Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
072ad415b3
commit
494dd795cd
1 changed files with 132 additions and 88 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Americo <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -12,19 +12,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le origini di Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;&noble-"
|
||||
"lord.png,Lord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&noble-fighter.png,Combattente,(facile);*&noble-commander.png,Comandante;"
|
||||
"&noble-lord.png,Signore,(difficile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guida il principe Haldric attraverso la distruzione dell'Isola Verde ed "
|
||||
"oltre l'Oceano affinchè possa instaurare il vero regno di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
|
||||
msgid "Lizard Beach"
|
||||
|
@ -121,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
msgstr "Rubino di Fuoco"
|
||||
msgstr "Il Rubino di Fuoco"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -204,6 +208,11 @@ msgid ""
|
|||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
||||
"blacksmith when you live underwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lui è uno dei maggiori motivi per cui tuo figlio è riuscito a farcela sino "
|
||||
"alle terre dell' Est. Lord Typhon ci ha riforniti con perle e una scorta per "
|
||||
"il nostro viaggio, in cambio ci ha chiesto delle punte di tridente in "
|
||||
"acciaio ed degli ami da pesca. E' difficile essere un fabbro ferraio quando "
|
||||
"vivi sott'acqua."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
|
||||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||||
|
@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Chi va là?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
|
||||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
|
||||
msgstr "Burin, Burin the Lost. Chi sei tu?"
|
||||
msgstr "Burin, Burin il Perduto. Chi sei tu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,10 +1206,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:396
|
||||
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In onore a te ed ai tuoi modi, spero che tu possa avere una un giorno "
|
||||
"migliore! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:410
|
||||
msgid "Deadman's Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Guado dell'Uomo Morto"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:424
|
||||
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
|
||||
|
@ -1484,7 +1495,7 @@ msgstr "Senza la loro Regina i non-morti sono svaniti!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:475
|
||||
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna, Torna alla tomba con te!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:490
|
||||
msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
|
||||
|
@ -1652,6 +1663,9 @@ msgid ""
|
|||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Nani sono arrivati sulle Brown Hills. Visto che vivono a lungo ed "
|
||||
"ugualmente aumentano come gramaglie in un campo vuoto. sta per arrivare un "
|
||||
"problema."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1754,7 +1768,6 @@ msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
|
|||
msgstr "Hai avuto successo Principe Haldric. Sapevo che potevi farcela."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1832,10 +1845,13 @@ msgid ""
|
|||
"(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
|
||||
"catch up with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Mormorando) Ho paura che il nostro amico abbia detto troppo. Vai avanti, Io "
|
||||
"ti raggiugerò presto."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epilogo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1863,20 +1879,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:178
|
||||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti ho seguito così a lungo, manterrò il tuo segreto. Lo prometto sul mio "
|
||||
"onore."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:183
|
||||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signore, custodirò il tuo segreto sino al momento della mia morte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:188
|
||||
msgid "I will take it with me to my Grave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo terrò con me fino alla Morte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
||||
"misdeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono d'accordo, ma la sfortuna potrebbe seguirti a seconda della natura del "
|
||||
"tuo misfatto."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1898,14 +1918,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:213
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possano i Signori della Luce aver misericordia di te. Ma, Io sono obbligato "
|
||||
"dalla mia parola. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:221
|
||||
msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jessica, hai nascosto il Rubino in quell'orribile Buca di Troll? Non è vero?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa? Perchè dovresti dubitare di me?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1929,7 +1953,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:262
|
||||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa è succeso al resto di voi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1961,21 +1985,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccellente"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credo di essere ormai Re Haldric ora. Hmm... ma come chiamare il nuovo regno?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso darti un consiglio?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certamente."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1984,16 +2012,23 @@ msgid ""
|
|||
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
|
||||
"in honour of our old home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il termine 'Wesfolk' proviene dalla vostra antica lingua e significa 'Uomo "
|
||||
"dell'Est (People of the West)'. Gli Elfi ci chiamano 'Uomini del Nord Ovest "
|
||||
"(West North)'. Nella stessa lingua arcaica dovrebbe essere tradotto con 'Wes "
|
||||
"Noth'. Quindi suggerisco di chiamare il nuovo regno 'Wesnoth', in onore "
|
||||
"della nostra vecchia patria."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... 'Wesnoth' mi piace. Si, ' sarebbe molto bello. Così sia! Io sono il "
|
||||
"primo Re di Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
|
||||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E allora, che ne sarà di me?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2004,7 +2039,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
|
||||
msgid "We!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noi!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2255,11 +2290,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:209
|
||||
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veniamo in pace. Abbiamo solo bisogno di rifornire le nostra navi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:214
|
||||
msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Sospirando> Non credo che la diplomazia stia lavorando."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2272,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:224
|
||||
msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Sospirando> C'è bisogno che ti dica 'te l'avevo detto'?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:244
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
|
||||
|
@ -2774,7 +2809,7 @@ msgstr "Alla fine stiamo uscendo da questa foresta!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:3
|
||||
msgid "Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Ritorno di Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2799,7 +2834,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
|
||||
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non puoi vincere. Dammi il Rubino di Fuoco e me ne andrò in pace."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2825,14 +2860,15 @@ msgid ""
|
|||
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||||
"power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Non credergli. Solo un pazzo gli darebbe un artefatto con tali poteri."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
|
||||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un pazzo o una banda disperata di rifugiati!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
|
||||
msgid "No. It can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No. Non può essere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2851,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
|
||||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per tutte le buone persone del porto di Clearwater!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2878,11 +2914,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
|
||||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci vedremo presto se hai il Rubino di Fuoco!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
|
||||
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Sospirando> Luogotenente, si ricorda del piano, vero?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2917,7 +2953,7 @@ msgstr "Muori verme!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:458
|
||||
msgid "Be careful Lieutenant!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faccia Attenzione Luogotenente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
|
@ -2926,14 +2962,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
|
||||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nostre forze sono state sconfitte! Dovremmo arretrare sino a Green Isle!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
|
||||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveri noi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
|
||||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconfitto, dagli umani?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
|
||||
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
|
||||
|
@ -2973,11 +3010,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:602
|
||||
msgid "What have we done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che cosa abbiamo fatto?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:678
|
||||
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il mio Amore, la mia famiglia, tornerò prest-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:684
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3018,30 +3055,32 @@ msgid ""
|
|||
"You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||||
"Elves have the Ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu mi neghi una morte onorevole? I nostri nemici non sono ancora conviti che "
|
||||
"gli elfi hanno il Rubino."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
|
||||
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel vecchio mucchio d'ossa è andato, ma non ci hai sconfitti ancora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:807
|
||||
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habbiamo già perso le vostre case ed ore prenderemo le vostre vite!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:812
|
||||
msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli elfi hanno il Rubino di Fuoco, e tu non hai nulla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:817
|
||||
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noi succhieremo il midollo dalle tue ossa, umano!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:852
|
||||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O No! Uno di quei mostri sta disruggendo il ponte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:915
|
||||
msgid "The bridge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Ponte!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:978
|
||||
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||||
|
@ -3055,11 +3094,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1061
|
||||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venite dalle profondità miei soldati fidati"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1090
|
||||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risorgete, risorgete dalla terra!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
|
||||
msgid "Neep! SPLAT!"
|
||||
|
@ -3071,15 +3110,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1133
|
||||
msgid "You'll pay for that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagherai per questo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1141
|
||||
msgid "Strike down these fools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbattete quei pazzi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
|
||||
msgid "We did it! We won!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce l'abbiamo fatta! Abbiamo Vinto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3159,13 +3198,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
|
||||
msgid "I think we're being followed. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credo che ci stiano seguendo. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||||
"world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo troppo lenti. . . La flotta sarà dispersa sino ai quattro angoli del "
|
||||
"mondo! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
|
||||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||||
|
@ -3230,7 +3271,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177
|
||||
msgid "We must have it. Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobbiamo averlo. Prendeteli!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186
|
||||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
|
||||
|
@ -3253,16 +3294,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223
|
||||
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa, e dell'oro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292
|
||||
msgid "Brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fartello!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273
|
||||
msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3272,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329
|
||||
msgid "To Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verso SouthBay"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3294,7 +3335,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Southbay in Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Southbay in inverno"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3319,7 +3360,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:121
|
||||
msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Re senza terra e senza corona non è un Re, mio signore"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3330,7 +3371,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:131
|
||||
msgid "You should not say such things!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non dovresti dire queste cose!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3375,12 +3416,18 @@ msgid ""
|
|||
"First, I CAN translate the the book that will allow Haldric to use the Ruby "
|
||||
"of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per pima cosa io Posso tradurre il libro che permetterebbe ad Haldric di "
|
||||
"usare il Rubino di Fuoco. L'artefatto ci dovrebbe aiutare con quello che "
|
||||
"dovrà venire."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
|
||||
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In secondo luogo, io conosco la via per giungere alle misteriose terre "
|
||||
"dell'est. Addroran, io ero la guida di tuo figlio e il suo compagno. "
|
||||
"Credimi, dovete andare verso Est."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||||
msgid "Compan- - What?"
|
||||
|
@ -3431,7 +3478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
|
||||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai intenzione di venire con noi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3468,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||||
msgid "Temple in the Deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempio nel Buio"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3533,7 +3580,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
|
||||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai già il Rubno di Fuoco."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3565,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
|
||||
msgid "The Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Dragone"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3596,7 +3643,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
|
||||
msgid "We'll see. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedremo. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3618,7 +3665,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
|
||||
msgid "We shall see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedremo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
|
||||
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
|
||||
|
@ -3639,7 +3686,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
|
||||
msgid "No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
|
||||
msgid "We've slain the Dragon: "
|
||||
|
@ -3647,11 +3694,11 @@ msgstr "Abbiamo ucciso il Drago:"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
|
||||
msgid "Let's get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andiamo via di qui!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
|
||||
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finiamo il resto di quei mostri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
|
||||
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
|
||||
|
@ -3706,7 +3753,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
|
||||
msgid "Die! Die! Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muori! Muori! Muori!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
|
||||
msgid "This is going to get ugly. . ."
|
||||
|
@ -3776,7 +3823,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
|
||||
msgid "But Father!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma Padre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
|
||||
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
|
||||
|
@ -3792,7 +3839,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
|
||||
msgid "Our Home! Where shall we go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nostre case! Dove andremo ora?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
|
||||
msgid "There can be no looking back! We must go South."
|
||||
|
@ -3812,6 +3859,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vittoria:\n"
|
||||
"@Vittoria su tutti i nemici\n"
|
||||
"Sconfitta:\n"
|
||||
"#Morte del Principe Haldric or\n"
|
||||
"#Fine dei turni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3836,7 +3889,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
|
||||
msgid "HUMANS. . . I see humans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UMANI. . . Ho visto degli umani!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3845,7 +3898,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
|
||||
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chidi il becco! dobbiamo prenderli"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:211
|
||||
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||||
|
@ -3853,11 +3906,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:225
|
||||
msgid "SW - Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sud Overst - Southbay"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
|
||||
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa? Altri umani qui? Prendeteli"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
|
||||
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
||||
|
@ -3966,7 +4019,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
|
||||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zitto "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
|
||||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||||
|
@ -4019,11 +4072,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
|
||||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stupido popolo degli alberi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:312
|
||||
msgid "We've defeated the Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbiamo sconfitto gli Orchi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4048,7 +4101,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
|
||||
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci puoi aiutare a sconfiggere gli Orchi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4132,7 +4185,7 @@ msgstr "Il Piano"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
|
||||
msgid "So what is your plan?"
|
||||
msgstr "Allora, qual è il piano?"
|
||||
msgstr "Allora, qual'è il piano?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4354,11 +4407,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:186
|
||||
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'è troppo silenzio e questo non mi piace per niente."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:192
|
||||
msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspetta, Credo di aver sentito qualcosa. . . Alle armi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:238
|
||||
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
|
||||
|
@ -4715,8 +4768,9 @@ msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Possa il Signore della Luce proteggere noi tutti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4821,7 +4875,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
|
||||
msgid "Don't worry about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non preoccuparti di ciò."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4899,13 +4953,3 @@ msgid ""
|
|||
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
||||
"left of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "To Arms! We must take this island."
|
||||
#~ msgstr "Armiamoci! Dobbiamo prendere quest'isola."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How'd they get that thing here? It must have walked across the bottom of "
|
||||
#~ "the ocean."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Come avranno portato questa cosa qui? Deve aver camminato sul fondo "
|
||||
#~ "dell'oceano."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue