Merge branch 'gl' of git://github.com/Gallaecio/wesnoth-old into master
This commit is contained in:
commit
49f958c454
1 changed files with 173 additions and 35 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 08:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
|
|||
"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
|
||||
"handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten máis fe, o deus non nos dá máis do que podemos soportar. Se Elon quere, "
|
||||
"Ten máis fe, a deusa non nos dá máis do que podemos soportar. Se Elon quere, "
|
||||
"venceremos a este adversario."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -3149,8 +3149,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Os orcos non son as únicas criaturas que cavan túneles na terra. Hai xa "
|
||||
"tempo, os ananos adoitaban escavar en montañas coma estas, e os trolles, "
|
||||
"unhas criaturas enormes, gostan de agochar nas profundidades da terra. Se o "
|
||||
"voso deus é tan omnisciente como parecedes pensar, Cälé, non me estrañaría "
|
||||
"unhas criaturas enormes, gostan de agochar nas profundidades da terra. Se a "
|
||||
"vosa deusa é tan omnisciente como parecedes pensar, Cälé, non me estrañaría "
|
||||
"que atopásemos un camiño baixo estas montañas. Non lle teño medo á "
|
||||
"escuridade, e contade comigo, non nos ha faltar nin lume nin luz."
|
||||
|
||||
|
@ -6228,7 +6228,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"É unha longa historia, pero intentarei resumila o mellor posíbel. Viñemos do "
|
||||
"sur; alí vivíamos no deserto. A nosa vila foi destruída, e estou a guiar ao "
|
||||
"meu pobo cara un novo fogar para nós. Elon, o noso deus, aparecéuseme nunha "
|
||||
"meu pobo cara un novo fogar para nós. Elon, a nosa deusa, aparecéuseme nunha "
|
||||
"visión, e díxome que marchásemos en dirección norte, pero cando chegamos ás "
|
||||
"montañas dixo que debía ir baixo elas, non sobre elas cruzando as cumes "
|
||||
"nevadas. E así foi como varios milleiros de elfos acabamos aquí abaixo."
|
||||
|
@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Interesante. Ofreseríavos quedar a vivir connosco, pero por desghrasa non "
|
||||
"nos sobra moito espaso; esta sidade está preto do aforo máximo. E botándovos "
|
||||
"unha ollada, non creo que o reino das profundidades sexa o hábitat máis "
|
||||
"axeitado para vós. Sospeito que o voso deus ten outra cousa en mente."
|
||||
"axeitado para vós. Sospeito que a vosa deusa ten outra cousa en mente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:376
|
||||
|
@ -6385,12 +6385,13 @@ msgid ""
|
|||
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
|
||||
"fight by your side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entendo. Grazas, fóstesnos unha gran axuda. Foi un honor loitar ao voso lado."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:483
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:477
|
||||
msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temo Cälé que chegou a hora de que se separen os nosos camiños."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -6398,7 +6399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:482
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2069
|
||||
msgid "What?!"
|
||||
msgstr "O que?!"
|
||||
msgstr "E iso?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:494
|
||||
|
@ -6412,12 +6413,19 @@ msgid ""
|
|||
"craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||||
"build such an artifact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprendín unha morea sobre os ananos no tempo que levo aquí, pero aínda me "
|
||||
"queda moito por aprender. Vistes as súas forxas? Realmente saben como "
|
||||
"traballar co lume e usalo para crear cousas fantásticas. Teñen algunhas ideas "
|
||||
"interesantes sobre como poderían mellorar o proceso empregando o meu lume "
|
||||
"máxico. E vistes o seu historial? Levan conta de todo o traballo feito desde "
|
||||
"hai xeracións. Mesmo saben do clan de ananos que axudou a forxar o Cetro de "
|
||||
"Lume. Imaxina se conseguise atopar os ananos que axudaron a construílo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:499
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:492
|
||||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero necesitámoste! Que imos facer sen ti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:504
|
||||
|
@ -6427,6 +6435,10 @@ msgid ""
|
|||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||||
"dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coa axuda dos ananos, creo que non habedes ter problema. Non sei que clase de "
|
||||
"terras a vosa deusa ten pensado para vós, Cälé, pero creo en ti, e sei que "
|
||||
"atoparás un lugar para o teu pobo. O meu lugar está aquí, cos ananos. E en "
|
||||
"realidade non me necesitades, tédevos os uns aos outros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:509
|
||||
|
@ -6434,18 +6446,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o tes decidido, non intentarei facerche cambiar de idea. Pero botarémoste "
|
||||
"moito de menos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:507
|
||||
msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agradezo a Elon o tempo que che permitiu pasar connosco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:512
|
||||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóidate. Con sorte os nosos camiños volverán cruzarse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
|
||||
|
@ -6456,18 +6470,22 @@ msgid ""
|
|||
"and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
|
||||
"gratitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazas. Estou en gran débeda convosco por axudarme a atopar os ananos. Eu soa "
|
||||
"xamais entraría nestas covas. Coa axuda dos ananos encantei esta espada para "
|
||||
"vós. Que as súa chama ilumine sempre o voso camiño, e acabe cos vosos "
|
||||
"inimigos. Entrégovola como mostra da miña gratitude."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:531
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:524
|
||||
msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unha espada chameante. Incríbel. Pero non sei a quen darlla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:536
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:529
|
||||
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixarei que o decidas ti. Úsaa como mellor che pareza."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:541
|
||||
|
@ -6476,6 +6494,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podes escoller que unidade queres que porte a espada chameante. Se queres que "
|
||||
"outra unidade leve a espada, Cälé pode recrutar ou reincorporar outras "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:562
|
||||
|
@ -6485,6 +6506,8 @@ msgid ""
|
|||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||||
"will strike again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E aghora penso que deberiades partir canto antes. Os trolles retiráronse polo "
|
||||
"momento, pero han reghresar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:567
|
||||
|
@ -6494,6 +6517,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
|
||||
"face again and the wind in my hair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cidade é marabillosa, pero hei de dicir que devezo por volver sentir o "
|
||||
"sol na cara e o vento no cabelo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598
|
||||
|
@ -6505,13 +6530,13 @@ msgstr "Debo coller esta espada?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:612
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:605
|
||||
msgid "Flaming Sword"
|
||||
msgstr "Espada Chameante"
|
||||
msgstr "Espada chameante"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=FlamingSword
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606
|
||||
msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os ataques corpo a corpo do portador da espada producen dano de lume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627
|
||||
|
@ -6520,22 +6545,24 @@ msgid ""
|
|||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||||
"remember you, Elyssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portarei esta estada con orgullo, e lembrareite cada vez que a contemple, "
|
||||
"Elisa."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:657
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:645
|
||||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, creo que debería portala outra persoa."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
|
||||
msgid "Talking with Trolls"
|
||||
msgstr "Falando cos Trolls"
|
||||
msgstr "Falando cos trolles"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38
|
||||
msgid "Great Leader Darmog"
|
||||
msgstr "Gran Líder Darmog"
|
||||
msgstr "Gran líder Darmogue"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Troll, id=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:159
|
||||
|
@ -6547,7 +6574,7 @@ msgstr "Nogo"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:212
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:228
|
||||
msgid "Spiritual Advisor"
|
||||
msgstr "Conselleiro Espiritual"
|
||||
msgstr "Conselleiro espiritual"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:344
|
||||
|
@ -6562,16 +6589,25 @@ msgid ""
|
|||
"running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
|
||||
"small stone chair facing the large throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É evidente que esta cámara adoitaba estar moi decorada, pero case toda a "
|
||||
"decoración quedou destruída, deixando ver un chan de pedra e sucidade. O que "
|
||||
"resta é un gran trono de pedra, agora cuberto de caveiras, peles de animais e "
|
||||
"pintura de cores claras. Os muros estaban cubertos con frescos e runas dos "
|
||||
"ananos, pero hai varios trolles encargándose de retiralos. Outrora o chan "
|
||||
"estivo cuberto de lousa negra, pero agora non quedan máis que dúas zonas con "
|
||||
"lousas, as que arrodean os dous asentos da cámara. Resulta sorprendente que "
|
||||
"deixasen estar o pequeno camiño de lousas que leva ao centro da cámara, onde "
|
||||
"hai un pequeno asento de pedra situado cara a cara co trono."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:350
|
||||
msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu, o gran líder Darmogue, saúdote, Cälé."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:355
|
||||
msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu, Cälé, líder dos elfos de Quénor, agradézote que te reúnas comigo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:360
|
||||
|
@ -6585,6 +6621,14 @@ msgid ""
|
|||
"of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf "
|
||||
"is dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En nome de todos os trolles, Darmogue dávos as grazas pola gran vitoria "
|
||||
"contra os ananos. Axudastes a facer retroceder aos noxentos ananos, e "
|
||||
"déstesnos tempo para reforzar as nosas defensas. Os trolles non sempre fomos "
|
||||
"inimigos dos ananos. De feito, hai pouco que tivemos contacto con eles por "
|
||||
"primeira vez. Pero os ananos invaden os nosos túneles, violan os nosos "
|
||||
"lugares sagrados, e matan as nosas mulleres e nenos. O único que lles importa "
|
||||
"é o ouro e as xemas bonitas. Os xamáns din que os nosos espíritos piden "
|
||||
"vinganza e Darmogue non descansará ata que non quede anano con vida!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:365
|
||||
|
@ -6592,6 +6636,9 @@ msgid ""
|
|||
"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
|
||||
"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero teño curiosidade, non coñecemos a vosa especie. Agradecémosvos a vosa "
|
||||
"axuda, pero quen sodes? E por que viñestes ás profundidades en semellante "
|
||||
"número?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:370
|
||||
|
@ -6604,6 +6651,13 @@ msgid ""
|
|||
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
|
||||
"mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A verdade é que é unha historia longa. Viñemos do sur, onde adoitábamos "
|
||||
"vivir, na superficie, no deserto. A nosa vila foi destruída, e estou "
|
||||
"liderando ao meu pobo nunha viaxe cara unhas novas terras. A nosa deusa, "
|
||||
"Elon, aparecéuseme nunha visión, e díxome que marchase en dirección norte, "
|
||||
"pero en canto chegamos ás montañas díxome que debía ir baixo elas, en vez de "
|
||||
"cruzar os picos nevados. Non queremos vivir aquí abaixo, só buscamos o camiño "
|
||||
"ao outro lado das montañas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375
|
||||
|
@ -6612,6 +6666,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
|
||||
"their own home. If we can help you we will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darmogue nunca estivo na superficie, pero entende a túa historia.Un líder "
|
||||
"debe protexer e coidar do seu pobo. Toda persoa merece atopar un fogar. Se "
|
||||
"podemos axudarvos, farémolo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
|
||||
|
@ -6625,6 +6682,15 @@ msgid ""
|
|||
"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
|
||||
"you back to the sunlight lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É posíbel que vos poidamos axudar a atopar o camiño de volta ás terras "
|
||||
"bañadas de luz. Nos arquivos do templo conservamos información do pasado. Hai "
|
||||
"xeracións e xeracións que non camiñamos sobre a terra, non desde que a "
|
||||
"escuridade nos levou ao subsolo. Pero somos mestres das terras subterráneas, "
|
||||
"e exploramos moitos túneles. Hai pouco un dos exploradores atopou un camiño "
|
||||
"que leva ao norte, de volta á superficie, creo que pode ser o camiño que "
|
||||
"andades a buscar. Como recompensa polos vosos logros, axudarémosvos. Grogo "
|
||||
"presentouse voluntario para protexervos e indicarvos o camiño de volta á "
|
||||
"superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394
|
||||
|
@ -6638,6 +6704,15 @@ msgid ""
|
|||
"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
|
||||
"you back to the sunlight lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É posíbel que vos poidamos axudar a atopar o camiño de volta ás terras "
|
||||
"bañadas de luz. Nos arquivos do templo conservamos información do pasado. Hai "
|
||||
"xeracións e xeracións que non camiñamos sobre a terra, non desde que a "
|
||||
"escuridade nos levou ao subsolo. Pero somos mestres das terras subterráneas, "
|
||||
"e exploramos moitos túneles. Hai pouco un dos exploradores atopou un camiño "
|
||||
"que leva ao norte, de volta á superficie, creo que pode ser o camiño que "
|
||||
"andades a buscar. Como recompensa polos vosos logros, axudarémosvos. Nogo "
|
||||
"presentouse voluntario para protexervos e indicarvos o camiño de volta á "
|
||||
"superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:408
|
||||
|
@ -6645,6 +6720,8 @@ msgid ""
|
|||
"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
|
||||
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvastes a vida de Grogo. Grogo aínda non tivo oportunidade de volo "
|
||||
"agradecer. A cambio Grogo protexeravos e mostraravos o camiño á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413
|
||||
|
@ -6653,6 +6730,9 @@ msgid ""
|
|||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rescatastes o irmán de Nogo, e morreu como un guerreiro en combate, non coma "
|
||||
"un covarde en cadeas. Nogo estavos moi agradecido. Demostrastes ser valentes "
|
||||
"e bravos guerreiros, e Nogo axudaravos atopar o camiño de volta á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:420
|
||||
|
@ -6662,6 +6742,10 @@ msgid ""
|
|||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||||
"lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fostes de gran axuda para os trolles. Nogo gusta de explorar os túneles, e o "
|
||||
"xefe di que é o que mellor coñece os túneles superiores. Nogo quere "
|
||||
"axudarvos, así que aínda que non quere deixar o combate, aceptou mostrarvos o "
|
||||
"camiño á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434
|
||||
|
@ -6670,6 +6754,9 @@ msgid ""
|
|||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||||
"Grog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estámosvos moi agradecidos pola vosa axuda. Estábamos verdadeiramente "
|
||||
"preocupados de perdernos por todos estes túneles. E estaremos encantados de "
|
||||
"gozar da túa presenza, Grogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441
|
||||
|
@ -6678,6 +6765,9 @@ msgid ""
|
|||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||||
"Nog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estámosvos moi agradecidos pola vosa axuda. Estábamos verdadeiramente "
|
||||
"preocupados de perdernos por todos estes túneles. E estaremos encantados de "
|
||||
"gozar da túa presenza, Nogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:454
|
||||
|
@ -6685,6 +6775,8 @@ msgid ""
|
|||
"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
|
||||
"of your valor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os trolles que loitaron ao voso lado queren darvos as grazas. Falan "
|
||||
"orgullosos do valor que demostrastes."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459
|
||||
|
@ -6695,6 +6787,12 @@ msgid ""
|
|||
"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
|
||||
"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agradecémosvos todo canto fixestes pola nosa especie. Sodes a xente pequena "
|
||||
"máis valente que coñecemos. Contaranse historias das vosas batallas entre as "
|
||||
"nosas familias, e ninguén vos esquecerá. Lamentamos non poder acompañarvos e "
|
||||
"loitar máis canda vós, o gran líder necesita que protexamos a cidade. Aínda "
|
||||
"quedan moitos ananos, e moitos combates. Que Grínago nos protexa, a nós e a "
|
||||
"vós."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:487
|
||||
|
@ -6707,6 +6805,12 @@ msgid ""
|
|||
"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
|
||||
"learn from them, I can’t leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprendín unha morea sobre os trolles durante a miña estadía aquí, e quédame "
|
||||
"moito por aprender. A súa maxia é incríbel. Vistes os seus xamáns? Crean lume "
|
||||
"coas súas propias mans. Están moi interesados na miña maxia e ofrecéronse a "
|
||||
"ensinarme como crean lume. Pensei que eu era unha das últimas persoas que "
|
||||
"aínda practican a maxia, quen ía dicir que hai trolles nas profundidades que "
|
||||
"aínda a ensinan? Hai tanto que podo aprender deles, non podo marchar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:497
|
||||
|
@ -6716,6 +6820,10 @@ msgid ""
|
|||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||||
"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coa axuda dos trolles, creo que non habedes ter problema Non sei que clase de "
|
||||
"terras a vosa deusa ten pensado para vós, Cälé, pero creo en ti, e sei que "
|
||||
"atoparás un lugar para o teu pobo. O meu lugar está aquí, cos ananos. E en "
|
||||
"realidade non me necesitades, tédevos os uns aos outros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517
|
||||
|
@ -6726,6 +6834,12 @@ msgid ""
|
|||
"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
|
||||
"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazas Estou en gran débeda convosco por axudarme a descubrir os trolles. Eu "
|
||||
"soa "
|
||||
"xamais entraría nestas covas. Atopei esta espada cando estabamos a loitar "
|
||||
"contra os ananos, e coa axuda dos trolles encanteina para vós. Que as súa "
|
||||
"chama ilumine sempre o voso camiño, e acabe cos vosos "
|
||||
"inimigos. Entrégovola como mostra da miña gratitude."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:555
|
||||
|
@ -6735,6 +6849,8 @@ msgid ""
|
|||
"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
|
||||
"leave the safer you will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darmogo cree que deberiades marchar canto antes. Os ananos non son de fiar, "
|
||||
"hoxe están á retirada e mañá están de volta ao ataque."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:560
|
||||
|
@ -6742,18 +6858,19 @@ msgid ""
|
|||
"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
|
||||
"and the wind in my hair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estou completamente de acordo, hei de dicir que devezo por volver sentir o "
|
||||
"sol na cara e o vento no cabelo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of the Frying Pan"
|
||||
msgstr "Axudante da Configuración do Pan"
|
||||
msgstr "Saír dun souto…"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35
|
||||
msgid "Elf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliado elfo"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:48
|
||||
|
@ -6766,12 +6883,12 @@ msgstr "Aliado humano"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:87
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:238
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membros da seita"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:461
|
||||
msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgstr "Fuxida das covas"
|
||||
msgstr "Foxe das covas."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:477
|
||||
|
@ -6793,18 +6910,20 @@ msgstr "Morte de Rógrimir."
|
|||
msgid "Death of Jarl"
|
||||
msgstr "Morte de Ial."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
|
||||
"rest here for a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xa estamos preto. Pero deberíamos descansar un pouco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:536
|
||||
msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese río é ben grande. E a auga baixa con forza."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:548
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6812,7 +6931,11 @@ msgid ""
|
|||
"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
|
||||
"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, nesta época do ano a neve derrete nas montañas, e os ríos coma este van "
|
||||
"ás profundidades. En ocasións os ríos cóanse por buratos nas cavernas, o que "
|
||||
"ocasionou xa máis dunha morte entre os meus."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:555
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6820,11 +6943,14 @@ msgid ""
|
|||
"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
|
||||
"flood can destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os mananciais que atravesan as covas son escuros e profundos. En ocasións "
|
||||
"inundan os túneles de súpeto. Un manancial pode sustentar unha vila, pero "
|
||||
"pero tamén pode inundala e acabar con ela."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:562
|
||||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En fin, canto antes saiamos de aquí mellor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:573
|
||||
|
@ -6836,12 +6962,12 @@ msgstr "Agarda, sentiches iso?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:578
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771
|
||||
msgid "What?"
|
||||
msgstr "Que?"
|
||||
msgstr "O que?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:583
|
||||
msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un son, parecía distante. Que é iso outro que soa agora, non o oes?"
|
||||
|
||||
# Troll Avenger=Troll vingador FIXADO
|
||||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
|
||||
|
@ -6859,6 +6985,9 @@ msgid ""
|
|||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||||
"us in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfos insensatos, aínda non conseguistes escapar de nós. O gran líder será "
|
||||
"vingado! Deixamos correr as augas do río, e non tardaredes en afogarvos nas "
|
||||
"súas escuras augas. Unídevos a nós na morte!"
|
||||
|
||||
# Dwarf Avenger=Anano vingador FIXADO
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
|
@ -6877,6 +7006,9 @@ msgid ""
|
|||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||||
"us in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfos insensatos, aínda non conseghistes escapar de nós. O xefe será "
|
||||
"vinghado! Deixamos correr as aughas do río, e non tardaredes en afogharvos "
|
||||
"nas súas escuras aughas. Unídevos a nós na morte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:741
|
||||
|
@ -6884,21 +7016,23 @@ msgid ""
|
|||
"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
|
||||
"and fast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O son debe ser a auga que se precipita. Temos que sacar á xente de aquí axiña!"
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:746
|
||||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||||
msgstr "Rápida, o pasadizo do sur!"
|
||||
msgstr "Rápido, a pasaxe do sur!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:751
|
||||
msgid "We haven’t a moment to lose!"
|
||||
msgstr "Non temos un momento que perder!"
|
||||
msgstr "Non temos tempo que perder!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845
|
||||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||||
msgstr "Hei mirade, máis formigas!"
|
||||
msgstr "Ei, mirade, máis formigas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:859
|
||||
|
@ -6911,6 +7045,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
|
||||
"led to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, pero a auga tamén está a inundar a parte sueste. O río debeu chegar a "
|
||||
"máis túneles dos que pensaramos nun principio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:871
|
||||
|
@ -6918,6 +7054,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||||
"The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non vexo ningunha araña, pero a auga tamén está a inundar a parte sueste. O "
|
||||
"río debeu chegar a máis túneles dos que pensaramos nun principio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:878
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue