updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
011576c478
commit
48f0dd1fba
13 changed files with 521 additions and 841 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 14:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,8 +77,9 @@ msgstr "Przygotowanie do umieszczenia w gałęzi głównej"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto historia Haldrica Pierwszego i Powstania Wesnoth..."
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:32
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfy"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||||
|
@ -125,11 +126,10 @@ msgstr "Urugha"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:49
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orki"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs sent shock waves through the nations of the "
|
||||
"Great Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and "
|
||||
|
@ -144,18 +144,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najbardziej chyba odczuły to elfy, najstarsze i najmędrsze z Ludów "
|
||||
"Mówiących. Ich pierwsze spotkania z ludźmi były mniej przyjazne, niż obie "
|
||||
"strony mogły sobie tego życzyć."
|
||||
"Ich pierwsze spotkania z przybyszami były mniej przyjazne, niż obie strony "
|
||||
"mogły sobie tego życzyć."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
|
@ -167,29 +164,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some years after Haldric's people landed, orcs remained scarce more than "
|
||||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przez dwie dekady po przybyciu ludzi Haldrica, orkowie byli zaledwie odległą "
|
||||
"Przez wiele lat po przybyciu ludzi Haldrica, orki były zaledwie odległą "
|
||||
"pogłoską, która nie mąciła spokoju zielonych lasów elfów. Tak było aż do "
|
||||
"dnia, gdy Erlornas, elficki szlachcic z pradawnego rodu, nie napotkał nowych "
|
||||
"wrogów."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
msgstr "Orków dostrzeżono w północnych rubieżach wielkiego lasu Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierwsze orki dostrzeżono w północnych rubieżach wielkiego lasu Wesmere."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
|
@ -317,13 +312,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oj..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally! Got him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nareszcie obiad!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||||
|
@ -333,8 +330,9 @@ msgstr "Władca"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take...command... Drive them...away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He, oni mnie nie przestraszą! Możemy załatwić ich obu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:211
|
||||
|
@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "Gharlsa"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
|
@ -435,7 +432,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gharlsa widzi elfy... tak... świeże mięso dla naszych wilków, tak, tak..."
|
||||
|
@ -447,11 +443,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy ten ogłupiały stwór naprawdę sądzi, że da radę nas zabić? Dajmy mu "
|
||||
"nauczkę!"
|
||||
msgstr "Czy ten ogłupiały stwór naprawdę sądzi, że da radę nas zabić?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:149
|
||||
|
@ -460,9 +453,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "Tak... tak... Zgładźcie ich, moi zabójcy!"
|
||||
msgstr "Tak... tak... Zgładzić ich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:171
|
||||
|
@ -592,8 +584,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You won... Elf... But it changes... Nothing... (*cough*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Załatwiłeś mnie, elfie... Ale z plemionami ze wzgórz już ci się nie "
|
||||
"poszczęści... [kaszle]"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:197
|
||||
|
@ -722,7 +717,7 @@ msgstr "Gurk"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:74
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolle"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:67
|
||||
|
@ -881,8 +876,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! This can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie. To niemożliwe!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:263
|
||||
|
@ -981,26 +977,24 @@ msgstr "Linaera"
|
|||
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||||
msgid "Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magowie"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit and run "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wskazówka:\n"
|
||||
"Ten przeciwnik jest za silny, byś pokonał go sam. Wykorzystaj jednostki "
|
||||
"konne i umiejętność teleportacji Linaery, by uderzać z doskoku i wycofywać "
|
||||
"się na bezpieczne pozycje."
|
||||
"Korzystaj z elfickich zwiadowców i umiejętność teleportacji Linaery, by "
|
||||
"uderzać z doskoku i wycofywać się na bezpieczne pozycje."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Pokonaj Krughnara"
|
||||
msgstr "Pokonaj Alberta i jego żołnierzy"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:69
|
||||
|
@ -1010,8 +1004,9 @@ msgstr "Śmierć Linaery"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||||
|
@ -1072,8 +1067,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do it. We'll have a guest soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie! Tallinie, bez ciebie nie damy rady!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:184
|
||||
|
@ -1088,8 +1084,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakiś czas później..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:243
|
||||
|
@ -1209,7 +1206,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||||
|
@ -1220,7 +1216,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please travel with you?"
|
||||
|
@ -1261,15 +1256,14 @@ msgstr "Pokonaj Rualshę-Tana"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mój panie! Jechaliśmy forsownie przez pięć dni, by cię dogonić! Rada podjęła "
|
||||
"decyzję: powinieneś pokonać Rualshę, nim zdoła zgromadzić pełną armię do "
|
||||
"inwazji."
|
||||
"Mój panie! Jechaliśmy forsownie przez ponad tydzień, by cię dogonić! Rada "
|
||||
"podjęła decyzję: powinieneś pokonać Rualshę, nim zdoła zgromadzić pełną "
|
||||
"armię do inwazji."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 20:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Utrzymanie kampanii"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika i projektowanie graficzne"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [editor_group]: id=did
|
||||
|
@ -94,7 +95,6 @@ msgstr "Ratowanie Parthyn"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born 10 years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
|
|||
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
|
||||
"the orcs back to the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin Keshar urodził się 10 lat po śmierci Hadrica IV. Dorastał w Parthyn, "
|
||||
"Malin Keshar urodził się 10 lat po śmierci Haldrica IV. Dorastał w Parthyn, "
|
||||
"przygranicznym mieście na północy, jako drugie dziecko i najstarszy syn "
|
||||
"barona miasta. Każdego lata gdy górskie przełęcze się wyludniały, orki "
|
||||
"przybywały z północy, aby ćwiczyć się w walce. Każdego roku strażnicy "
|
||||
"Parthynu odpierali najazd, ale zawsze miasto ponosiło jakieś straty. Ojciec "
|
||||
"Malina prowadził oddziały uderzeniowe na obozowiska orków i wypierał je z "
|
||||
"powrotem na północ. "
|
||||
"przybywały z północy, aby ćwiczyć się w walce. Co roku strażnicy Parthyn "
|
||||
"odpierali najazd, ale zawsze miasto ponosiło jakieś straty. Ojciec Malina "
|
||||
"prowadził oddziały uderzeniowe na obozowiska orków i wypierał je z powrotem "
|
||||
"na północ. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93
|
||||
msgid "Defenders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrońcy"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
|
||||
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Malin Keshar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:127
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orki"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:85
|
||||
|
@ -328,7 +328,6 @@ msgstr "Do to jest do licha? Nekromanta powrócił?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
|
||||
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
|
||||
|
@ -336,9 +335,9 @@ msgid ""
|
|||
"that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, Droganie. Ożywiłem zwłoki za pomocą umiejętności, których Darken Volk "
|
||||
"nauczył mnie przed swoim odejściem. Mimo iż nie darzę ich sentymentem, bez "
|
||||
"pomocy umarłych pakujemy siebie i nasze rodziny do garnków orków! Przecież "
|
||||
"też to widzisz!"
|
||||
"nauczył mnie przed swoim odejściem. Nie cieszy mnie to, ale bez pomocy "
|
||||
"umarłych dobrowolnie wpakujemy siebie i nasze rodziny do garnków orków! "
|
||||
"Przecież też to widzisz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
|
||||
|
@ -814,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banici"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:56
|
||||
|
@ -829,7 +828,7 @@ msgstr "Gorak Cole"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:91
|
||||
msgid "Free Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wolni nieumarli"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:109
|
||||
|
@ -878,13 +877,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
|
||||
"want tae be a walking pile o' bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dwaj nekromanci stoją przy wejściu do jaskini! Przygotujcie wasze topory, "
|
||||
"chłopcy, jeśli nie chcecie być chodzącymi stertami kości."
|
||||
"Dwaj nekromanci u wejścia do jaskini! Szykujcie topory, chłopcy, jeśli nie "
|
||||
"chcecie zostać chodzącymi stertami kości!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:211
|
||||
|
@ -1030,9 +1028,8 @@ msgstr "Poczuj mój gniew, podły stworze!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ice doesn't look very thick..."
|
||||
msgstr "Lód tutaj nie wygląda na gruby..."
|
||||
msgstr "Lód nie wygląda na gruby..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240
|
||||
|
@ -1089,22 +1086,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
|
||||
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
|
||||
"narrow place in the river men call the Longlier and Elves call the Arkan-"
|
||||
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szkody spowodowane w ciągu ostatniego roku przez Malina i Darken Volka "
|
||||
"zmuszają zwykle opryskliwych okolicznych hersztów do zjednoczenia w "
|
||||
"opozycji. W końcu udaje im się otoczyć ludzi i zmusić do walki. "
|
||||
"Straty zadane w ciągu ostatniego roku przez Malina i Darken Volka zmuszają "
|
||||
"kłótliwych zwykle lokalnych hersztów do zjednoczenia się w opozycji. W końcu "
|
||||
"udaje im się otoczyć ludzi w przewężeniu rzeki, którą ludzie zwą Longlier, a "
|
||||
"elfy Arkan-thoria, i doprowadzić do bitwy. "
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Orc_war
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River Longlier"
|
||||
msgstr "Straż fortu na rzece"
|
||||
msgstr "Rzeka Longlier"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:70
|
||||
|
@ -1225,9 +1221,8 @@ msgstr "W ciągu kilku dni Malin rozpoznaje znajomą okolicę..."
