estonian translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-01-14 22:17:35 +00:00
parent a49080995b
commit 48621210ac
2 changed files with 94 additions and 118 deletions

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Estonian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Mart Tõnso, 2006
# Priit Laes, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,49 +19,47 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
msgstr "Joonista plaate"
#: src/editor/editor.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fail"
msgstr "Täida"
#: src/editor/editor.cpp:239
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
msgstr "Määra kasutaja alustamiskoht"
#: src/editor/editor.cpp:241
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Suurenda"
#: src/editor/editor.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Vähenda"
#: src/editor/editor.cpp:245
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Taasta"
#: src/editor/editor.cpp:247
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Uuesti"
#: src/editor/editor.cpp:249
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: src/editor/editor.cpp:251
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
msgstr "Ruudustiku näitamine"
#: src/editor/editor.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor.cpp:255
msgid "Flip map"
msgstr ""
msgstr "Pööra kaarti"
#: src/editor/editor.cpp:453
msgid "Language"
@ -69,11 +67,11 @@ msgstr "Keel"
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vali endale sobiv keel:"
msgstr "Vali eelistatud keel:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Battle for Wesnothi kaardiredaktor"
#: src/editor/editor.cpp:492
msgid "Save the Map As"
@ -81,7 +79,7 @@ msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:503
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1331
msgid "Player"
@ -93,17 +91,19 @@ msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:530
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?"
#: src/editor/editor.cpp:581
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
msgstr "Vali laaditav kaart"
#: src/editor/editor.cpp:585
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Hoiatus: Kaardi nimest leiti keelatud sümboleid. Palun salvesta teistsuguse "
"nimega."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
msgid "The file does not contain a valid map."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1275
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
msgstr "Viga: Lubamatu sümbol failinimes."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "FG"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Estonian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
#
# Mart Tõnso, 2006
# Priit Laes, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Abi"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Kaardile tehtud muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
msgstr "Kaardile tehtud muudatused lähevad kaduma. Kas soovid jätkata?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:196
msgid "Create New Map"
msgstr "Loo uus kaart:"
msgstr "Loo uus kaart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kõrgus:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genereeri uus kaart:"
msgstr "Genereeri uus kaart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Generate Random Map"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Genereeri juhuslik kaart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Juhugeneraatori seaded:"
msgstr "Juhugeneraatori sätted"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:182
msgid "Map creation failed."
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Video režiim"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:300 src/preferences_display.cpp:278
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirvalikud"
msgstr "Kiirklahvid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389 src/editor/editor_dialogs.cpp:449
#: src/hotkeys.cpp:110
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
msgstr "Fail:"
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Kustuta fail"
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:166
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "Uus kaust"
#: src/filechooser.cpp:154
msgid "Deletion of the file failed."
@ -143,25 +143,23 @@ msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
#: src/filechooser.cpp:167
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Nimi:"
#: src/filechooser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."
#: src/hotkeys.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Next Unit"
msgstr "Järgmine üksus"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Previous Unit"
msgstr ""
msgstr "Eelmine üksus"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Hold Position"
msgstr ""
msgstr "Hoia asukohta"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "End Unit Turn"
@ -212,7 +210,6 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Salvesta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "Salvesta kaart"
@ -281,18 +278,16 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "Lõpeta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "Paiguta silt"
msgstr "Määra meeskonna silt"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Label"
msgstr "Paiguta silt"
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "Paiguta silt"
msgstr "Tühjenda sildid"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Show Enemy Moves"
@ -303,27 +298,24 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Parimad vastase käigud"
#: src/hotkeys.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Mängijad:"
msgstr "Mängi"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Taasta"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Peata"
#: src/hotkeys.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Next Turn"
msgstr "Järgmine üksus"
msgstr "Järgmine käik"
#: src/hotkeys.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Järgmine üksus"
msgstr "Järgmine pool"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Shroud"
@ -331,11 +323,11 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Fog"
msgstr ""
msgstr "Udu"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Skip animation"
msgstr ""
msgstr "Jäta animatsioon vahele"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Set Terrain"
@ -459,11 +451,11 @@ msgstr "Mängijad:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
msgstr "Mägede arv:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
msgstr "Maks. mäe suurus:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
msgid "Villages:"
@ -471,7 +463,7 @@ msgstr "Külad:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
msgid "Castle Size:"
msgstr ""
msgstr "Kindluse suurus:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Landform:"
@ -521,31 +513,31 @@ msgstr "Jäta AI käigud vahele"
#: src/preferences_display.cpp:259
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr ""
msgstr "Näita fuajees minikaarte"
#: src/preferences_display.cpp:260
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Ära näita fuajeesse sisenejaid"
#: src/preferences_display.cpp:261
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr ""
msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist fuajeesse"
#: src/preferences_display.cpp:262
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Näita kõiki fuajeesse sisenemisi"
#: src/preferences_display.cpp:263
msgid "Sort Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Sorteeri fuajees olevate nimekirja"
#: src/preferences_display.cpp:264
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Minimeeri fuajees olevate nimekiri"
#: src/preferences_display.cpp:265
msgid "Your Friends List"
msgstr ""
msgstr "Sinu sõprade nimekiri"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Multiplayer Options"
@ -553,16 +545,15 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
msgstr "Lisa kui sõber"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
msgstr "Lisa kui ignoreeritud"
#: src/preferences_display.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Käi uuesti"
msgstr "Eemalda"
#: src/preferences_display.cpp:270
msgid "Show Floating Labels"
@ -590,7 +581,7 @@ msgstr "Näita haloefekte"
#: src/preferences_display.cpp:277
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Teema"
#: src/preferences_display.cpp:279
msgid "Adjust Gamma"
@ -601,35 +592,32 @@ msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Graafika tagurpidises ajas"
#: src/preferences_display.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Sound effects"
msgstr "Näita haloefekte"
msgstr "Heliefektid"
#: src/preferences_display.cpp:283
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Muusika"
#: src/preferences_display.cpp:284
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
msgstr "Näita vestlustes aega"
#: src/preferences_display.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Video režiim"
msgstr "Režiim edasijõudnutele"
#: src/preferences_display.cpp:286
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
msgstr "Tavarežiim"
#: src/preferences_display.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Lõika"
msgstr "Kohandatud"
#: src/preferences_display.cpp:290
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Rakenda"
#: src/preferences_display.cpp:292
msgid "Music Volume:"
@ -640,9 +628,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektide valjus:"
#: src/preferences_display.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Efektide valjus:"
msgstr "Kellahelina valjus:"
#: src/preferences_display.cpp:294
msgid "Gamma:"
@ -650,11 +637,11 @@ msgstr "Gamma:"
#: src/preferences_display.cpp:296
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
msgstr "Sämplimissagedus (Hz):"
#: src/preferences_display.cpp:319
msgid "Sound effects on/off"
msgstr ""
msgstr "Heliefektid sees/väljas"
#: src/preferences_display.cpp:323
msgid "Change the sound effects volume"
@ -662,34 +649,31 @@ msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
#: src/preferences_display.cpp:326
msgid "Music on/off"
msgstr ""
msgstr "Muusika sees/väljas"
#: src/preferences_display.cpp:330
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
#: src/preferences_display.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
msgstr "Muuda kellahaleina valjusust"
#: src/preferences_display.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Muuda kasutatavat keelt"
msgstr "Muuda sämplimissagedust"
#: src/preferences_display.cpp:347
msgid "User defined sample rate"
msgstr ""
msgstr "Kasutajapoolse sämplimissageduse tarvitamine"
#: src/preferences_display.cpp:356 src/preferences_display.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
msgstr "Muuda puhvri suurust"
#: src/preferences_display.cpp:358 src/preferences_display.cpp:805
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
msgstr "Puhvri suurus:"
#: src/preferences_display.cpp:365
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
@ -701,7 +685,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:375
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
msgstr "Lisa vestlussõnumitele ajatempel"
#: src/preferences_display.cpp:378 src/preferences_display.cpp:383
msgid "Change the brightness of the display"
@ -716,9 +700,8 @@ msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
#: src/preferences_display.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
msgstr "Üksuste liikumis- ja võitlemiskiirus"
#: src/preferences_display.cpp:397
msgid "Do not animate AI units moving"
@ -774,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:425
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "Sisesta kasutajanimi"
#: src/preferences_display.cpp:428
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -785,9 +768,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
#: src/preferences_display.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
msgstr "Muuda mängus kasutatavad teemat"
#: src/preferences_display.cpp:434
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
@ -820,23 +802,20 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences_display.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Kerimiskiirus:"
msgstr "Kiirus:"
#: src/preferences_display.cpp:850
msgid "Chat Lines: "
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:946
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Jah"
msgstr "jah"
#: src/preferences_display.cpp:948
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Võta tagasi"
msgstr "ei"
#: src/preferences_display.cpp:1077
msgid "Prefs section^General"
@ -851,13 +830,12 @@ msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Heli"
#: src/preferences_display.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Pilt"
msgstr "Mitu mängijat"
#: src/preferences_display.cpp:1081
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
msgstr "Edasijõudnutele"
#: src/preferences_display.cpp:1146
msgid "There are no alternative video modes available"
@ -872,17 +850,16 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences_display.cpp:1212 src/preferences_display.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
msgstr "Vajuta soovitud kiirklahvi"
#: src/preferences_display.cpp:1230
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Tegevus"
#: src/preferences_display.cpp:1230
msgid "Binding"
msgstr ""
msgstr "Klahv"
#: src/preferences_display.cpp:1242
msgid "Change Hotkey"
@ -893,21 +870,20 @@ msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences_display.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
msgstr "See kiirklahv on juba kasutusel."
#: src/preferences_display.cpp:1325
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
msgstr "Salvestatud teema eelistus:"
#: src/preferences_display.cpp:1331
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
msgstr "Uus teema ei rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel."
#: src/preferences_display.cpp:1335
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta olemasolevast mängust."
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"