parent
53cf5959c0
commit
49d4ae2bfa
2 changed files with 55 additions and 241 deletions
|
@ -68,12 +68,6 @@ msgstr "Делфадор"
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You will learn the basics of:\n"
|
||||
#| "Movement\n"
|
||||
#| "Attacking\n"
|
||||
#| "Healing\n"
|
||||
#| "Recruiting"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will learn the basics of:\n"
|
||||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||||
|
@ -179,11 +173,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||||
msgstr "Перемістіть Конрада до Делфадора"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||||
msgstr "Перемістіть Лі'сар до Делфадора"
|
||||
|
||||
|
@ -235,9 +231,6 @@ msgstr "Стовп з мішенню? Ви пропонуєте мені бит
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
#| "you’ll win."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
"you’ll win."
|
||||
|
@ -262,6 +255,7 @@ msgstr "Атака"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
|
@ -273,6 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
|
@ -348,11 +343,6 @@ msgstr "<i>Манекен</i> може ходити?"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. It’s a magical quintain.\n"
|
||||
#| "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it "
|
||||
#| "hits every time, you’ll drop from $student_hp to $future_hp hit points. "
|
||||
#| "Brace yourself!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
|
||||
"chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||||
|
@ -398,7 +388,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ой! Мені треба підлікуватись! В мене залишилось лише $student_hp очок "
|
||||
|
@ -431,12 +420,6 @@ msgstr "Села"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
|
||||
#| "your total village count. (The house icon at the top of the screen shows "
|
||||
#| "how many villages you currently control.) Villages provide the gold "
|
||||
#| "needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every "
|
||||
#| "village you own."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
|
||||
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
|
||||
|
@ -471,7 +454,6 @@ msgstr "Я завербую декількох ельфів!"
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||||
msgstr "Я завербую декількох ельфів!"
|
||||
|
||||
|
@ -503,10 +485,6 @@ msgstr "Вербування"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> into the castle "
|
||||
#| "tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time "
|
||||
#| "you will only be given one type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -549,8 +527,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||||
"once!"
|
||||
|
@ -576,14 +552,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||||
msgstr "Я звелю їм використати ту, котра наносить більше шкоди!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||||
msgstr "Я звелю їм використати ту, котра наносить більше шкоди!"
|
||||
|
||||
|
@ -605,10 +579,6 @@ msgstr "Атакуйте манекен своїми воїнами"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself "
|
||||
#| "again, now would you?\n"
|
||||
#| "Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||||
"now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
|
||||
|
@ -621,9 +591,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</"
|
||||
#| "i> attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||||
|
@ -636,10 +603,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3–3; or 3 damage, 3 "
|
||||
#| "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||||
#| "could not defend itself."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
|
||||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||||
|
@ -735,14 +698,6 @@ msgstr "Захист"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||||
#| "you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||||
#| "<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||||
#| "units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||||
#| "rivers. However, these quintains use a <i>magical</i> attack, which "
|
||||
#| "always has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target "
|
||||
#| "occupies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||||
|
@ -777,11 +732,6 @@ msgstr "Стовп знищено, і я здобув більше досвід
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
|
||||
#| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||||
#| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||||
#| "that, we have real work to do..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful."
|
||||
|
@ -845,12 +795,6 @@ msgstr "Перемога"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that "
|
||||
#| "the scenario is over, but you will still be able to examine the final "
|
||||
#| "positions and state of your troops and any surviving enemies. This is "
|
||||
#| "called <i>linger mode</i>. When you’re finished, click the <b>End "
|
||||
#| "Scenario</b> button to go on the next scenario in the campaign."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||||
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
|
||||
|
@ -896,7 +840,6 @@ msgstr "Одна вдачна атака орка-піхотинця - і мен
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgid "I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgstr "Ой! Мені треба підлікуватися в селі."
|
||||
|
||||
|
@ -909,7 +852,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||||
msgstr "Сподіваюся, після цього я зможу відступити!"
|
||||
|
||||
|
@ -1199,10 +1141,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "While none of your recruited units can move, you still can. Your five "
|
||||
#| "units cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You "
|
||||
#| "need more income."
|
||||
msgid ""
|
||||
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
|
||||
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
|
||||
|
@ -1341,9 +1279,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||||
#| "can recruit more units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1353,9 +1288,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||||
#| "can recruit more units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||||
"units."
|
||||
|
@ -1445,10 +1377,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
|
||||
#| "its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
"this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone closer "
|
||||
|
@ -1460,9 +1388,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will "
|
||||
#| "heal it at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -1514,10 +1439,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
#| "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||||
#| "attack you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
|
||||
|
@ -1530,9 +1451,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I "
|
||||
#| "doubt the orc leader will let you use his!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
|
||||
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
|
@ -1626,10 +1544,6 @@ msgstr "Умови перемоги"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "the <b>Main Menu</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
|
@ -1661,14 +1575,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||||
msgstr "У мене більше немає грошей щоб вербувати бійців!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||||
msgstr "У мене більше немає грошей щоб вербувати бійців!"
|
||||
|
||||
|
@ -1759,9 +1671,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
#| "name|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
|
||||
msgstr "Бійці другого рівня сильні, але не безсмертні! Прощай, $deadguy.name|."
|
||||
|
@ -1882,7 +1791,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You took too long! We’ll never be rid of these orcs!"
|
||||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||||
msgstr "Щось ти дуже довго! Ми ніколи не позбудемось цих орків!"
|
||||
|
||||
|
@ -1904,12 +1812,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
|
||||
#| "next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A "
|
||||
#| "Tale of Two Brothers</i>, or <i>Heir to the Throne</i>. <i>The South "
|
||||
#| "Guard</i> was specifically designed as a beginner’s campaign. Konrad, "
|
||||
#| "Li’sar and Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||||
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
|
||||
|
@ -1967,9 +1869,6 @@ msgstr "Повернути"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things; useful for "
|
||||
#| "correcting mistakes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||||
"mistake."
|
||||
|
|
187
po/wesnoth/uk.po
187
po/wesnoth/uk.po
|
@ -24,14 +24,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Команада:"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=combo
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compressed saves"
|
||||
msgid "Compress saved games"
|
||||
msgstr "Стискати збереження"
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +144,6 @@ msgstr "12-годинний формат часу"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirm loading of saves from a different version"
|
||||
msgid "Confirm loading saves from a different version"
|
||||
msgstr "Підтвердити завантаження збережень інших версій"
|
||||
|
||||
|
@ -865,7 +862,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "slowed"
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "уповільнений"
|
||||
|
||||
|
@ -1057,7 +1053,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=fire
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fire"
|
||||
msgid "Campfire"
|
||||
msgstr "вогнем"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,7 +1108,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=nest-empty
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Empty slot)"
|
||||
msgid "Empty Nest"
|
||||
msgstr "(Порожній слот)"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,7 +1119,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=oak-leaning
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: "
|
||||
msgid "Leaning Oak"
|
||||
msgstr "Попередження: "
|
||||
|
||||
|
@ -1510,7 +1503,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No usable weapon"
|
||||
msgid "This unit has been renamed to: "
|
||||
msgstr "Немає відповідної зброї"
|
||||
|
||||
|
@ -1639,7 +1631,6 @@ msgstr "Залишити"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
|
||||
msgstr "Я не можу скористатися цим предметом! Хай його візьме хтось інший."
|
||||
|
||||
|
@ -3038,7 +3029,6 @@ msgstr "Бонусна ціль:"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bonus objective:"
|
||||
msgid "Optional objective:"
|
||||
msgstr "Бонусна ціль:"
|
||||
|
||||
|
@ -3590,7 +3580,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [naming]
|
||||
#: data/english.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
|
||||
|
@ -3736,7 +3725,6 @@ msgstr "Так"
|
|||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
|
@ -3844,7 +3832,6 @@ msgstr "Поразка:"
|
|||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
msgstr[0] "(це останній хід)"
|
||||
|
@ -3934,14 +3921,12 @@ msgstr "програти хід сторони"
|
|||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Next Move"
|
||||
msgstr "Наступна сторона"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "play side turn"
|
||||
msgid "play single move"
|
||||
msgstr "програти хід сторони"
|
||||
|
||||
|
@ -3953,7 +3938,6 @@ msgstr "Точка зору"
|
|||
#. [action]: id=button-continue
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "continuous replay"
|
||||
msgid "Continue Play"
|
||||
msgstr "безперервний повтор"
|
||||
|
||||
|
@ -4100,7 +4084,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
|
||||
msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Тактичний посібник Весноту</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -4587,7 +4570,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Король Конрад, 536 рік Е.В.</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -4888,7 +4870,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Королева Лі'сар, 528 рік Е.В.</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -4918,7 +4899,6 @@ msgstr "У Вас немає лідера, який міг би закликат
|
|||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
|
||||
msgstr "Жоден з Ваших лідерів не може призвати цього бійця."
|
||||
|
||||
|
@ -4940,7 +4920,6 @@ msgstr "У Вас немає лідера, який міг би вербуват
|
|||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgstr "Жоден з Ваших лідерів не може призвати цього бійця."
|
||||
|
||||
|
@ -5018,9 +4997,6 @@ msgstr "Запит умов розповсюдження..."
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
|
||||
"published."
|
||||
|
@ -5030,9 +5006,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
|
||||
"characters and cannot be published."
|
||||
|
@ -5052,9 +5025,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
|
||||
"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
|
||||
|
@ -5085,9 +5055,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
|
||||
"conflicts. This may cause problems."
|
||||
|
@ -5306,7 +5273,6 @@ msgstr "Сталася помилка при завантаженні списк
|
|||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
|
||||
msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
|
||||
msgstr "На цьому сервері немає оновлених аддонов."
|
||||
|
||||
|
@ -5584,7 +5550,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/desktop/notifications.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat message aging"
|
||||
msgid "Chat message"
|
||||
msgstr "Затримувати повідомлення в чаті"
|
||||
|
||||
|
@ -5618,7 +5583,6 @@ msgstr "%b %d"
|
|||
|
||||
#: src/format_time_summary.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%b %d %y"
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%b %d %y"
|
||||
|
||||
|
@ -5655,7 +5619,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variable not found"
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Змінна не знайдена"
|
||||
|
||||
|
@ -5681,7 +5644,6 @@ msgstr "Зараз гру буде завершено"
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
|
||||
"loading add-ons."
|
||||
|
@ -5689,7 +5651,6 @@ msgstr "Помилка завантаження файлів з налаштув
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the "
|
||||
"default core files."
|
||||
|
@ -5697,7 +5658,6 @@ msgstr "Помилка завантаження файлів з налаштув
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
|
||||
msgstr "Помилка завантаження файлів з налаштуваннями гри: '"
|
||||
|
@ -5743,7 +5703,6 @@ msgstr "Команда"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Anonymous local player"
|
||||
msgid "Anonymous player"
|
||||
msgstr "Анонімний локальний гравець"
|
||||
|
||||
|
@ -5775,25 +5734,21 @@ msgstr "Зарезервовано"
|
|||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
msgid "Map could not be loaded: "
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити гру: "
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
msgid "Map could not be loaded."
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити гру: "
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " No help available."
|
||||
msgid "not available."
|
||||
msgstr " Довідка відсутня."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgid "Custom map."
|
||||
msgstr "Команада:"
|
||||
|
||||
|
@ -5844,13 +5799,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Missing argument $arg_id"
|
||||
msgid "Missing addon: $name"
|
||||
msgstr "Відсутній аргумент $arg_id"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Missing argument $arg_id"
|
||||
msgid "Missing addon: $id"
|
||||
msgstr "Відсутній аргумент $arg_id"
|
||||
|
||||
|
@ -5866,7 +5819,6 @@ msgstr "Невідома ера"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " (missing)"
|
||||
msgid "(missing)"
|
||||
msgstr " (втрачено)"
|
||||
|
||||
|
@ -5931,9 +5883,6 @@ msgstr "Перевищена межа часу під'єднання"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The server accepts versions '$version1' while you are using version "
|
||||
#| "'$version2'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
|
||||
"'$your_version'"
|
||||
|
@ -5979,9 +5928,6 @@ msgstr "Прізвисько '$nick' вже зайняте."
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
|
||||
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
|
||||
"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
|
||||
|
@ -6041,7 +5987,6 @@ msgstr "К-сть невикористаних ходів: "
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid " per turn"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
|
@ -6059,7 +6004,6 @@ msgstr "Усього золота: "
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Carry over percentage: "
|
||||
msgid "Carryover percentage: "
|
||||
msgstr "Відсоток перенесення: "
|
||||
|
||||
|
@ -6173,7 +6117,6 @@ msgstr "Невідомий сценарій: '$scenario|'"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No campaigns are available.\n"
|
||||
msgid "No campaigns are available."
|
||||
msgstr "Немає доступних кампаній.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -6201,7 +6144,6 @@ msgstr "Помилка запуску сервера: "
|
|||
|
||||
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
msgstr "Випадкові карти з непарною шириною не підтримуються."
|
||||
|
||||
|
@ -6219,12 +6161,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
|
||||
#| "installed. Do you wish to install it before continuing?"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependencies, which are not "
|
||||
#| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not "
|
||||
"currently installed. Do you wish to install it before continuing?"
|
||||
|
@ -6247,13 +6183,11 @@ msgstr "Немає збережених ігор"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgid "There are no save files to load"
|
||||
msgstr "Файл, який Ви намагалися завантажити, пошкоджений"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgid "No visible sides found."
|
||||
msgstr "Немає мережевих сторін"
|
||||
|
||||
|
@ -6295,7 +6229,6 @@ msgstr "Помилка"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No eras found."
|
||||
msgid "No units found."
|
||||
msgstr "Ери не знайдені."
|
||||
|
||||
|
@ -6329,7 +6262,6 @@ msgstr "Ера:"
|
|||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Actions"
|
||||
msgid "Factions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
|
@ -6339,7 +6271,6 @@ msgstr "Раси: "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:633 src/help/help_impl.cpp:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alignment: "
|
||||
msgid "Alignments: "
|
||||
msgstr "Тип: "
|
||||
|
||||
|
@ -6357,7 +6288,6 @@ msgstr "Опису немає."
|
|||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:714 src/help/help_impl.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ability: "
|
||||
msgid "Availability: "
|
||||
msgstr "Здібність: "
|
||||
|
||||
|
@ -6405,13 +6335,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defense: "
|
||||
msgid "Defense properties: "
|
||||
msgstr "Захист: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Level: "
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Рівень: "
|
||||
|
||||
|
@ -6466,7 +6394,6 @@ msgstr "Бачення: "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: "
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
msgstr "Попередження: "
|
||||
|
||||
|
@ -6496,7 +6423,6 @@ msgstr "Ударів"
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Orange"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Помаранчевий"
|
||||
|
||||
|
@ -6546,7 +6472,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
msgid "Do you really want to surrender the game?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете запустити сервер?"
|
||||
|
||||
|
@ -6560,7 +6485,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
||||
msgid "(press $hk to disable)"
|
||||
msgstr "(натисніть $hotkey, щоб продовжити рух)"
|
||||
|
||||
|
@ -6582,7 +6506,6 @@ msgstr "Назад до початку"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
||||
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
|
||||
msgstr "(натисніть $hotkey, щоб продовжити рух)"
|
||||
|
||||
|
@ -6761,21 +6684,16 @@ msgstr "Перейменувати бійця"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name: "
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ім'я: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear all orders"
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "Скасувати всі накази"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
|
||||
msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити наступний аддон?"
|
||||
|
||||
|
@ -7002,7 +6920,6 @@ msgstr "Перемкнути покриття кодів місцевості н
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
|
||||
msgstr "Перемкнути покриття кодів місцевості на сітці."
|
||||
|
||||
|
@ -7016,7 +6933,6 @@ msgstr "Відкрити налаштування планувальника."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
|
||||
msgstr "Не можу знайти мітку або бійця з текстом \"$search\"."
|
||||
|
||||
|
@ -7030,25 +6946,21 @@ msgstr "Не можу перемкнути на ПК мережну сторон
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу перемкнути на ПК недійсну сторону: '$side'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу перемкнути на ПК недійсну сторону: '$side'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу перемкнути на ПК мережну сторону: '$side'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу перемкнути на ПК недійсну сторону: '$side'."
|
||||
|
||||
|
@ -7062,13 +6974,11 @@ msgstr "Не можу змінити управління: сторона '$side
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу змінити управління: недійсна сторона '$side'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
|
||||
msgstr "Не можу змінити управління: сторона '$side' поза межами."
|
||||
|
||||
|
@ -7144,7 +7054,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No usable weapon"
|
||||
msgid "This unit has no usable weapons."
|
||||
msgstr "Немає відповідної зброї"
|
||||
|
||||
|
@ -7175,7 +7084,6 @@ msgstr "Гравець вийшов"
|
|||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back to Start"
|
||||
msgid "Ready to start!"
|
||||
msgstr "Назад до початку"
|
||||
|
||||
|
@ -7247,7 +7155,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Game Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
|
@ -7274,13 +7181,11 @@ msgstr "Зараз хід $name"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgid "Give control to their ally $player"
|
||||
msgstr "Дати золота поточному гравцеві."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgid "Give control to observer $player"
|
||||
msgstr "Дати золота поточному гравцеві."
|
||||
|
||||
|
@ -7301,6 +7206,7 @@ msgid "Save and abort game"
|
|||
msgstr "Зберегти і перервати гру"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr "$player вийшов з гри. Що Ви робитимете?"
|
||||
|
||||
|
@ -7310,7 +7216,6 @@ msgstr "Вийти"
|
|||
|
||||
#: src/quit_confirmation.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете його звільнити?"
|
||||
|
||||
|
@ -7652,7 +7557,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save."
|
||||
msgstr "Це не мережне збереження"
|
||||
|
||||
|
@ -7713,7 +7617,6 @@ msgstr "Несподівані символи на початку рядка"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
|
||||
msgstr "Відсутній закриваючий тег для тегу [$tag] в $pos"
|
||||
|
||||
|
@ -7751,7 +7654,6 @@ msgstr "Несподіваний закриваючий тег"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
|
||||
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знайдений невірний закриваючий тег [/$tag2] для тега [$tag1] (відкритого в "
|
||||
|
@ -7759,7 +7661,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "closed at $pos"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
|
@ -7867,7 +7768,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Details"
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Детально"
|
||||
|
||||
|
@ -7877,7 +7777,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/synced_commands.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(debug command)"
|
||||
msgid "Debug Command Used"
|
||||
msgstr "(налагоджувальна команда)"
|
||||
|
||||
|
@ -7920,7 +7819,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
|
||||
msgstr[0] "за хід"
|
||||
|
@ -7937,7 +7835,6 @@ msgstr[2] "пошкодження"
|
|||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
|
||||
msgstr[0] "за хід"
|
||||
|
@ -7960,7 +7857,6 @@ msgstr "$number| влучність"
|
|||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
|
@ -7972,7 +7868,6 @@ msgstr "$number захисту"
|
|||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
|
@ -8032,13 +7927,11 @@ msgstr "$attack_list|: $effect_description"
|
|||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
|
||||
msgstr[0] "за хід"
|
||||
|
@ -8047,25 +7940,21 @@ msgstr[2] "за хід"
|
|||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
|
||||
|
@ -8075,7 +7964,6 @@ msgstr[2] "за хід"
|
|||
|
||||
#: src/units/unit.cpp:1827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
|
||||
msgstr "за хід"
|
||||
|
||||
|
@ -8124,10 +8012,59 @@ msgid "Whiteboard Options"
|
|||
msgstr "Параметри планувальника"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Computer Player"
|
||||
#~ msgid "Trailers"
|
||||
#~ msgstr "Риси"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Комп'ютерний гравець"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
|
||||
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
|
||||
#~ "ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "vision^none"
|
||||
#~ msgstr "Версія: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "time limit^none"
|
||||
#~ msgstr "Ліміт часу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
#~ msgstr "Нік '$nick' зареєстрований на цьому сервері."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s "
|
||||
#~ "forums."
|
||||
#~ msgstr "Нік '$nick' зареєстрований на цьому сервері."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Connection failed: "
|
||||
#~ msgstr "Перевищена межа часу під'єднання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "(unknown player)"
|
||||
#~ msgstr "Невідома ера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
|
||||
#~ msgstr[0] "за хід"
|
||||
#~ msgstr[1] "за хід"
|
||||
#~ msgstr[2] "за хід"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Disconnected from server."
|
||||
#~ msgstr "З'єднуюсь з сервером..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size:"
|
||||
#~ msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
|
@ -8137,17 +8074,6 @@ msgstr "Параметри планувальника"
|
|||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
|
||||
#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
|
||||
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
|
||||
#~ "ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--give--"
|
||||
#~ msgstr "--дати--"
|
||||
|
||||
|
@ -8382,9 +8308,6 @@ msgstr "Параметри планувальника"
|
|||
#~ msgid "Configure Game"
|
||||
#~ msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time limit"
|
||||
#~ msgstr "Ліміт часу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name of game:"
|
||||
#~ msgstr "Назва гри:"
|
||||
|
||||
|
@ -8856,11 +8779,6 @@ msgstr "Параметри планувальника"
|
|||
#~ msgstr[1] "ходи"
|
||||
#~ msgstr[2] "ходи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Version: "
|
||||
#~ msgid "vision"
|
||||
#~ msgstr "Версія: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Warning: "
|
||||
#~ msgid "jamming"
|
||||
|
@ -9037,9 +8955,6 @@ msgstr "Параметри планувальника"
|
|||
#~ msgid "Connecting"
|
||||
#~ msgstr "З'єднуємось..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to Server..."
|
||||
#~ msgstr "З'єднуюсь з сервером..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leader: "
|
||||
#~ msgstr "Лідер: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue