danish translation update
This commit is contained in:
parent
3199aff5d7
commit
48821a6f3f
5 changed files with 198 additions and 257 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 11:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -40,14 +40,15 @@ msgid "forest"
|
|||
msgstr "skov"
|
||||
|
||||
# overvejelser: isfyldt; frossent
|
||||
# frosset eller tilfrosset, eventuelt overiset eller tiliset
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:47
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr "isfyldt"
|
||||
msgstr "frosset"
|
||||
|
||||
# overvejelser: ru; ujævn
|
||||
# overvejelser: ru; ujævn; ujævnt
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:53
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr "ujævn"
|
||||
msgstr "ujævnt"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:59
|
||||
msgid "cave"
|
||||
|
@ -123,7 +124,6 @@ msgid "Update transitions"
|
|||
msgstr "Opdater overgange"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr "Forsink opdatering af overgange"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Lord"
|
|||
msgstr "Lensherre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
|
@ -59,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"etableringen af kongedømmet Wesnoth. Konfrontationen med Lich-lensherren "
|
||||
"Jevyan venter...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Mellemniveau, 27 scenarier.)"
|
||||
"(Mellemniveau, 25 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
|
@ -4725,6 +4724,10 @@ msgid ""
|
|||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||||
"maybe I won't even come to their aid at all -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja og vi kommer måske til deres undsætning. Vi må veje vores muligheder når "
|
||||
"og hvis tiden kommer. Hvis orkerne kommer igen i stort tal, så må deres "
|
||||
"hovedangreb ramme nogle andre end os ellers overlever vi ikke. Hvem ved "
|
||||
"måske kommer jeg slet ikke til deres undsætning - "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4732,12 +4735,17 @@ msgid ""
|
|||
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
|
||||
"people what I overheard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange ville kalde dig for en kujon hvis du blev væk. De ville sig at du "
|
||||
"vendte vores pagt med elverne ryggen. Det er jo ikke sådan, at du kan "
|
||||
"fortælle mig hvad jeg hørte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||||
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nylige begivenheder har lært mig en ting: Overlevelse står over ære. "
|
||||
"Desuden vil de ikke være over mig - jeg vil være død."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:142
|
||||
msgid "WHAT!"
|
||||
|
@ -4750,6 +4758,10 @@ msgid ""
|
|||
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
|
||||
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vil være død. Jeg mener, vi kan jo ikke bare sige, at jeg gav ildrubinen "
|
||||
"væk eller sendte et brev til Jevyan. Vi siger det - men det er ikke pointen. "
|
||||
"Jessica du skal forfalske et meget officielt lignende dokument, i hvilket vi "
|
||||
"overlader ildrubinen til elverne i bytte for dette sted."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4764,12 +4776,16 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric! Det gør jeg ikke... Jeg vil ikke hjælpe. Hvad er det med din slags, "
|
||||
"altid på vej i en tåbelig død? Hvem skal anføre disse folk?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||||
"convince Jevyan -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det skal du. Jeg ville ikke have klaret det uden dig i så lang tid. Vi har "
|
||||
"virkelig behov for at overbevise Jevyan -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:162
|
||||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
|
||||
|
@ -4815,6 +4831,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||||
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min familie er blevet slagtet og mit hjem tabt. Alt hvad jeg ønsker er at "
|
||||
"slutte mig til dem. Giv mig denne ærefulde død... Jeg be'r dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4822,6 +4840,9 @@ msgid ""
|
|||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||||
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne konflikt er slut må jeg lide igennem de mange år uden mulighed for "
|
||||
"at slutte mig til dem med ære. Jeg ønsker at se det monster Jevyan i øjnene "
|
||||
"før jeg dør! Det vil jeg ikke nægtes!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4839,7 +4860,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:236
|
||||
msgid "We'll make sure. I promise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det vil vi sikre. Jeg lover det."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4893,19 +4914,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:319
|
||||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke vinde. Giv mig ildrubinen og jeg går i fred."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
|
||||
"the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det slutter her Jevyan. Selv hvis jeg troede på dig, kunne jeg ikke give dig "
|
||||
"ildrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||||
"will deliver it unto me in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! Selv hvis du har afsløret ildrubinens magt vil du overlade mig den i "
|
||||
"døden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4913,6 +4938,9 @@ msgid ""
|
|||
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
|
||||
"ensuring our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er et fjols Jevyan. Hvordan tror du vi fik dette sted? Vi måtte overlade "
|
||||
"ildrubinen til elverne. Vi indgik en traktat med elverne som sikrede os "
|
||||
"dette område."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,6 @@ msgid "The South Guard"
|
|||
msgstr "Den sydlige vagtforpost"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -38,7 +37,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sydlige vagtforpost... Bemærk: Denne kampagne er designet som en "
|
||||
"introduktion til Wesnoth. Sværhedsgraden »begynder« er rettet mod "
|
||||
"førstegangsspillere.\n"
|
||||
"(begynderniveau, 13 scenarier.)"
|
||||
"\n"
|
||||
"(begynderniveau, 8 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
|
|||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min herre! Solen står op - nu er det tid for os at foretage et angreb, der "
|
||||
"fjerner disse banditter fra vores land. Slut jer op om mig mænd fra vagten."
|
||||
"fjerner disse banditter fra vores land. Slut jer op om mig mænd fra vagten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:400
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgid ""
|
|||
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Husk Moreth sagde, at du skulle besøge ridder Gerrick ved flodfortet. Flyt "
|
||||
"Deoran derhen og find ud af hvad ridder Gerrick har at sige."
|
||||
"Deoran derhen og find ud af hvad ridder Gerrick har at sige!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:631
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
|
|||
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men hvis vi ikke afslører kilden til disse udøde krigere, kan hele provinsen "
|
||||
"blive opslugt af dem og deres banditledere. Vi kan ikke tillade noget sådant."
|
||||
"blive opslugt af dem og deres banditledere. Vi kan ikke tillade noget sådant!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
|
|||
"encampment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal flytte Deoran til centrum af elvernes kastel. Husk at rekruttere en "
|
||||
"styrke der er stor nok til at fordrive banditterne, før du forlader lejren."
|
||||
"styrke der er stor nok til at fordrive banditterne, før du forlader lejren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:179
|
||||
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bekæmp disse angribere og jeg vil anmode ham om at hjælpe dig. Han er "
|
||||
"gammel, og han husker Haldrics forræderi imod elverne, så hvis et menneske "
|
||||
"sætter sin fod i hans landsby, vil han helt sikkert ikke have noget med os "
|
||||
"at gøre."
|
||||
"at gøre!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:188
|
||||
msgid "Sounds like a charming fellow..."
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid ""
|
|||
"overmatched..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg frygter at tågen kommer fra en magtfuld lensherre blandt de udøde. Vi "
|
||||
"har måske fundet vores overmand?"
|
||||
"har måske fundet vores overmand..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid ""
|
|||
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi vil nu kæmpe sammen med dig, kom mine bøller og landevejsrøvere, saml jer "
|
||||
"omkring mig."
|
||||
"omkring mig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:435
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:296
|
||||
msgid "The ice to the south seems thicker. We should head that way!"
|
||||
msgstr "Isen mod syd virker tykkere. Vi bør gå den vej."
|
||||
msgstr "Isen mod syd virker tykkere. Vi bør gå den vej!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:310
|
||||
msgid "Look! Rocks have fallen and collapsed the old dwarven road. I'm stuck!"
|
||||
|
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "Nu vil jeg aldrig se mit hjem igen... Hold de udøde tilbage Gerrick!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
|
||||
"onslaught!"
|
||||
msgstr "Jeg håber kun at vi har skabt nok tid for Deoran til at sikre Westin."
|
||||
msgstr "Jeg håber kun, at vi har skabt nok tid for Deoran til at sikre Westin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Da tågen opløstes stod Ethiliel tilbage foran muren af spyd. I lysets skær "
|
||||
"talte hun til Wesnoths mænd. »Stop! Der er spildt nok blod på denne byes "
|
||||
"mure! Den skade i mennesker har gjort mod elverne er stor, men jeres hjælp "
|
||||
"mure! Den skade i mennesker har gjort mod elverne er stor, men jeres hjælp "
|
||||
"var også ærefuld.«"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:115
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 19:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -242,9 +242,8 @@ msgid "Latin Translation"
|
|||
msgstr "Latinsk oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lithuanian Translation"
|
||||
msgstr "Italiensk oversættelse"
|
||||
msgstr "Litauisk oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:619
|
||||
msgid "Norwegian Translation"
|
||||
|
@ -1096,16 +1095,16 @@ msgstr ""
|
|||
"De fleste enheder har 3 niveauer, men der er undtagelser. Udvalgte enheder "
|
||||
"(så som <ref>dst=unit_Mage text=Magiske</ref>) kan have fire. Når en enhed "
|
||||
"har nået sit maksimale niveau, kan den have en efter maksimum opgradering "
|
||||
"(AMLA). AMLA vil ændre enheden hver gang den når et erfaringsniveau, men "
|
||||
"enheden vil blive på samme niveau. Den typiske AMLA effekt er at øge "
|
||||
"enhedens maksimale liv med 3. Den første AMLA vil normalt blive nået med "
|
||||
"100 erfaringspoint (80 erfaringspoint for intelligente enheder). Muligheden "
|
||||
"for at opnå en ekstra AMLA øges dog proportionalt for hver AMLA der opnås, "
|
||||
"så det er ofte mere brugbart at forfremme sine enheder på lavere niveau.\n"
|
||||
"(MNF). MNF vil ændre enheden hver gang den når et erfaringsniveau, men "
|
||||
"enheden vil blive på samme niveau. Den typiske MNF effekt er at øge enhedens "
|
||||
"maksimale liv med 3. Den første MNF vil normalt blive nået med 100 "
|
||||
"erfaringspoint (80 erfaringspoint for intelligente enheder). Muligheden for "
|
||||
"at opnå en ekstra MNF øges dog proportionalt for hver MNF der opnås, så det "
|
||||
"er ofte mere brugbart at forfremme sine enheder på lavere niveau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bemærk at kun en lille gruppe af enheder, for eksempel nekrofagen vil kunne "
|
||||
"helbredes med AMLA effekter. De fleste enheder modtager kun bonusen til "
|
||||
"deres maksimale liv."
|
||||
"helbredes med MNF effekter. De fleste enheder modtager kun bonusen til deres "
|
||||
"maksimale liv."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:222
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
|
@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Intelligente enheder kan være meget brugbare i begyndelsen af en kampagne da "
|
||||
"de avancerer hurtigere til højere niveauer. Senere i en kampagne er "
|
||||
"Intelligens ikke nær så brugbart da AMLA ikke er en så væsentlig ændring som "
|
||||
"Intelligens ikke nær så brugbart da MNF ikke er en så væsentlig ændring som "
|
||||
"at øges med et niveau. Hvis du har mange enheder på maksimalt niveau kan du "
|
||||
"eventuelt tilbagekalde enheder med mere egnede karaktertræk."
|
||||
|
||||
|
@ -2548,7 +2547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pestangrebet. (Dette gælder ikke for udøde eller enheder i landsbyer.)"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plague:\n"
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
|
@ -2556,9 +2554,9 @@ msgid ""
|
|||
"doesn't work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pest:\n"
|
||||
"Når en enhed dræbes med med et pestangreb bliver denne enhed erstattet af en "
|
||||
"enhed der er identisk med og på den samme side som enheden der har "
|
||||
"pestangrebet. (Dette gælder ikke for udøde eller enheder i landsbyer.)"
|
||||
"Når en enhed dræbes med med et pestangreb bliver denne enhed erstattet af et "
|
||||
"gående lig på den samme side som enheden der har pestangrebet. (Dette gælder "
|
||||
"ikke for udøde eller enheder i landsbyer.)"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:489
|
||||
msgid "slows"
|
||||
|
@ -2688,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
msgid ", MAX XP +25%"
|
||||
msgstr ", MAKS XP +25 %"
|
||||
msgstr ", MAKS EP +25 %"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
msgid "Max HP bonus +"
|
||||
|
@ -4031,9 +4029,8 @@ msgid "Teal"
|
|||
msgstr "Grønblå"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:19 src/multiplayer_create.cpp:70
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:425 src/multiplayer_lobby.cpp:431
|
||||
|
@ -4372,6 +4369,11 @@ msgid ""
|
|||
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er seks typer af angreb: Stik, klinge, slag, ild, kulde og magiske. "
|
||||
"Forskellige enheder har svagheder imod forskellige typer af angreb. "
|
||||
"Højreklik på en enhed, og vælg så »Enhedsbeskrivelse«. Klik på "
|
||||
"»Modstandsdygtighed« for at se hvor stor modstandskraft en enhed har imod "
|
||||
"forskellige angrebstyper."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4380,6 +4382,9 @@ msgid ""
|
|||
"selected unit in the currently selected terrain is displayed in the top "
|
||||
"right corner of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terrænet dine enheder står på afgør hvor stor en chance dine modstandere har "
|
||||
"for at ramme dig under kamp. Forsvarsniveauet for den aktuelt valgte enhed i "
|
||||
"det aktuelt valgte terræn vises i toppen af det højre hjørne af skærmen."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4469,6 +4474,9 @@ msgid ""
|
|||
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
|
||||
"the unit they kill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"At påføre det dræbende slag til en fjendtlig enhed er den bedste måde at "
|
||||
"opnå erfaring. Enheder, som dræber en fjende, modtager 8 erfaringspoint for "
|
||||
"hvert niveau den dræbte enhed har."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4629,6 +4637,10 @@ msgid ""
|
|||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, however. Thus, it is "
|
||||
"often more useful to try to advance your lower level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheder kan opgraderes efter deres maksimale niveau forfremmelser (MNF), "
|
||||
"hvilket normalt øger enhedens maksimale liv med 3. At opnå en MNF bliver "
|
||||
"forholdsmæssigt sværere for hver MNF enheden opnår. Det er derfor ofte mere "
|
||||
"brugbart at forsøge at forfremme lavere rangerende enheder."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4636,6 +4648,9 @@ msgid ""
|
|||
"limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit is "
|
||||
"best to scout specific types of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På kort hvor sløring eller krigståge er slået til er en enheds synsfelt "
|
||||
"begrænset af dens maksimale bevægelse. Husk det når du beslutter dig, for "
|
||||
"hvilken enhed der er bedst til at spejde i et bestemt terræn."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4663,6 +4678,10 @@ msgid ""
|
|||
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
|
||||
"get in the killing blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at forfremme enheder med lidt erfaring hurtigt, kan du sætte dem sammen "
|
||||
"med erfarne enheder. Herefter anvender du veteranenheden til at yde rigelige "
|
||||
"med skade på modstanderen til at den mindre erfarne enhed kan sætte det "
|
||||
"dræbende stød ind."
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:81 data/themes/dfool.cfg:102
|
||||
#: data/themes/experimental.cfg:65
|
||||
|
@ -4785,9 +4804,8 @@ msgid "play side turn"
|
|||
msgstr "spil side runde"
|
||||
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Point of view"
|
||||
msgstr "Forrådnelsesmikstur"
|
||||
msgstr "Synspunkt"
|
||||
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:148
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -4969,14 +4987,14 @@ msgid "No Saved Games"
|
|||
msgstr "Ingen gemte spil"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no saved games to load.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ingen gemte spil der kan indlæses.\n"
|
||||
"(Der gemmes automatisk når et scenario er ovre.)"
|
||||
"Der er ingen gemte spil der kan hentes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Spil gemmes automatisk når et scenarie er ovre)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:549
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
|
@ -5431,9 +5449,8 @@ msgid "Observers:"
|
|||
msgstr "Observatører:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
msgstr "Forfremmes fra:"
|
||||
msgstr "Forfremmes fra: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1126
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue