translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-11-07 20:46:19 +00:00
parent f6e1931a7f
commit 4b7d8eef12
4 changed files with 24 additions and 65 deletions

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:38+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1375,6 +1375,8 @@ msgid ""
"I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Jag har väntat länge på den här dagen. Bered dig på att dö, Gweddry av "
"Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:80
msgid ""
@ -1384,18 +1386,25 @@ msgid ""
"with whatever troops you have at that time.\n"
"The first leader to fall loses the duel."
msgstr ""
"Dessa är duellens regler:\n"
"Du får rekrytera eller återkalla upp till 6 trupper.\n"
"Vid slutet av första draget försvinner ditt kärntorn, och du måste strida "
"med de trupper du har då.\n"
"Den första ledaren som faller har förlorat duellen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:136
msgid ""
"Wait - What just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"
msgstr ""
msgstr "Vänta, vad hände? Han väckte upp fler döda krigare! Det får han inte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:141
msgid ""
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
"that were already here."
msgstr ""
"Sluta prata och slåss! Reglerna hindrar mig hindrar mig inte från att "
"sammankalla krigare som redan fanns där."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
msgid "I... lose?..."
@ -2419,47 +2428,3 @@ msgstr ""
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. Men en dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
"vaktposterna..."
#~ msgid "Announcer"
#~ msgstr "Förkunnare"
#~ msgid "Undead Announcer"
#~ msgstr "Vandöd förkunnare"
#~ msgid ""
#~ "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är reglerna. Varje sida får rekrytera upp till sex av sina bästa "
#~ "undersåtar."
#~ msgid ""
#~ "After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle "
#~ "will commence!"
#~ msgstr "Därefter avlägsnas kärntornen och striden börjar!"
#~ msgid "The first leader to fall loses the duel."
#~ msgstr "Den förste ledaren som faller förlorar duellen."
#~ msgid ""
#~ "Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one "
#~ "of the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
#~ msgstr ""
#~ "Utöver dessa finns inga regler. Striden slutar inte förrän en av ledarna "
#~ "ligger död. Låt striden börja!!!"
#~ msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
#~ msgstr "Fusk! Han får inte göra så!"
#~ msgid ""
#~ "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions, they "
#~ "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, "
#~ "Gweddry is still not allowed to bring more troops, because that would be "
#~ "bringing, not summoning."
#~ msgstr ""
#~ "Det får han faktiskt. Reglerna säger att han enbart får ta med sig sex "
#~ "undersåtar, de säger inte att han inte skulle kunna frammana fler efter "
#~ "att duellen börjat. Men Gweddry får fortfarande inte hämta fler trupper, "
#~ "eftersom det skulle vara att ta med sig, inte att frammana trupper."
#~ msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
#~ msgstr "Det kan inte vara rätt. Nåväl. Fortsätt duellen!"

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 16:07+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@ -4994,13 +4994,12 @@ msgid "All I can see in here is a large mirror!"
msgstr "Det finns en stor spegel här inne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied to "
"it!"
msgstr ""
"Jag har hört talas om sådana ting. Fort, slå sönder den! Kanske är "
"basiliskernas kraft knutna till den."
"Jag har hört talas om sådana ting. Kanske är basiliskernas kraft knuten till "
"den!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:376
msgid "Very well, I'll smash it!"

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 19:55+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2145,7 +2145,6 @@ msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
msgstr "Herre, jag ska vakta din hemlighet till den dag jag dör."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:214
#, fuzzy
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Jag tar den med mig i graven."
@ -5549,9 +5548,8 @@ msgstr ""
"ens det minsta lilla vänliga."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Så är det nog. Nå, nu tar vi dem!"
msgstr "Då säger vi det. Nå, nu tar vi dem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:315
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1194,9 +1194,8 @@ msgstr ""
"att avskeda eller skicka dina lojala trupper i döden i onödan."
#: data/help.cfg:296
#, fuzzy
msgid "trait^Undead"
msgstr "Vandöda"
msgstr "trait^Vandöda"
#: data/help.cfg:297
msgid "Undead units are immune to poison."
@ -3056,7 +3055,6 @@ msgid "skirmisher"
msgstr "stigfinnare"
#: data/translations/english.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Steadfast:\n"
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
@ -3064,7 +3062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ståndaktig:\n"
"Denna trupp fördubblar sitt försvar, till ett maximum av 50%, när den "
"försvarar sig."
"försvarar sig. Sårbarheter påverkar inte."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@ -3196,9 +3194,8 @@ msgstr ""
"attackera."
#: data/translations/english.cfg:129
#, fuzzy
msgid "race^Undead"
msgstr "Vandöda"
msgstr "race^Vandöda"
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"