,8 @@ msgid ""
|
|||
"Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away "
|
||||
"from here by then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaledwie odszedł. Powróci kiedy odzyska siły. Najlepiej będzie jeśli się "
|
||||
"stąd oddalimy zanim to nastąpi. "
|
||||
"Zaledwie odszedł. Powróci, kiedy odzyska siły. Najlepiej będzie, jeśli się "
|
||||
"stąd oddalimy, zanim to nastąpi. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:591
|
||||
|
@ -1696,12 +1685,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
|
||||
#| "too great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of "
|
||||
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
|
||||
#| "arrives!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
|
||||
"great for us to defeat. We’ve haven’t faced even a small part of their force "
|
||||
|
@ -1757,10 +1740,8 @@ msgstr "Dopadliśmy was, śmiertelnicy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
|
||||
msgid "They’re closing in on us! We must get moving quickly."
|
||||
msgstr "Zbliżają się do nas! Ruszać się, szybko!"
|
||||
msgstr "Zbliżają się! Ruszać się, szybko!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:234
|
||||
|
@ -1769,16 +1750,12 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
|
||||
#| "<b>this</b> easily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see, this is where the scared dogs ran to. Don’t think you can get away "
|
||||
"<b>this</b> easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A więc to tutaj uciekły przestraszone pieski. Nie myślcie że możecie się "
|
||||
"wymknąć <b>tak</b> łatwo."
|
||||
"A więc to tutaj uciekły przestraszone pieski. Nie myślcie, że możecie się "
|
||||
"wymknąć <b>aż tak</b> łatwo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:256
|
||||
|
@ -1880,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. "Wake" doesn't mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater.
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135
|
||||
msgid "Time to wake my reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas przebudzić moje posiłki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:252
|
||||
|
@ -2009,8 +1986,6 @@ msgstr "$ogre_name poddaja!"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
|
||||
msgid "Don’t hurt $ogre_name|!"
|
||||
msgstr "Nie krzywdź $ogre_name|!"
|
||||
|
||||
|
@ -2126,7 +2101,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:232
|
||||
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr "To chociaż nas przepuścicie, byśmy sami mogli toczyć bój z orkami!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy w takim razie pozwolisz nam przejść, abyśmy sami mogli walczyć z orkami?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:236
|
||||
|
@ -2300,10 +2276,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||||
msgid "The stronghold"
|
||||
msgstr "Przesuń Dacyna do fortecy"
|
||||
msgstr "Forteca"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:194
|
||||
|
@ -2409,10 +2383,6 @@ msgstr "Więźniowie"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish "
|
||||
#| "cell."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2421,45 +2391,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We've got to get out of here!"
|
||||
msgid "We’ve got to get out of here!"
|
||||
msgstr "Musimy się stąd wydostać!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
|
||||
msgid "I’m sure the commander will come and save us!"
|
||||
msgstr "Z pewnością dowódca przybędzie i nas uratuje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
|
||||
msgid "What? Didn’t you see those huge trolls drag them away? It’s hopeless!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co? Nie widziałeś tych ogromnych ciągnących ich trolli? To beznadziejne!"
|
||||
"Co? Nie widziałeś, jak te ogromne trolle ich odciągnęły? To beznadziejne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
|
||||
msgid "Be quiet, you two! There’s something back here..."
|
||||
msgstr "Wy tam, cisza! Znalazłem tu coś..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
|
||||
#| "I clear away some of these rocks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
|
||||
"clear away some of these rocks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spójrzcie! Tutaj w ścianie jest szczelina. Myślę że mogę się przecisnąć "
|
||||
"Spójrzcie! Tutaj w ścianie jest szczelina. Myślę, że mogę się przecisnąć, "
|
||||
"jeśli usunę część kamieni."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
|
@ -2484,15 +2441,11 @@ msgstr "Śmierć uciekinierów"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The door won't open from this side."
|
||||
msgid "The door won’t open from this side."
|
||||
msgstr "Drzwi nie otworzą się z tej strony."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
|
||||
msgid "There’s strange noises coming from those pits. I don’t like this."
|
||||
msgstr "Dziwne odgłosy dochodzą z tych jam. To mi się nie podoba."
|
||||
|
||||
|
@ -2508,16 +2461,11 @@ msgstr "Aaa! Odczep się!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
|
||||
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way."
|
||||
msgstr "Ten tunel wydaje się prowadzić w głąb jaskini. Nie możemy tędy iść."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||||
msgid "There’s a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutaj leży kupa orkowego wyposażenia i śmieci. Smród jest obezwładniający."
|
||||
|
@ -2533,8 +2481,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But there's too many of them!"
|
||||
msgid "But there’s too many of them!"
|
||||
msgstr "Jest ich zbyt wiele!"
|
||||
|
||||
|
@ -2555,8 +2501,6 @@ msgstr "Więc, jak wyglądam?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||||
msgid "I’ll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||||
msgstr "Spróbuję się prześliznąć obok trolli. Wy zaczekajcie tutaj."
|
||||
|
||||
|
@ -2596,15 +2540,11 @@ msgstr "Ojć!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
|
||||
msgid "Here’s one of the prison cells! Let me open it..."
|
||||
msgstr "To jedna z cel! Pozwól że otworzę..."
|
||||
msgstr "To jedna z cel! Pozwól, że otworzę..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Finally, we're rescued!"
|
||||
msgid "Finally, we’re rescued!"
|
||||
msgstr "Nareszcie, jesteśmy uratowani!"
|
||||
|
||||
|
@ -2615,15 +2555,11 @@ msgstr "Wreszcie!"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Now let's get out of here!"
|
||||
msgid "Now let’s get out of here!"
|
||||
msgstr "Teraz zbierajmy się stąd!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What? Who's there? Get them!"
|
||||
msgid "What? Who’s there? Get them!"
|
||||
msgstr "Co? Kto tam? Brać ich!"
|
||||
|
||||
|
@ -2652,10 +2588,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||||
msgid "Move Gweddry to the western exit"
|
||||
msgstr "Przesuń Gweddry'ego do wyjścia z tunelu."
|
||||
msgstr "Przesuń Gweddry'ego do zachodniego wyjścia."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117
|
||||
|
@ -2683,10 +2617,8 @@ msgstr "Całe złoto, które orkowie zabrali jest w tej skrzyni!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
|
||||
msgid "You’ve regained $stored_player_gold gold!"
|
||||
msgstr "Odzyskano złoto! Ilość: $stored_player_gold"
|
||||
msgstr "Odzyskałeś złoto! Ilość: $stored_player_gold"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1320
|
||||
|
@ -2859,7 +2791,7 @@ msgstr "Nie, zaczekaj jeszcze."
|
|||
#. "No? All right then, we'll wait for later, eh?"
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:331
|
||||
msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
|
||||
msgstr "Ni? Ano dobra, poczkejmy jeszcze."
|
||||
msgstr "Ni? Ano dobra, poczekajmy jeszcze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:344
|
||||
|
@ -2882,14 +2814,6 @@ msgstr "Jak proponujesz tego dokonać?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||||
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||||
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
|
||||
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
|
||||
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-"
|
||||
#| "Ravanal’s weakness."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||||
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||||
|
@ -2900,9 +2824,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Udajmy się na południe. Moje poszukiwania ujawniły, że smok Khrakrahs jest w "
|
||||
"posiadaniu Kamienia Nicości. Z nim będziemy w stanie uniemożliwić "
|
||||
"teleportację Mal-Ravanalowi. Kiedy odzyskamy kamień musimy udać się do "
|
||||
"teleportację Mal-Ravanalowi. Kiedy odzyskamy kamień, musimy udać się do "
|
||||
"Weldyn. Nasze doświadczenie w walce z nieumarłymi okaże się nieocenione w "
|
||||
"obronie naszego kraju. Mam też radę do przekazania królowi: Znam słabość Mal-"
|
||||
"obronie kraju. Mam też radę do przekazania królowi: znam słabość Mal-"
|
||||
"Ravanala."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -3060,10 +2984,6 @@ msgstr "Śmierć Konrada II-go"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
|
||||
#| "surrounded. We must break through to reach the king!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
|
||||
"We must break through to reach the King!"
|
||||
|
@ -3117,13 +3037,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
#| "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
|
||||
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
|
||||
#| "the king’s advisor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
"soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
|
||||
|
@ -3443,7 +3356,7 @@ msgstr "Tak. Myślę, że powinniśmy..."
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310
|
||||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
|
||||
msgstr "Wyzwać Mal-Ravanala na pojedynek."
|
||||
msgstr "Wyzwij Mal-Ravanala na pojedynek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:314
|
||||
|
@ -3453,7 +3366,7 @@ msgstr "Natychmiast wyślę wiadomość."
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
|
||||
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||||
msgstr "Spróbować odizolować Mal-Ravanala w bitwie."
|
||||
msgstr "Spróbój odizolować Mal-Ravanala w bitwie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:328
|
||||
|
@ -3591,10 +3504,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But how? We don't know which one of them he is."
|
||||
msgid "But how? We don’t know which one of them he is."
|
||||
msgstr "Ale jak? Nie wiemy który z nich to on."
|
||||
msgstr "Ale jak? Nie wiemy, który z nich to on."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:274
|
||||
|
@ -4164,11 +4075,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63
|
||||
msgid "holy amulet^Take it"
|
||||
msgstr "Weź go"
|
||||
msgstr "Święty amulet^Weź go"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:64
|
||||
msgid "holy amulet^Leave it"
|
||||
msgstr "Zostaw go"
|
||||
msgstr "Święty amulet^Zostaw go"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:65
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
|
|
|
@ -3160,19 +3160,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Najbardziej utalentowani elficcy wojownicy czasami są okrzyknięci "
|
||||
"określeniem \"Sárcan\", co można tłumaczyć mniej więcej jako \"ten, który "
|
||||
"dokonał poświęcenia w obronie\" albo \"ten, którego zmieniło doświadczenie"
|
||||
"\". Często w języku ludzi nazywani są elfickimi bohaterami. Tytuł ten jest "
|
||||
"wyznacznikiem swego rodzaju prestiżu, lecz nie został stworzony by czcić tę "
|
||||
"pozycję. Elficcy bohaterowie to wojownicy, które przetrwali niezliczoną "
|
||||
"liczbę wojen i przeżyli wielu ze swoich przyjaciół, którzy polegli w boju. "
|
||||
"Stanowiący często bardzo nieliczną grupę ocalałych z pola bitwy, ci "
|
||||
"doświadczeni w bojach żołnierze są wtajemniczeni w mnóstwo okropieństw wojen "
|
||||
"- orków i ludzi plądrujących i palących ich leśne domy, krasnoludy grabiące "
|
||||
"poległych z cennych artefaktów, nekromantów wskrzeszających ich własnych "
|
||||
"kamratów do walki przeciwko nim, jak również ich własny gatunek mordujący "
|
||||
"niewinnych bez cienia skrupułów czy okazywania łaski. Podczas gdy elfy zdają "
|
||||
"sobie sprawę z konieczności wojen i czczą \"Sárcanet\" jako bohaterów za ich "
|
||||
"służbę, mało który elf życzyłby sobie otrzymać taki status."
|
||||
"dokonał poświęcenia w obronie\" albo \"ten, którego zmieniło "
|
||||
"doświadczenie\". Często w języku ludzi nazywani są elfickimi bohaterami. "
|
||||
"Tytuł ten jest wyznacznikiem swego rodzaju prestiżu, lecz nie został "
|
||||
"stworzony by czcić tę pozycję. Elficcy bohaterowie to wojownicy, które "
|
||||
"przetrwali niezliczoną liczbę wojen i przeżyli wielu ze swoich przyjaciół, "
|
||||
"którzy polegli w boju. Stanowiący często bardzo nieliczną grupę ocalałych z "
|
||||
"pola bitwy, ci doświadczeni w bojach żołnierze są wtajemniczeni w mnóstwo "
|
||||
"okropieństw wojen - orków i ludzi plądrujących i palących ich leśne domy, "
|
||||
"krasnoludy grabiące poległych z cennych artefaktów, nekromantów "
|
||||
"wskrzeszających ich własnych kamratów do walki przeciwko nim, jak również "
|
||||
"ich własny gatunek mordujący niewinnych bez cienia skrupułów czy okazywania "
|
||||
"łaski. Podczas gdy elfy zdają sobie sprawę z konieczności wojen i czczą "
|
||||
"\"Sárcanet\" jako bohaterów za ich służbę, mało który elf życzyłby sobie "
|
||||
"otrzymać taki status."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue