updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-07-14 01:22:07 +02:00
parent 0eb0409145
commit 487b7baa46
9 changed files with 51 additions and 173 deletions

View file

@ -30,7 +30,7 @@
* Tweaked the Ruffian's attack animation timing.
### Language and i18n
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), French,
German, Hungarian, Scottish Gaelic, Slovak, Spanish
German, Hungarian, Japanese, Scottish Gaelic, Slovak, Spanish
### Lua API
* Upgrade to Lua 5.3.5.
### Multiplayer server

View file

@ -1,26 +1,14 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-dw.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
# mishan <mishanhideaki88@gmail.com>, 2011
# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
# suto3, 2017
# tamanegi, 2017
# yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
"Last-Translator: tamanegi\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-"
"japanese/language/ja/)\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1567,10 +1555,8 @@ msgstr "オークの奴、金持ちだったみたいだぞ! 100ゴールド
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745
#, fuzzy
#| msgid "Destroy all the undead"
msgid "Now we must defeat the undead."
msgstr "アンデッドをすべて破壊する"
msgstr "さあ、アンデッドを倒さねば。"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk"
@ -1755,10 +1741,8 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you mermen doing here?"
msgid "What are you merfolk doing here?"
msgstr "お前たちマーフォークはここで何をしているのだ?"
msgstr "マーフォークはここで何をしているのだ?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128
@ -1782,10 +1766,6 @@ msgstr "魔女だって?"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE mermen blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE merfolk blasting and stabbing."
@ -2545,15 +2525,12 @@ msgstr "今から俺も共に戦うぞ! あの怪物はとにかく残酷だ
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:569
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
"off the castle walls."
msgstr ""
"恐ろしい泣き叫ぶ声が城壁に響き渡ったので、マーマンたちは耳を手で塞ぎました。"
"恐ろしい泣き叫ぶ声が城壁に響き渡ったので、マーフォークたちは耳を手で塞ぎまし"
"た。"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -2771,14 +2748,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2789,9 +2758,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"戦えずに Jotha を逃げた部族は、戦い慣れた戦士で固められ、戦士である王に率いら"
"れた軍隊として戻ってきました。彼らは旅で疲れていましたが、故郷に近づくと疲労"
"は抜け落ちていきました。マーマンたちは夜間に到着し、入り江の口が固められてい"
"るのを発見しました。そのため彼らは、侵略者たちのニュースを集めるために、岸に"
"沿って南の離れた村に向かいました。"
"は抜け落ちていきました。マーフォークたちは夜間に到着し、入り江の口が固められ"
"ているのを発見しました。そのため彼らは、侵略者たちのニュースを集めるために、"
"岸に沿って南の離れた村に向かいました。"
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439
@ -2847,10 +2816,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgstr "夜明けにマーマンたちは敵と会いまみえました。"
msgstr "夜明けにマーフォークたちは敵と会いまみえました。"
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497
@ -2987,15 +2954,6 @@ msgstr "エピローグ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3009,8 +2967,8 @@ msgstr ""
"べさせました。偵察隊が持って帰った知らせは良いものでした。Mal-Ravanal は死ん"
"だのです! Wesnoth の戦士たちが Mal-Ravanal を倒していたときに、マーフォーク"
"は Jotha でアンデッドを打ち破ったのでした。邪悪な魔術師がいないと知ると、マー"
"マンたちは緊張を解き、熱心に再建に取り組みました。Jotha の町はすぐに復興しま"
"した。"
"フォークたちは緊張を解き、熱心に再建に取り組みました。Jotha の町はすぐに復興"
"しました。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
@ -3175,16 +3133,13 @@ msgstr "マーマンの一般市民"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
#| "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
msgstr ""
"ほとんどのマーマンは平和主義者ですが、住処を守るためには戦います。このような"
"状況下では、武器も持たず訓練も積んでいないマーマンでさえ脅威となり得ます。"
"ほとんどのマーフォークは平和主義者ですが、住処を守るためには戦います。このよ"
"うな状況下では、武器も持たず訓練も積んでいないマーフォークでさえ脅威となり得"
"ます。"
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5
@ -3253,7 +3208,7 @@ msgstr ""
#. shown in the status table
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
msgid "user_team_name^Merfolk"
msgstr ""
msgstr "マーフォーク"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
msgid "Kai Krellis"
@ -3266,18 +3221,15 @@ msgstr "ストームトライデント"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr "この武器は敵に向かって強力な光の矢を放ちます。"
msgstr ""
"このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます。"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only a merman can use this item."
msgid "Only the merfolk can use this item."
msgstr "このアイテムはマーマンのみが使用できます。"
msgstr "このアイテムはマーフォークのみが使用できます。"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33
@ -3402,6 +3354,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"この攻撃は厳しい打撃を与えるので、敵は混乱してZOCを維持することができなくなっ"
"てしまいます。この効果は敵の次のターンでなくなります。"
#~ msgid "Merman Forces"
#~ msgstr "マーマン軍"

View file

@ -4896,20 +4896,6 @@ msgstr ""
"のダメージがそれぞれ1ずつ減少します。"
#: data/core/units.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are "
#| "destined to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, "
#| "born as siblings to the orcs and members of the same race. While other "
#| "races usually bear children singly or in pairs, orcs will have large "
#| "litters of children all at once, causing their populations to explode. "
#| "Within any litter, there will be only one or two who grow to the strength "
#| "of a \"true orc\", a few who are born slightly smaller and weaker, and "
#| "the rest, often a full half of any litter, are much weaker and destined "
#| "to be goblins. Almost as newborns the class system of orcish society is "
#| "visible, with the weak put in their place by their stronger siblings. The "
#| "stronger ones will routinely grab most of the food and thus grow stronger "
#| "still, while their weaker siblings do not."
msgid ""
"Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are destined "
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "

View file

@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "ユニットの移動と戦闘を高速化します"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
msgstr "高速化の倍率:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
@ -4365,6 +4365,8 @@ msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
"ユニットの移動とアニメーションの速度です。「高速化」が有効になっているか、"
"ゲーム中で Shift キーを押している間に適用されます。"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
@ -6276,10 +6278,8 @@ msgstr ""
"代わりに、PNG でスクリーンショットを保存します。"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scenarios"
msgid "All Scenarios"
msgstr "シナリオ"
msgstr "すべてのシナリオ"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
msgid "Recruits"
@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "被ダメージ"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:255
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
msgstr "$count|× $name"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:467
msgid "Choose Test"
@ -7484,18 +7484,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"キー「$deprecated_key」は「$key」に名前が変更されました。「$deprecated_key」"
"のサポートはバージョン$removal_versionで削除されます。"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "速度:"
#~ msgid "Units move and fight speed"
#~ msgstr "ユニットの移動と戦闘の速度を変更します"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "シナリオ"
#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "キャンペーン"
#~ msgid "No era information found."
#~ msgstr "時代の情報が見つかりません。"

View file

@ -1,24 +1,14 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-multiplayer.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2005
# MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2018
# S.Suto, 2016
# suto3, 2016
# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 00:30+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-"
"japanese/language/ja/)\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1712,8 +1702,6 @@ msgstr "2p — 千刺の要塞"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
msgstr "奇妙な場所だ。Designed by Doc Paterson"

View file

@ -3145,13 +3145,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
#| "the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore "
#| "on this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-"
#| "Lord Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries "
#| "ago."
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
@ -4732,16 +4725,12 @@ msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgstr "Ro'Sothian から Stalrag を救う。"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag."
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Stalrag の死"
@ -5046,8 +5035,6 @@ msgstr "牢に戻るんだ、友よ。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "Capture RoArthian."
msgid "Capture RoArthian"
msgstr "Ro'Arthian を捕縛する"
@ -10246,6 +10233,3 @@ msgstr "クズども、この報いを受けるがいい! 全軍、前進!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:95
msgid "Arthian"
msgstr "Arthian"
#~ msgid "Death of Tallin."
#~ msgstr "Tallinの死。"

View file

@ -2858,16 +2858,12 @@ msgstr "Crelanu を倒す"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
#| "this amount is modified by healing."
msgid ""
"Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die if "
"he reaches zero."
msgstr ""
"Ras-Tabahn は遅化状態となっています。 また、回復を行わなければ、毎ターン 4HP "
"を失います。"
"を失います。HP が 0 となれば、彼は死んでしまいます。"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
@ -2968,18 +2964,12 @@ msgstr "そのうち分かるわい。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
#| "turn. He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, "
#| "and he will lose only two if he is resting."
msgid ""
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
"He will die if he reaches zero."
msgstr ""
"Ras-Tabahnは病に蝕まれています。彼は遅化状態となり、毎ターンHPを4づつ失いま"
"す。HPが0になれば彼は死んでしまいます。村にいれば毎ターン4回復でき、身動きを"
"とらずにいればHPの減少を2に抑えることができます。"
"Ras-Tabahn は病に冒されています。そのため、遅化状態となり、毎ターン 4HP を失"
"います。HP が 0 となれば、彼は死んでしまいます。"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
@ -4266,6 +4256,3 @@ msgstr "空っぽのオーバーレイ"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344
msgid "Half Void"
msgstr "半分空っぽ"
#~ msgid "Ancient Lich"
#~ msgstr "古代リッチ"

View file

@ -2071,10 +2071,8 @@ msgstr "闇夜の動乱"
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:319
#, fuzzy
#| msgid "The Morning After"
msgid "The Long Dark"
msgstr "その夜が明けて"
msgstr "長い夜"
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
@ -14711,23 +14709,21 @@ msgstr "エネルギー光線"
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
msgid "alien regenerates"
msgstr ""
msgstr "侵略者の再生"
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "female^disengage"
msgid "female^alien regenerates"
msgstr "離脱"
msgstr "侵略者の再生"
#. [regenerate]: id=regenerates_yec
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
msgid ""
"The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr "このユニットが砂や泥の地形にいる時は、ターンごとに6 HP回復します。"
msgstr ""
"このユニットはターンごとに自身の HP を 100 回復します。毒を受けているなら、回"
"復する代わりに毒を取り除きます。"
#. [unit_type]: id=Central Body2
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114

View file

@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid "Use experimental PRNG combat"
msgstr ""
msgstr "実験的な PRNG 戦闘を使用"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:187
@ -238,6 +238,11 @@ msgid ""
"Note: this option only affects singleplayer, and the Save random seed "
"option must also be enabled when creating a game for this to work."
msgstr ""
"より決定論的な命中率の計算を行います。これは実験的な機能は、観測される命中結"
"果を、表示されている確率により近づけるようにデザインされています。\n"
"\n"
"メモ:このオプションはシングルプレイヤーでのみ適用されます。また、「乱数の"
"シードを保存」オプションをゲーム作成時に有効にしなkれば動作しません。"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:197
@ -1725,12 +1730,10 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr ""
"このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます"
"このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:525