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Guardsmen"
|
||||
msgstr "Strażnik"
|
||||
msgstr "Strażnicy"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
|
||||
#. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
|
||||
|
@ -1342,6 +1337,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokonałeś mnie, ale nie zabiłeś - potworze, który kiedyś był moim bratem. "
|
||||
"Oglądaj się za siebie, bo przyjdę po ciebie..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:271
|
||||
|
@ -1476,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:55
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najeźdźcy"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:69
|
||||
|
@ -1574,7 +1571,6 @@ msgstr "Co to było, do wszystkich demonów?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
||||
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
||||
|
@ -1686,9 +1682,8 @@ msgstr "Strażnik"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr "Czuję, że księga jest bardzo blisko gdzieś na północny-zachód."
|
||||
msgstr "Czuję, że księga jest bardzo blisko... gdzieś na północny zachód."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:282
|
||||
|
@ -1741,9 +1736,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phew! Let's get out of here."
|
||||
msgstr "Pff! Trzeba się stąd wydostać,"
|
||||
msgstr "Uff! Trzeba się stąd wydostać."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Alone_at_Last
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
|
||||
|
@ -1776,7 +1770,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:81
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:102
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothczycy"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:122
|
||||
|
@ -2020,7 +2014,6 @@ msgstr "'Żeby zostać trupem, trzeba najpierw umrzeć.'"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
|
||||
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
|
||||
|
@ -2029,11 +2022,12 @@ msgid ""
|
|||
"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
|
||||
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak głosi księga, którą odebrał Malin. 'Zaklęcie nekromancji wiąże duszę, "
|
||||
"ale tylko jeśli jest uwolniona z ciała. Aby osiągnąć liczostwo, mag musi "
|
||||
"wypowiedzieć umierając niezbędne inkantacje. Tak więc wiąże swą duszę w "
|
||||
"podobny sposób jak nekromanci wiążą dusze innych. Jednak ponieważ licz "
|
||||
"zachowuje własną wolę, może przyzywać straszliwe moce świata duchów.' "
|
||||
"Tak głosi księga, którą odebrał Malin. \"Zaklęcia nekromancji wiążą duszę, "
|
||||
"ale musi ona być uwolniona z ciała. Aby stać się liczem, mag musi "
|
||||
"wypowiedzieć niezbędne inkantacje, gdy wydaje ostatnie tchnienie. W ten "
|
||||
"sposób wiąże własną duszę w podobny sposób, w jaki nekromanci wiążą dusze "
|
||||
"innych. Jednak ponieważ licz zachowuje własną wolę, może przyzywać potężne "
|
||||
"moce świata duchów\"."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
|
||||
|
@ -2069,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:108
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolle"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:145
|
||||
|
@ -2079,7 +2073,7 @@ msgstr "Stań się liczem"
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:251
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumbadum"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
|
||||
|
@ -2123,7 +2117,7 @@ msgstr "Tak, mistrzu."
|
|||
msgid ""
|
||||
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||||
"instructs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resztkami sił Malin buduje ołtarz, zgodnie z instrukcjami księgi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
|
||||
|
@ -2132,9 +2126,8 @@ msgstr "Modlę się o wystarczającą siłę do rzucenia zaklęcia."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready. Do it."
|
||||
msgstr "Nie jestem gotów na śmierć..."
|
||||
msgstr "Jestem gotów. Zrób to."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:361
|
||||
|
@ -2222,9 +2215,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr "Tak, to mi wystarczy dopóki nie zajmę mojego nowego domu"
|
||||
msgstr "Tak, to się nada, dopóki nie zajmę nowego domu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:545
|
||||
|
@ -2248,7 +2240,7 @@ msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
|||
#. [scenario]: id=Endless_Night
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
msgid "Endless Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wieczna noc"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -2386,26 +2378,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
||||
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
|
||||
"attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nic nie powstrzyma mnie od zemsty za śmierć mego ojca, który zginął z twojej "
|
||||
"ręki, i za resztę moich ludzi, których zabiłeś wraz ze swymi sługami, liczu. "
|
||||
"Orki, atakujcie! Worek złota dla tego, który pierwszy przyniesie mi jego "
|
||||
"głowę."
|
||||
"Nic mnie powstrzyma przed pomszczeniem śmierci mego ojca, który zginął z "
|
||||
"twojej ręki, i śmierci wszystkich moich pobratymców, których zabiłeś ty i "
|
||||
"twoi słudzy, liczu. Orki, do ataku! Worek złota dla tego, kto przyniesie mi "
|
||||
"jego głowę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||||
"where do you all come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na świecie jest nieskończona ilość głupich bohaterów pragnących śmierci? "
|
||||
"Poważnie, skąd wy wszyscy się bierzecie?"
|
||||
"Czy na świecie są niewyczerpane zasoby lekkomyślnych bohaterów pragnących "
|
||||
"śmierci? Aż trudno uwierzyć - skąd wy wszyscy się bierzecie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
|
||||
|
@ -2414,21 +2404,21 @@ msgstr "Cóż, to koniec jego niecnych postępków."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
|
||||
"to today."
|
||||
msgstr "Ciekawe, kim był za życia, zanim zszedł na złą drogę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciekawe, kim był za życia, zanim zszedł na złą drogę, która doprowadziła go "
|
||||
"tutaj."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odkąd wybrał życie nieumarłego dla siebie i swoich żołnierzy, stracił nasze "
|
||||
"współczucie. Czy w ogóle ma znaczenie, kim był?"
|
||||
"Od chwili, gdy wybrał życie nieumarłego dla siebie i swoich żołnierzy, sam "
|
||||
"wyrzekł się prawa do naszego współczucia. Czy w ogóle ma znaczenie, kim był?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:413
|
||||
|
@ -2566,13 +2556,12 @@ msgstr "Gigantyczny Szczur"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||||
"sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy wystarczającej ilości jedzenia, niektóre szczury mogą urosnąć do "
|
||||
"imponujących rozmiarów. Mogą też stać się dość agresywne."
|
||||
"Przy wystarczającej ilości pożywienia, niektóre szczury rosną do "
|
||||
"imponujących rozmiarów. Mogą też się stać dość agresywne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -83,7 +83,6 @@ msgstr "Utrzymanie kampanii"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Epilog i ciągłość kampanii"
|
||||
|
||||
|
@ -99,13 +98,13 @@ msgstr "Strażnica"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Był trzydziesty rok panowania Konrada II, gdy zaczęły chodzić słuchy o "
|
||||
"dziwnych wydarzeniach na Wzgórzach Estmark u wschodniej granicy Wesnoth."
|
||||
"dziwnych wydarzeniach na Wzgórzach Marchii Wschodniej, na pograniczu "
|
||||
"królestwa Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -150,7 +149,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -162,8 +160,8 @@ msgstr ""
|
|||
"rzeki Weldyn, na południe od Soradoc. Umocnienia miały powstrzymywać najazdy "
|
||||
"orków i bandytów zza wschodniej granicy Wesnoth. Z biegiem czasu nadrzeczne "
|
||||
"strażnice zostały jednak porzucone, w miarę jak koloniści zaludniali coraz "
|
||||
"to większe obszary Wzgórz Estmark, a orki zepchnięto na północ od Wielkiej "
|
||||
"Rzeki."
|
||||
"to większe obszary Marchii Wschodniej, a orki zepchnięto na północ od "
|
||||
"Wielkiej Rzeki."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -802,9 +800,9 @@ msgid ""
|
|||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry i Owaec wkrótce przekonali się, że przy zablokowanym tunelu powrót "
|
||||
"do Wesnoth nie będzie łatwy. Z podnóży Wzgórz Estmark wyruszyli więc w "
|
||||
"kierunku, w którym mało kto z Wesnoth się dotąd wyprawiał: ku nieznanym "
|
||||
"lasom, leżącym na południe od Wielkiej Rzeki."
|
||||
"do Wesnoth nie będzie łatwy. Z podnóży wzgórz Marchii Wschodniej wyruszyli "
|
||||
"więc w kierunku, w którym mało kto z Wesnoth się dotąd wyprawiał: ku "
|
||||
"nieznanym lasom, leżącym na południe od Wielkiej Rzeki."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
|
@ -1268,7 +1266,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ludzie Gweddry'ego szybko wycofali się z Gorzkich Bagien, uciekając co sił w "
|
||||
"nogach na północny zachód. Niską przełęczą na północy przeprawili się przez "
|
||||
"wzgórza Estmark i odetchnęli z ulgą, widząc przed sobą dolinę Weldyn."
|
||||
"wzgórza Marchii Wschodniej i odetchnęli z ulgą, widząc przed sobą dolinę "
|
||||
"Weldyn."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -1547,7 +1546,6 @@ msgstr "Spójrz! Droga się rozdziela. Którędy pójdziemy?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1555,10 +1553,11 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
|
||||
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znam te tereny. Byłem tu kiedyś na patrolu. Na północ stąd jest rzeka, która "
|
||||
"prowadzi na północne ziemie, gdzie żyją orki. Na zachód jest ścieżka "
|
||||
"biegnąca przez jakiś czas przez tereny królestwa Wesnoth. Jeżeli ją "
|
||||
"wybierzemy, nie będziemy musieli od razu walczyć z orkami."
|
||||
"To ziemie Klanów, znam te tereny. Północna droga prowadzi prosto do Wielkiej "
|
||||
"Rzeki, za którą leżą należące do orków ziemie Północy. Zachodnia droga "
|
||||
"poprowadzi nas jeszcze jakiś czas przez tereny należące do Wesnoth, aż "
|
||||
"dotrzemy do kolejnej przeprawy na północ od Lasu Glyna. Jeżeli wybierzemy tę "
|
||||
"drogę, nie będziemy musieli od razu walczyć z orkami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:113
|
||||
|
@ -1946,9 +1945,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr "Nie może być! Nie wierzę, że ktoś z moich pobratymców pomógł ludziom."
|
||||
msgstr "Nie może być! Nie wierzę, by ktoś z moich pobratymców pomógł ludziom!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
|
||||
|
@ -2544,15 +2542,14 @@ msgstr "Niczego byśmy nie osiągnęli! Nieumarli zabiją nas wszystkich!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
"Vrug. We are too far away now to return that way, and we have aroused the "
|
||||
"orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie słyszałeś co powiedział Dacyn? Bez względu na to, co zrobimy, zabiją nas "
|
||||
"albo orkowie, albo nieumarli. Naszą jedyną nadzieją jest ukrycie się na "
|
||||
"Nie słyszałeś, co powiedział Dacyn? Bez względu na to, co zrobimy, zabiją "
|
||||
"nas albo orki, albo nieumarli. Naszą jedyną nadzieją było ukrycie się na "
|
||||
"Wyspie Vrug. Jesteśmy teraz zbyt daleko, by powrócić tą drogą, a poza tym "
|
||||
"rozwścieczyliśmy orków. Nie mamy drugiej szansy. Więc, skoro nie ma "
|
||||
"nadziei..."
|
||||
|
@ -3243,7 +3240,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:112
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:193
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:144
|
||||
|
@ -3252,7 +3249,6 @@ msgstr "Jakakolwiek jednostka wroga w twojej fortecy"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3262,11 +3258,11 @@ msgid ""
|
|||
"you can reach us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteście głupcami! Postanowiliście odrzucić pojedynek z moim mistrzem... "
|
||||
"niech tak będzie, zginiecie CO DO JEDNEGO! I wiedzcie, że mój mistrz jest "
|
||||
"tutaj, oglądając waszą zgubę. Gdyż wcale się was nie obawia, i wie, że nigdy "
|
||||
"niech tak będzie, zginiecie WSZYSCY! I wiedzcie, że mój mistrz jest tutaj, "
|
||||
"by obejrzeć waszą zagładę. Gdyż wcale się was nie obawia, i wie, że nigdy "
|
||||
"nie dacie rady odnaleźć go i zabić! Jest nas tu siedmiu, i tylko JEDEN z nas "
|
||||
"jest prawdziwym przywódcą! Hahaha! Żeby było uczciwie, wyjawimy wam nasze "
|
||||
"imiona."
|
||||
"jest prawdziwym przywódcą! Hahaha! Żeby nie było, wyjawimy wam nasze imiona, "
|
||||
"jeśli zdołacie się do nas zbliżyć."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||||
|
@ -3301,18 +3297,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:243
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[szeptem] To on!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:250
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[szeptem] To nie on..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Ośmielasz się atakować MNIE?!? Wracaj do swego pana!"
|
||||
msgstr "Śmiesz mnie atakować? Zapłacisz za to!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:280
|
||||
|
@ -3476,7 +3471,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -431,9 +432,8 @@ msgstr "A zatem zaczęło się."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr "Dotarliśmy tutaj, ale dokąd teraz się udamy?"
|
||||
msgstr "No dobrze - dotarliśmy tutaj, ale dokąd teraz się udamy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Złoto nie jest przenoszone do następnego scenariusza."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -1740,13 +1740,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||||
"How could I defend myself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miejmy nadzieję, że plotki nie są prawdziwe... Nie ma ze mną żadnego z moich "
|
||||
"żołnierzy! Jak miałbym się obronić?"
|
||||
"Miejmy nadzieję, że te plotki nie są prawdą! Nie mam przy sobie ani "
|
||||
"żołnierzy, ani złota! Jak miałbym się obronić?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173
|
||||
|
@ -1765,17 +1764,17 @@ msgstr "Delurin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||||
"our gold reserves to lead us!"
|
||||
msgstr "Może ubijemy interes! Pomóż nam pokonać te straszne istoty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może ubijemy interes... Pomóż nam pokonać te straszne istoty! Możesz "
|
||||
"skorzystać z naszych zapasów złota, by poprowadzić nas w boju."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Otrzymałeś 300 sztuk złota!"
|
||||
msgstr "Otrzymujesz 100 sztuk złota!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:210
|
||||
|
@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:456
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:504
|
||||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odzyskujesz swoje wojska i $isle_damned_starting_gold sztuk złota!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:475
|
||||
|
@ -3053,9 +3052,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa!!"
|
||||
msgstr "Prrr!!"
|
||||
msgstr "O rany!!"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:317
|
||||
|
@ -3367,13 +3365,12 @@ msgstr "Przeprawiliśmy się bezpiecznie przez rzekę. Dokąd teraz?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcemy mieć jakąkolwiek nadzieję na spenetrowanie Knalgi, musimy "
|
||||
"ruszyć na północ, by szukać pomocy ze strony żyjących w Głębokich Górach "
|
||||
"Jeśli chcemy mieć jakąkolwiek nadzieję na przebicie się do Knalgi, musimy "
|
||||
"dalej iść na północ, by szukać pomocy ze strony żyjących w Głębokich Górach "
|
||||
"krasnoludów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -4260,9 +4257,10 @@ msgstr "Krasnolud jeździec"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||||
msgstr "No już, nie ma co się dąsać. Dobrze, a teraz spokojnie... i... RUSZAJ!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prrr! No, no już, nie ma co się dąsać. Dobrze, a teraz spokojnie... i... "
|
||||
"RUSZAJ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:639
|
||||
|
@ -4398,13 +4396,12 @@ msgstr "Co tu robisz? Czy to... zwłoki trolli?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||||
"grotto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabawiałem się z tymi tu smarkaczami broniąc posterunku. Trochę nas "
|
||||
"Zabawiałem się z tymi tu szczeniakami broniąc posterunku. Trochę nas "
|
||||
"poniosło, wpadłem do wody i wessało nas do tej groty."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -4414,7 +4411,6 @@ msgstr "Jak długo tu jesteś?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
|
||||
|
@ -4431,7 +4427,6 @@ msgstr "Uratuję Cię. Trzymaj się mocno moich ramion, krasnoludzie."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Dzięki. Nic tu po nas. Jedziemy."
|
||||
|
||||
|
@ -4682,7 +4677,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||||
|
@ -4690,9 +4684,9 @@ msgid ""
|
|||
"produce enough light to see by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krocząc niskim korytarzem, Konrad i Delfador wyszli z przypominających "
|
||||
"labirynt katakumb wprost w lodowatą ciemność. Ciemność tak głęboką, że "
|
||||
"niemal namacalną. Światła zamigotały i zgasły. Nawet laska starego maga z "
|
||||
"trudnością emitowała niewyraźne światło, którym oświetlali drogę przed sobą."
|
||||
"labirynt katakumb wprost w lodowatą ciemność. Ciemność, która zdawała się "
|
||||
"ich przytłaczać. Pochodnie zamigotały i zgasły. Nawet blask laski starego "
|
||||
"maga ledwo wystarczał, by oświetlić im drogę."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
|
||||
|
@ -5200,7 +5194,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
||||
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
||||
|
@ -5212,7 +5205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Książę Konradzie, ciągle mówicie z towarzyszami o unikaniu rzeki, ale my "
|
||||
"możemy was poprowadzić w górę tej rzeki. Z pomocą moją i innych mermenów "
|
||||
"moglibyście podążając w górę rzeki dotrzeć do ziem północnych elfów znacznie "
|
||||
"szybciej, niż drogami lądowymi. Nie wiem, jakie mogą tam czyhać "
|
||||
"szybciej niż drogami lądowymi. Nie wiem, jakie mogą tam czyhać "
|
||||
"niebezpieczeństwa, więc nie mogę zagwarantować bezpiecznej podróży, ale jest "
|
||||
"to dodatkowa możliwość, którą powinieneś wziąć pod rozwagę, mój Panie."
|
||||
|
||||
|
@ -5679,7 +5672,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5693,7 +5685,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5702,12 +5693,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ostateczny cios niszczy licza, uwalniając nagłą falę energii. Rycerze "
|
||||
"śmierci bezgłośnie padają na ziemię bez ruchu. Resztki niegdyś żywej skóry "
|
||||
"licza, symbol wieków plugastwa i rozkładu, opadają uwalniając ogromną, "
|
||||
"ryczącą chmurę kurzu."
|
||||
"licza, symbol wieków plugastwa i rozkładu, opadają uwalniając ogromną chmurę "
|
||||
"kurzu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -6074,7 +6064,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||||
|
@ -6458,9 +6447,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telerandor"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
msgstr "Telerandor"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||||
|
@ -6471,11 +6459,10 @@ msgstr "Bogowie! Nareszcie was znalazłem."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||||
"us?"
|
||||
msgstr "Witaj Eoniharze, stary druhu! Czyżbyś nas szukał?"
|
||||
msgstr "Witaj Telerandorze, heroldzie Lintaniru! Dlaczego nas poszukiwałeś?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
|
||||
|
@ -8135,7 +8122,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||||
|
@ -8201,7 +8187,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "szabla"
|
||||
|
||||
|
@ -8285,7 +8270,7 @@ msgstr "berło"
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
||||
msgid "raging blizzard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nawałnica śnieżna"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
|
@ -8370,7 +8355,6 @@ msgstr "Morski ork"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -8416,9 +8400,8 @@ msgstr "Nie! To koniec! Zostaliśmy pokonani!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||||
msgstr "Przynajmniej ginę honorową śmiercią..."
|
||||
msgstr "Przynajmniej ginę honorową śmiercią."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||||
|
@ -8538,7 +8521,6 @@ msgstr "Berło Ognia"
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -241,7 +241,6 @@ msgstr "Goroch"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
|
@ -673,7 +672,6 @@ msgstr "Śmierć Relnana"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1417,7 +1415,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
|
@ -2120,9 +2117,8 @@ msgstr "Myślę... Myślę, że próbują szturmować samo Halstead... Głupcy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "Wyłamali bramę fortecy! Odeprzeć ich!"
|
||||
msgstr "Przeszli przez bramę fortecy! Odeprzeć ich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:652
|
||||
|
@ -2206,7 +2202,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Nasz sen o wolności... się rozwiał... uungh."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 16:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -184,7 +184,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
|
||||
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
|
||||
|
@ -265,7 +264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other then "
|
||||
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
|
||||
|
@ -1093,7 +1091,6 @@ msgstr "Co za ciekawe miejsce."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
|
||||
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
|
||||
|
@ -1209,7 +1206,6 @@ msgstr "Dobrze."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
|
||||
msgstr "Przesuń Tallina do krasnoludzkiej twierdzy lub..."
|
||||
|
||||
|
@ -1413,7 +1409,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, our craft is great...but we dinna' ha' much of weapons and armor "
|
||||
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
|
||||
|
@ -1567,7 +1562,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
|
||||
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
|
||||
|
@ -1627,7 +1621,6 @@ msgstr "Co oni ciągle z tym \"Panem\"? Zaczyna mnie to denerwować."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
|
||||
msgstr "Jest i wejście do krasnoludzkich kopalń. Wchodzimy!"
|
||||
|
||||
|
@ -1726,7 +1719,6 @@ msgstr "Oto i one! Kopalnie krasnoludów!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
|
||||
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
|
||||
|
@ -1885,7 +1877,6 @@ msgstr "Tallin, dobrze się czujesz?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
|
||||
"knife...... cut his throat ....... feel his hot blood pump over your "
|
||||
|
@ -1975,7 +1966,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
|
||||
"before they can leave the canal."
|
||||
|
@ -2446,7 +2436,6 @@ msgstr "W lochach Malifora. Ci dzielni ludzie cię właśnie uwolnili."
|
|||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...thanks."
|
||||
msgstr "... dziękuję."
|
||||
|
||||
|
@ -2592,7 +2581,6 @@ msgstr "Hej tam, kolego, nie skrzywdzimy cię. Chcemy być twoimi przyjaciółmi
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "......not..... going..... to...... hurt.... me?"
|
||||
msgstr "...nie ...skrzywdzicie ...mnie?"
|
||||
|
||||
|
@ -2730,7 +2718,6 @@ msgstr "Skąd się tu wzięliście i jak długo już tu siedzicie?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
|
||||
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
|
||||
|
@ -2931,7 +2918,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -3305,7 +3291,6 @@ msgstr "Co się z tobą stało? Czemu jesteś duchem?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
|
||||
"know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
|
||||
|
@ -3496,7 +3481,6 @@ msgstr "Mam ją pchnąć?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here we go!"
|
||||
msgstr "No to już."
|
||||
|
||||
|
@ -4040,7 +4024,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
|
||||
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
|
||||
|
@ -4147,7 +4130,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was decided that Tallin's men should sally forth to meet the orcs, while "
|
||||
"Hamel's held open their retreat into the caves."
|
||||
|
@ -4867,7 +4849,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ro'Arthian, bah! Don't utter that cursed name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ro'Arthian? Ha! Nie wymawiaj tego przeklętego imienia w mojej obecności!"
|
||||
|
@ -4998,7 +4979,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
|
||||
"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
|
||||
|
@ -5917,7 +5897,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
|
||||
"would happen if the elves dinna' fight and pay the ransom instead?"
|
||||
|
@ -5954,7 +5933,6 @@ msgstr "Chyba nadarza się sposobność do pozyskania nowych sojuszników..."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
|
||||
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
|
||||
|
@ -5962,9 +5940,9 @@ msgid ""
|
|||
"wouldna' ally themselves with the likes o' us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sojuszników?! Że niby mamy do nich pójść i prosić, by do nas dołączyli w "
|
||||
"zamian za pomoc w uratowaniu ich księżniczki? Słyszeliście ich słowa - te "
|
||||
"elfy mają nosy tak wysoko zadarte, że ziemi pod nogami nie widzą. Za nic się "
|
||||
"z nami nie sprzymierzą."
|
||||
"zamian za pomoc w uratowaniu ich księżniczki? Słyszeliście ich - te elfy "
|
||||
"mają nosy tak wysoko zadarte, że ziemi pod nogami nie widzą. Za nic się z "
|
||||
"nami nie sprzymierzą."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79
|
||||
|
@ -6084,7 +6062,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
|
||||
msgstr "Ech, wy, ludzie... Jak zwykle słabi. Niech będzie po waszemu."
|
||||
|
||||
|
@ -6233,7 +6210,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Darn it! We weren't fast enough."
|
||||
msgstr "Wciórności, za wolno działaliśmy."
|
||||
|
||||
|
@ -6269,7 +6245,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
|
||||
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
|
||||
|
@ -7170,7 +7145,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
|
||||
"with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
|
||||
|
@ -7411,7 +7385,6 @@ msgstr "Zaprowadź Tallina do znaku na północy"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
|
||||
msgstr "Już widzę fortyfikacje krasnoludów. Ruszajmy!"
|
||||
|
||||
|
@ -7931,20 +7904,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:180
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
|
||||
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna' "
|
||||
"ha' the manpower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallinie, naprawdę próbowaliśmy, ale przy jednoczesnym szturmie orków na "
|
||||
"nasze południowe umocnienia i atakami trolli ze wszystkich stron po prostu "
|
||||
"nam wojska nie starczyło."
|
||||
"nasze południowe umocnienia i atakami trolli ze wszystkich stron nijak nam "
|
||||
"wojska nie starczyło."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:188
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It couldna' ha' been more then a day now."
|
||||
msgstr "Nie dalej jak dzień temu."
|
||||
|
||||
|
@ -7970,7 +7941,6 @@ msgstr "Dobry to plan. Niech Bogowie Jasności będą z wami."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alright people, let's move out!"
|
||||
msgstr "Dobra, zatem wyruszamy!"
|
||||
|
||||
|
@ -8137,12 +8107,12 @@ msgstr "O nie, jesteśmy otoczeni!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
|
||||
"strength lessens. Kill them all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tym twardsza będzie nasza wola, im nasze siły mniejsze. Zabić wszystkich!"
|
||||
"Tym odwaga będzie większa, i serca tym mężniejsze, i wola tym silniejsza - "
|
||||
"im siły nasze mniejsze. Zabić wszystkich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:551
|
||||
|
@ -8460,9 +8430,8 @@ msgstr "Uf, wreszcie zostali pokonani."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
|
||||
msgstr "Hidel, pozwól, że ci przedstawię mojego wybawcę: to jest Tallin."
|
||||
msgstr "Hidel, pozwól że ci przedstawię mojego wybawcę: oto Tallin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
|
||||
|
@ -8774,12 +8743,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
|
||||
"Generals, kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phi! Mam lepsze rzeczy do roboty niż uganianie się za twoim nędznym tyłkiem. "
|
||||
"Phi! Mam lepsze rzeczy do roboty, niż dybanie na twój nędzny żywot. "
|
||||
"Generałowie, zabić go i przynieść mi jego głowę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -8941,7 +8909,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
|
||||
"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
|
||||
|
@ -9016,13 +8983,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
|
||||
"to.... recover the gold...Sisal... took it and.... retreated south...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedno... nam się... udało. Odzyskaliśmy... złoto... Sisal je... wziął... i "
|
||||
"ruszył... na południe..."
|
||||
"wycofał się... na południe..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:60
|
||||
|
@ -9035,7 +9001,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves.... recover.... the "
|
||||
"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
|
||||
|
@ -9339,7 +9304,6 @@ msgstr "Konfrontacja"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party once again took up Rakshas's trail. They soon received a report "
|
||||
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
|
||||
|
@ -9402,7 +9366,6 @@ msgstr "Grupa północna składała się z oddziałów smoków pod dowództwem K
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
|
||||
"trolls, ogres and some selected mages."
|
||||
|
@ -9751,7 +9714,6 @@ msgstr "Racja."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. And we dinna' just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
|
||||
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
|
||||
|
@ -10376,12 +10338,11 @@ msgstr "O nie, Stalrag! Cóż się bez ciebie stanie z Łamignatami?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
|
||||
"and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Łamignaci... dołączcie do... Tallina... będzie waszym... nowym... dowódcą... "
|
||||
"Łamignaci... dołączcie do... Tallina... będzie waszym... nowym... wodzem... "
|
||||
"ufajcie mu... i służcie... jako... służyliście... mnie..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -10552,7 +10513,6 @@ msgstr " *chichocze* A kto powiedział, że trzeba mieć powód?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
|
||||
msgstr "Uch! Ta sztuczka niezbyt dobrze wpływa na samopoczucie."
|
||||
|
||||
|
@ -10575,7 +10535,6 @@ msgstr "Nie mnie dziękuj, tylko bogom światła!"
|
|||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! That hurts. Let's try not to do that again, shall we?"
|
||||
msgstr "Au! To bolało. Postarajmy się może tego nie powtarzać, co?"
|
||||
|
||||
|
@ -10739,10 +10698,9 @@ msgstr "Owszem, ale najpierw musiałbyś mi wreszcie kupić dom! *grymasi*"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
|
||||
msgstr "Theto, nie sądzisz, że to nienajlepszy moment na tę rozmowę?"
|
||||
msgstr "Theto, nie sądzisz, że to nie najlepszy moment na tę rozmowę?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
|
||||
|
@ -10766,9 +10724,8 @@ msgstr "Żegnaj, Elenio. Obyś znalazła spokój w tej ostatniej podróży."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " What... how can this happen?"
|
||||
msgstr "Jak... jak to możliwe?"
|
||||
msgstr " Jak... jak to możliwe?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:829
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -160,7 +160,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||||
|
@ -169,8 +168,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nasza historia zaczyna się w małej twierdzy granicznej na południowych "
|
||||
"wzgórzach Knalgi, dowodzonej przez młodego krasnoluda imieniem Rugnur. Drogą "
|
||||
"ku warowni zmierzał właśnie drugi król Wesnoth, Haldric II, wraz ze swoją "
|
||||
"armią..."
|
||||
"prowadzącą ku warowni z Brodu Abez zmierzał właśnie drugi król Wesnoth, "
|
||||
"Haldric II, wraz ze swoją armią..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
|
||||
|
@ -254,10 +253,10 @@ msgstr "Wyczerpanie się czasu"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
|
||||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani kroku dalej, człowieku! Kto śmie wprowadzać armię na wzgórza krasnoludów?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||||
msgstr "Mamy dla was propozycję."
|
||||
|
||||
|
@ -1134,7 +1133,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||||
"contract himself? If he fails, it's on his head."
|
||||
|
@ -1206,16 +1204,15 @@ msgstr "Poszukiwania runarza"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
|
||||
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jednak właśnie rok zabrało im dotarcie do północnych pustkowi. Tunele były "
|
||||
"kręte i zdradliwe, a w ciemnościach czaiły się nie tylko orki, ale i stwory "
|
||||
"dużo groźniejsze. Mimo to dotarli do północnych ziem i rozpoczęli "
|
||||
"Podróż ku pustkowiom dalekiej północy była długa i niebezpieczna. Tunele "
|
||||
"były kręte i zdradliwe, a w ciemnościach czaiły się nie tylko orki, ale i "
|
||||
"stwory dużo groźniejsze. Mimo to dotarli do północnych ziem i rozpoczęli "
|
||||
"poszukiwania kowala run zwanego Thursaganem - mędrcem ognia."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1239,13 +1236,13 @@ msgstr "Śmierć Alanina"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz gdzie właściwie idziemy? Kluczyliśmy po tych jaskiniach pełen rok, "
|
||||
"błądząc i walcząc z orkami. Mam nadzieję, że ta cała podróż jest tego warta."
|
||||
"To gdzie my właściwie idziemy? Kluczyliśmy po tych jaskiniach wiele "
|
||||
"miesięcy, błądząc i walcząc z orkami. Mam nadzieję, że ta cała podróż jest "
|
||||
"tego warta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:158
|
||||
|
@ -1610,7 +1607,6 @@ msgstr "Rubin jest mój, nie dotykaj go!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
|
@ -1621,9 +1617,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
|
||||
msgstr "Dobrze. *gdera pod nosem*"
|
||||
msgstr "Skoro tak być musi, to niech będzie. *gdera pod nosem*"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:188
|
||||
|
@ -1678,15 +1673,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls have overrun them, but "
|
||||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chwila, chwila. Złoto i węgiel... Myślę, że znajdziemy je w opuszczonych "
|
||||
"kopalniach na wschodzie. Zostały zajęte przez trolle, ale wcześniej były "
|
||||
"źródłem najlepszych materiałów kowalskich."
|
||||
"kopalniach na wschodzie, na północ od Arkan-thorii. Zostały zajęte przez "
|
||||
"trolle, ale wcześniej były źródłem najlepszych materiałów kowalskich."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:221
|
||||
|
@ -2159,15 +2153,15 @@ msgstr "Wrogowie"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
|
||||
"best in the land. And they bartered well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie krasnoludy są znane z miłości do złota i serca z kamienia. "
|
||||
"Shorbearzy nie byli wyjątkiem. Byli rzemieślnikami wśród rzemieślników - "
|
||||
"wykonywali narzędzia. Najlepsze narzędzia. I umieli się targować."
|
||||
"Wszystkie krasnoludy są znane z miłości do złota i z kamiennego serca. "
|
||||
"Shorbearzy nie byli pod tym względem wyjątkiem. Byli rzemieślnikami wśród "
|
||||
"rzemieślników - wykonywali narzędzia. Najlepsze narzędzia. I umieli się "
|
||||
"targować."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:113
|
||||
|
@ -2216,7 +2210,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||||
msgstr "Patrzcie no, krasnoludy z jaskiń. Co was tu sprowadza?"
|
||||
|
||||
|
@ -2590,7 +2583,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||||
|
@ -2601,7 +2593,8 @@ msgstr ""
|
|||
"W tym czasie Thursagan pracował nad Berłem Ognia - najpierw przycinając "
|
||||
"klejnot, później umieszczając kamień, złoto i zimną stal w żarze ognia. "
|
||||
"Berło zostało wykonane, ale coś jednak było nie w porządku. Bez względu na "
|
||||
"to, jakie runy na nim umieszczał, nie wypełniało ono swojego zadania."
|
||||
"to, jakie magiczne runy na nim umieszczał, nie wypełniało ono swojego "
|
||||
"zadania."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:144
|
||||
|
@ -2785,14 +2778,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||||
"out, we'll make our way back to Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niekoniecznie ślepy. Tamte jaskinie wyglądają na głębokie, więc możemy "
|
||||
"spróbować zgubić w nich elfy - pod ziemią są bardzo powolne."
|
||||
"Niekoniecznie. Tamte jaskinie wyglądają na głębokie, więc możemy spróbować "
|
||||
"zgubić w nich elfy - pod ziemią są bardzo powolne. Gdy wyjdziemy, ruszymy z "
|
||||
"powrotem do Knalgi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||||
|
@ -2802,6 +2795,9 @@ msgid ""
|
|||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||||
"finding us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziemie stąd do Knalgi będą się roić od elfów. Lepiej wracajmy do porzuconych "
|
||||
"kopalń na północ od Arkan-thorii, gdzie wydobywaliśmy złoto i węgiel. Tam "
|
||||
"przynajmniej Alanin będzie miał cień szansy na odnalezienie nas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||||
|
@ -2841,15 +2837,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
|
||||
"is also the best way to get help to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idąc na południe masz większe szanse powodzenia, niż zostając tutaj albo "
|
||||
"idąc do jaskiń! A poza tym powiadomienie Haldrica o tym, co się tutaj "
|
||||
"dzieje, to najlepszy sposób, żeby sprowadzić nam pomoc."
|
||||
"Idąc na południe masz większe szanse powodzenia, niż pozostając tutaj albo "
|
||||
"wracając do kopalń! A poza tym powiadomienie Haldrica o tym, co się tutaj "
|
||||
"dzieje, to najlepszy sposób, by nam pomóc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
|
||||
|
@ -2865,14 +2860,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
"scepter he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alanin, jedź na południe, co koń wyskoczy. Powiedz Haldricowi, że schodzimy "
|
||||
"do jaskini i żeby jak najszybciej przysłał nam wojsko na pomoc!"
|
||||
"Alanin, jedź na południe, co koń wyskoczy. Powiedz Haldricowi, że idziemy na "
|
||||
"północny wschód, do starych kopalń wschodnich. Jeśli chce dostać to swoje "
|
||||
"berło, niech jak najszybciej przyśle nam na pomoc wojsko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
|
||||
|
@ -2890,14 +2885,15 @@ msgstr "Rugnurze, ruszam na południe. Co mam powiedzieć Haldricowi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||||
"and if he wants his scepter intact he'd best send troops to meet us there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powiedz mu, żeby wysłał na północ żołnierzy, który pomogą nam w walce z "
|
||||
"elfami, choć prawdopodobnie tu zginiemy. My schodzimy do jaskiń."
|
||||
"Powiedz mu, żeby wysłał na północ wojsko, które wspomoże nas w walce z "
|
||||
"elfami, choć my sami zapewne tu zginiemy. Będziemy uciekać na północny "
|
||||
"wschód, do starych kopalń wschodnich. Jeśli chce dostać swoje berło, lepiej "
|
||||
"niech tam przyśle wojsko, by się z nami spotkać."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
|
||||
|
@ -2915,13 +2911,12 @@ msgstr "Mordercza pogoń"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south - back to the Wesnoth border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur uciekł do jaskiń, ale Alanin nie mógł tak uczynić. Udał się na "
|
||||
"południe - z powrotem do granic Wesnoth."
|
||||
"Rugnur uciekł na drugi brzeg Arkan-thorii, ale Alanin nie mógł tego uczynić. "
|
||||
"Udał się na południe - z powrotem do granic Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:58
|
||||
|
@ -3067,16 +3062,16 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||||
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
|
||||
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W ten oto sposób Alanin umknął pogoni elfów. Ale krasnoludy nie miały "
|
||||
"takiego szczęścia. Być może ścigało ich widmo zdrady Durstorna. Nie "
|
||||
"wiedzieli bowiem, że wchodzą właśnie do jaskiń smoka Khrakrahsa..."
|
||||
"Tak oto Alanin umknął pogoni elfów. Ale krasnoludy nie miały takiego "
|
||||
"szczęścia. Być może ścigało ich widmo zdrady Durstorna. Nie wiedzieli "
|
||||
"bowiem, że uciekając przed pościgiem do starych kopalń wschodnich weszli do "
|
||||
"jaskiń, które wybrał na swe leże smok Khrakrahs..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:116
|
||||
|
@ -3085,13 +3080,12 @@ msgstr "Doprowadź wszystkich bohaterów do końca tunelu"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||||
"our trail. What do we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thursaganie, oto dotarliśmy do jaskiń, ale elfy depczą nam po piętach. Co "
|
||||
"teraz robimy?"
|
||||
"Thursaganie, oto dotarliśmy do wschodniej kopalni, ale elfy depczą nam po "
|
||||
"piętach. Co teraz robimy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
|
||||
|
@ -3354,7 +3348,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This sounds... plausible."
|
||||
msgstr "To brzmi... wykonalnie."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 17:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 13:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,6 @@ msgstr "Rycerz"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -391,12 +390,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie bacząc na przesądy, Arne ruszył za nimi. Obawiał się jedynie, że w lesie "
|
||||
"Nie bacząc na pogłoski, Arne ruszył za nimi. Obawiał się jedynie, że w lesie "
|
||||
"jego jeźdźcy będą znacznie bardziej narażeni na atak."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -663,9 +661,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr "Dalej ludzie, złapmy tych porywaczy!"
|
||||
msgstr "Złap porywaczy"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=magic_irongate
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
|
@ -920,7 +917,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Zabij czarnoksiężnika, by zdobyć klucz do celi"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,12 +1007,11 @@ msgstr "Żołnierze! Do broni!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powinniśmy tam pójść i porozmawiać z radcą Hobanem. Może on będzie wiedział "
|
||||
"Powinniśmy tam pójść i porozmawiać z radcą Hobanem. Może on będzie wiedział, "
|
||||
"co się tutaj dzieje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -531,9 +531,8 @@ msgstr "Dziwni sojusznicy"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
msgstr "Marth-Tak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
|
||||
|
@ -617,9 +616,8 @@ msgstr "Za Sojusz! Topory w ruch!"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Pomóż Marth Takowi pokonać Gothrasa"
|
||||
msgstr "Pomóż Marth-Takowi pokonać Gothrasa"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:290
|
||||
|
@ -638,9 +636,8 @@ msgstr "Śmierć Angarthinga"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Śmierć Marth Taka"
|
||||
msgstr "Śmierć Marth-Taka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
|
||||
|
@ -911,9 +908,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr "Wybacz mi ciekawość, ale jakim cudem mag ognia może umierać z zimna?"
|
||||
msgstr "Wybacz moją ciekawość, ale jakim cudem mag ognia może umierać z zimna?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:249
|
||||
|
@ -984,7 +980,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1842,7 +1837,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||||
|
@ -2234,7 +2228,6 @@ msgstr "Godzinę później"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
msgstr "Dobra, drzwi zaraz runą. Wszyscy gotowi?"
|
||||
|
||||
|
@ -2332,7 +2325,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||||
|
@ -2443,7 +2435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
|
||||
msgid "morningstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "morgensztern"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
|
||||
|
@ -2486,9 +2478,8 @@ msgstr "Zamaskowany krasnoludzki wojownik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||||
msgstr "Zamaskowany władca krasnoludów"
|
||||
msgstr "Zamaskowany krasnoludzki strażnik"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
|
||||
|
@ -2515,15 +2506,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||||
msgstr "Zamaskowany pancerny krasnolud"
|
||||
msgstr "Zamaskowany krasnoludzki wartownik"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||||
msgstr "Zamaskowany pancerny krasnolud"
|
||||
msgstr "Zamaskowany krasnoludzki siłacz"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
|
||||
|
@ -2626,7 +2615,6 @@ msgstr "inspiruje"
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||||
|
@ -2640,7 +2628,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||||
|
@ -2655,7 +2642,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 18:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 13:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Grafika i projektowanie graficzne"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:54
|
||||
msgid "WML Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współautorzy WML"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
|
@ -598,7 +598,6 @@ msgstr "Pani Banitów"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoim słowom nie można ufać. Przygotuj się na spotkanie ze swoimi Bogami!"
|
||||
|
@ -1323,9 +1322,8 @@ msgstr "Lepiej on niż ja! Rezerwy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Holgar był głupcem! Rezerwy!"
|
||||
msgstr "Hogar był głupcem! Rezerwy!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:351
|
||||
|
@ -2573,7 +2571,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niech Śmierć przyniesie mi spokój! Moja ukochana, dołączę do ciebie wkrót..."
|
||||
|
@ -4758,9 +4755,8 @@ msgstr "Irix"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:75
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saurians"
|
||||
msgstr "Satras"
|
||||
msgstr "Jaszczury"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:69
|
||||
|
@ -6903,9 +6899,8 @@ msgstr "proca"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Władczyni Wesfolk"
|
||||
msgstr "Przywódczyni Wesfolk"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||||
|
@ -7167,16 +7162,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||||
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
|
||||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W ten sposób historia toczyła się spokojnie przez kilka wieków. Trzeba "
|
||||
"pamiętać, że droga z zachodnich ziem do naszej wyspy była w najlepszym razie "
|
||||
"niebezpieczna - tak niebezpieczna, że trwałe szlaki handlowe pomiędzy lądem "
|
||||
"a Wyspą nigdy nie były utrzymywane."
|
||||
"Trzeba pamiętać, że droga z zachodnich ziem do naszej Zielonej Wyspy zawsze "
|
||||
"była w najlepszym razie niebezpieczna - tak niebezpieczna, że trwałe szlaki "
|
||||
"handlowe pomiędzy lądem a Wyspą nigdy nie były utrzymywane."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:44
|
||||
|
@ -7265,7 +7258,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||||
|
@ -7273,11 +7265,11 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
|
||||
"lay waste to all this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na południowym zachodzie leży Śródziemie. Było tam wiele prosperujących "
|
||||
"królestw, ulokowanych między wzgórzami a lasem. Produkowały żywność i "
|
||||
"stanowiły cenne źródło zarówno drewna, jak i kamieni szlachetnych. "
|
||||
"Zaopatrywały Południową Zatokę, największe miasto tej Wyspy. Jednakże teraz, "
|
||||
"gdy przybyły orki, Środziemie stało się pewnie jałowym pustkowiem."
|
||||
"Na południowym zachodzie leżało Śródziemie. Były tam zamożne królestwa, "
|
||||
"ulokowane między wzgórzami a lasem. Produkowały żywność dla całej Zielonej "
|
||||
"Wyspy oraz stanowiły cenne źródło drewna i kamieni szlachetnych. "
|
||||
"Zaopatrywały Południową Zatokę, największe miasto Wyspy. Przybycie orków "
|
||||
"groziło obróceniem całej krainy w perzynę."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:115
|
||||
|
@ -7297,7 +7289,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||||
|
@ -7305,14 +7296,12 @@ msgid ""
|
|||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilka dni później książę Haldric wyrusza na swoim statku o nazwie Eldaric, "
|
||||
"pozostawiając swój dom i Wyspę na zawsze. W głębi duszy wie, że już nigdy "
|
||||
"nie ujrzy swej odludnej doliny. Przed nim rozpościera się otchłań burzliwych "
|
||||
"mórz, tajemnicza wyspa, o której wspomniała Pani Jessica, oraz egzotyczne "
|
||||
"ziemie położone jeszcze dalej na wschód."
|
||||
"pozostawiając swój dom i Zieloną Wyspę na zawsze. Przed nim rozpościera się "
|
||||
"otchłań burzliwych mórz, tajemnicza wyspa, o której wspomniała Pani Jessica, "
|
||||
"oraz egzotyczne ziemie położone jeszcze dalej na wschód."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||||
|
@ -7320,11 +7309,11 @@ msgid ""
|
|||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||||
"of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygląda na to, że wyspa, do której zbliżają się król Haldric i jego załoga, "
|
||||
"była kiedyś wulkanem, a teraz powoli zapada się w morze. Starszy następca "
|
||||
"tronu Południowej Zatoki zdołał założyć na niej przyczółek, pomimo "
|
||||
"wojowniczej natury jej gadzich mieszkańców. Niestety jest mało "
|
||||
"prawdopodobne, by wiele po tym przyczółku pozostało."
|
||||
"Wyspa, do której zbliżają się król Haldric i jego załoga, była kiedyś "
|
||||
"wulkanem, a teraz powoli zapada się w morze. Najstarszy następca tronu "
|
||||
"Południowej Zatoki zdołał założyć na niej przyczółek, pomimo wojowniczej "
|
||||
"natury jej gadzich mieszkańców. Niestety jest mało prawdopodobne, by wiele "
|
||||
"po tym przyczółku pozostało."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:152
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 19:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 14:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -132,7 +133,6 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "Południowa Straż"
|
||||
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Urza Mathin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:108
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandyci"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
|
||||
|
@ -640,7 +640,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
|
@ -733,9 +732,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
|
||||
msgstr "Zdobądź cytadelę w Westin do końca dziewiątej tury."
|
||||
msgstr "Zdobądź cytadelę w Westin do końca dziewiątej tury"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:256
|
||||
|
@ -773,7 +771,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||||
|
@ -782,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
|||
"W istocie, przybywamy w dobrym momencie. Ale gdzie jest Sir Loris? Gdzie "
|
||||
"jest garnizon tego miasta? Zostałem przysłany przez króla Haldrica, by "
|
||||
"zastąpić go jako dowódca Południowej Straży, gdyż do stolicy od dwóch "
|
||||
"miesięcy nie docierały żadne wieści."
|
||||
"miesięcy nie docierały z Westin żadne wieści."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:329
|
||||
|
@ -839,9 +836,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Zabij Urza Nalmatha, przywódcę bandytów."
|
||||
msgstr "Zabij Urza Nalmatha, przywódcę bandytów"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
|
||||
|
@ -952,9 +948,8 @@ msgstr "Mój brat umarł niepomszczony! Co żeśmy zrobili!?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:587
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||||
msgstr "Dowódco, jak to możliwe, że bandyta przyzwał nieumarłych?"
|
||||
msgstr "Jak to możliwe, że bandyta przyzwał nieumarłych?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:601
|
||||
|
@ -1078,9 +1073,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||||
msgstr "Przeprowadź Deorana do miasta elfów w północnych lasach."
|
||||
msgstr "Doprowadź Deorana do miasta elfów w północnych lasach"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
|
||||
|
@ -1291,7 +1285,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieumarli"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:110
|
||||
|
@ -1590,7 +1584,7 @@ msgstr "Gruth"
|
|||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
|
||||
|
@ -1655,15 +1649,14 @@ msgstr "Dlaczego się zatrzymaliśmy i rozbijamy obóz?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||||
"for I know not the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przed nami rozlewa się wielka rzeka. Żaden z żyjących dziś elfów jej nie "
|
||||
"przekroczył. Jeśli nieumarli przybywają z jej drugiego brzegu, to musimy "
|
||||
"uważnie prowadzić nasze poszukiwania, gdyż nie znam tych terenów."
|
||||
"Przed nami Czarna Rzeka. Żaden z żyjących dziś elfów jej nie przekroczył. "
|
||||
"Jeśli nieumarli przybywają z jej drugiego brzegu, to musimy uważnie "
|
||||
"prowadzić nasze poszukiwania, gdyż nie znam tych terenów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232
|
||||
|
@ -1760,14 +1753,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwięziliście Mebrina!? Przyjdzie wam za to drogo zapłacić. Mów szybko, byśmy "
|
||||
"mogli szybko skończyć te pertraktacje i zająć się tobą! Będziemy mieli naszą "
|
||||
"zemstę."
|
||||
"mogli szybko skończyć te pertraktacje i zająć się tobą! Zemścimy się!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409
|
||||
|
@ -1888,7 +1879,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A więc koniec pertraktacji! Być może sprowadzasz zagładę na nas wszystkich!"
|
||||
|
@ -1900,9 +1890,8 @@ msgstr "Zapłacisz za odebranie nam Mebrina! Jeśli coś mu się stało..."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Śmierć Urza Afalasa"
|
||||
msgstr "Pokonaj Urza Afalasa"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1940,8 +1929,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywódca nie żyje! Ratuj się kto może!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
|
||||
|
@ -2014,7 +2004,6 @@ msgstr "Pokonaliśmy ich wszystkich - zarówno przestępców, jak i nieumarłych
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||||
"some time ago."
|
||||
|
@ -2024,7 +2013,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
|
@ -2072,7 +2060,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||||
msgstr "Wyrażam. Moi pobratymcy będą chronić ciebie i twoją wiadomość!"
|
||||
|
||||
|
@ -2093,7 +2080,7 @@ msgstr "Wieści dobre i złe"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrogowie"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2183,7 +2170,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||||
|
@ -2379,7 +2365,7 @@ msgstr "Długi marsz"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:98
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfy"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:299
|
||||
|
@ -2394,11 +2380,9 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran i Urza Afalas szybko wyprowadzili swych ludzi spod ruin fortecy Mal "
|
||||
"M'brina..."
|
||||
"Deoran i Urza Afalas szybko wyprowadzili swych ludzi z fortecy Mebrina..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:465
|
||||
|
@ -2447,9 +2431,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||
msgstr "Przeprowadź Deorana do miasta elfów w północnych lasach."
|
||||
msgstr "Przeprowadź Deorana przez lasy i rzekę"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
|
||||
|
@ -2490,21 +2473,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr "To wy porwaliście mędrca Mebrina. Zapłacicie za swoje występki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To wy, ludzie, porwaliście mędrca Mebrina. Zapłacicie za swoje występki."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||
"death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To wasz mędrzec Mebrin jest przestępcą. Praktykuje nekromancję i przemienił "
|
||||
"się w licza. Zgodnie z prawem Wesnoth, karą za takie działania jest śmierć!"
|
||||
"To wasz mędrzec Mebrin jest przestępcą. Praktykuje nekromancję i dowodzi "
|
||||
"armią nieumarłych. Zgodnie z prawem Wesnoth, karą za takie czyny jest śmierć!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:854
|
||||
|
@ -2523,11 +2505,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale pokonaliśmy nieumarłych - wszystko czego chcemy, to powrotu do naszych "
|
||||
"domostw!"
|
||||
msgstr "Chcemy tylko powrócić do naszych domostw!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:901
|
||||
|
@ -2536,9 +2515,8 @@ msgstr "Mimo wszystko pomścimy Mebrina!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr "Na nich!"
|
||||
msgstr "Brać ich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1070
|
||||
|
@ -2703,12 +2681,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||||
"lich's lair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chodź tu i zapal grzmiący ogień, a wybuch otworzy tylne wejście do kryjówki "
|
||||
"Idź tam i zapal grzmiący ogień, a wybuch otworzy tylne wejście do kryjówki "
|
||||
"licza!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -2808,7 +2785,6 @@ msgstr "Mebrin! Mój dawny mentor! Czy to naprawdę ty?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||||
msgstr "Eth... Ethiliel? Jesteś tutaj?"
|
||||
|
||||
|
@ -3251,33 +3227,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednak w krótkim czasie, który zapewniła nam jego bohaterska obrona, udało "
|
||||
"nam się powołać straż ze wszystkich prowincji!"
|
||||
"Jednak w krótkim czasie, który kupił nam swoją bohaterską obroną, udało nam "
|
||||
"się powołać część straży z prowincji i wzmocnić fortyfikacje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednak w krótkim czasie, który zapewniła nam jego bohaterska obrona, udało "
|
||||
"nam się powołać straż ze wszystkich prowincji!"
|
||||
"nam się powołać całą straż z prowincji i wzmocnić fortyfikacje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednak w krótkim czasie, który zapewniła nam jego bohaterska obrona, udało "
|
||||
"nam się powołać straż ze wszystkich prowincji!"
|
||||
"nam się powołać całą straż z prowincji i zamienić miasto w fortecę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
|
||||
|
@ -3298,13 +3271,12 @@ msgstr "Pastor Mefel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylasie, przybyłem tu najszybciej, jak tylko mogłem, lecz moi bracia z Rady "
|
||||
"podróżują wolniej. Obawiam się, że mogą nie dotrzeć na czas!"
|
||||
"podróżują wolniej. Przybędą dopiero za jakiś czas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
|
||||
|
@ -3332,13 +3304,12 @@ msgstr "Pastor Alanafel"
|
|||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||||
"abyss that spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, dotarło do nas twoje wezwanie. Odeślemy tych mrocznych nieprzyjaciół "
|
||||
"w otchłań, która ich zrodziła!"
|
||||
"Dotarło do nas twoje wezwanie. Odeślemy tych mrocznych nieprzyjaciół w "
|
||||
"otchłań, która ich zrodziła!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
|
||||
|
@ -3361,14 +3332,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Pokonaj Mal M'Brina"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij przycisk \"Zakończ turę\""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
|
||||
|
@ -3412,7 +3383,7 @@ msgstr "Ithelden"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:64
|
||||
msgid "Enraged Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzburzone elfy"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:113
|
||||
|
@ -3572,9 +3543,8 @@ msgstr "Obóz Itheldena"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||||
msgstr "Prowadź Ethiliel do Wielkiego Drzewa na pertraktacje z Itheldenem"
|
||||
msgstr "Doprowadź Ethiliel do Wielkiego Drzewa na pertraktacje z Itheldenem"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:380
|
||||
|
@ -3875,17 +3845,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
||||
"Haldiel's son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Król Haldric wezwał do siebie młodego i obiecującego, choć jeszcze "
|
||||
"niedoświadczonego, oficera kawalerii imieniem Deoran. Był on synem Haldiela, "
|
||||
"który u boku Konrada I walczył z orkami. Król miał dla latorośli Haldiela "
|
||||
"misję."
|
||||
"Król Haldric wezwał do siebie młodego i niedoświadczonego, ale już bardzo "
|
||||
"obiecującego oficera kawalerii imieniem Deoran. Był on synem Haldiela, który "
|
||||
"wsławił się walcząc u boku Konrada I podczas wojen z orkami. Król miał dla "
|
||||
"syna Haldiela misję."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "kły"
|
|||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dread Bat"
|
||||
msgstr "Nietoperz wampir"
|
||||
msgstr "Straszliwy nietoperz"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
|
||||
|
@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "Piracki galeon"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||||
|
@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "włócznia"
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Enforcer"
|
||||
msgstr "Smoczy przymuszacz"
|
||||
msgstr "Smoczy gwardzista"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
|
||||
|
@ -345,9 +344,9 @@ msgid ""
|
|||
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
|
||||
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potężni Smoczy przymuszacze uosabiają pierwotną siłę swej rasy. Dzięki "
|
||||
"długim godzinom spędzonym w kuźni są dosłownie obładowani bronią i od stóp "
|
||||
"do głów okuci w lśniące zbroje."
|
||||
"Potężni smoczy gwardziści uosabiają pierwotną siłę swej rasy. Dzięki długim "
|
||||
"godzinom spędzonym w kuźni są dosłownie obładowani bronią i od stóp do głów "
|
||||
"okuci w lśniące zbroje."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:76
|
||||
|
@ -638,7 +637,6 @@ msgstr "Krasnoludzki smokostrażnik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||||
|
@ -798,9 +796,8 @@ msgstr "młot runiczny"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning bolt"
|
||||
msgstr "Błyskawica"
|
||||
msgstr "błyskawica"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||||
|
@ -862,7 +859,6 @@ msgstr "Krasnoludzki grzmotomiot"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||||
|
@ -890,7 +886,6 @@ msgstr "Krasnoludzki grzmotostrażnik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
"strange staffs of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||||
|
@ -1507,7 +1502,7 @@ msgstr "pajęczyna"
|
|||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
|
||||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odsłaniacz mgły"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||||
|
@ -1564,7 +1559,6 @@ msgstr "Gobliński rycerz"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Goblin 'Knights' have little in common with the men who share that "
|
||||
"title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
|
||||
|
@ -1717,7 +1711,6 @@ msgstr "Mistrz gryfów"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||||
|
@ -1955,7 +1948,6 @@ msgstr "Kawalerzysta"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
||||
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
||||
|
@ -2034,7 +2026,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:72
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:127
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "szabla"
|
||||
|
||||
|
@ -2045,7 +2036,6 @@ msgstr "Szermierz"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||||
|
@ -2068,7 +2058,7 @@ msgstr ""
|
|||
"poruszają i są przydatni w sytuacjach, w których ich zakuci w pancerze "
|
||||
"towarzysze stoją na straconej pozycji. Często wręcz zabawiają się, tańcząc "
|
||||
"wokół żołnierzy w rodzaju ciężkiej piechoty i kpiąc z wysokiej ceny noszenia "
|
||||
"pełnej zbroi płytowej."
|
||||
"pełnej zbroi."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||||
|
@ -2559,9 +2549,8 @@ msgstr "Arcymag"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
msgstr "Srebrny mag"
|
||||
msgstr "Starszy mag"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:22
|
||||
|
@ -2570,12 +2559,13 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choć starsi magowie utracili z wiekiem część swojej wielkiej niegdyś mocy, "
|
||||
"ich potężne błyskawice wciąż sieją postrach na polu bitwy."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightning"
|
||||
msgstr "Błyskawica"
|
||||
msgstr "błyskawica"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||||
|
@ -3107,9 +3097,8 @@ msgstr "widły"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Royal Warrior"
|
||||
msgstr "Troll wojownik"
|
||||
msgstr "Królewski wojownik"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:25
|
||||
|
@ -3125,7 +3114,6 @@ msgstr "Człowiek lasu"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
|
||||
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||||
|
@ -3142,7 +3130,6 @@ msgstr "Myśliwy"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||||
|
@ -3182,7 +3169,6 @@ msgstr "Kłusownik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||||
|
@ -3208,7 +3194,6 @@ msgstr "Łowca"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||||
|
@ -3233,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"królewskich armii. Ich działaniom przyświecają często niejasne pobudki, a "
|
||||
"jeśli nawet dotrze do nich wieść o kolejnym królewskim dekrecie, pierwsi go "
|
||||
"wyśmieją. Łowców można wynająć, ale równie często można ich spotkać na "
|
||||
"usługach bandytów, jak w służbie króla."
|
||||
"usługach bandytów, jak w służbie królewskiej."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||||
|
@ -3421,7 +3406,6 @@ msgstr "Mermen oszczepnik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
"effective as an archer - though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
|
@ -3521,7 +3505,6 @@ msgstr "Mermen włócznik"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves a "
|
||||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||||
|
@ -3857,7 +3840,6 @@ msgstr "Nagini myrmidonka"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the caste "
|
||||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||||
|
@ -3900,7 +3882,6 @@ msgstr "Nagini żołnierka"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they merit "
|
||||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||||
|
@ -4109,7 +4090,6 @@ msgstr "Ork kuszoluf"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
|
||||
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
|
||||
|
@ -4126,8 +4106,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wyposażone w ręczną korbę do naciągania cięciwy oraz mocne, często "
|
||||
"wielowarstwowe drzewce z drewna lub kości, pozwalające nadawać bełtowi "
|
||||
"znaczną prędkość. Jest to broń znacznie łatwiejsza w obsłudze od zwykłej "
|
||||
"kuszy i znacznie od niej potężniejsza, a jej produkcja całkowicie wykracza "
|
||||
"poza możliwości orków.\n"
|
||||
"kuszy i znacznie od niej potężniejsza, lecz jej produkcja całkowicie "
|
||||
"wykracza poza możliwości orków.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zdobyte na wrogach kuszołuki są wysoko cenione przez orków i niezmiennie "
|
||||
"trafiają w ręce ich najsilniejszych i najsprytniejszych łuczników."
|
||||
|
@ -4400,9 +4380,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Shaman"
|
||||
msgstr "Troll szczenię"
|
||||
msgstr "Troll szaman"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
|
||||
|
@ -4411,11 +4390,14 @@ msgid ""
|
|||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||||
"they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szamani trolli są ich mistycznymi przywódcami. Choć nie są tak silni ani "
|
||||
"wytrzymali jak inne trolle, ich prawdziwa moc leży w magii ognia, której "
|
||||
"używają, by atakować wrogów uderzeniami płomieni."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||||
msgid "flame blast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uderzenie płomieni"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue