some more translated strings in the manual

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-09-16 15:06:06 +00:00
parent a0e0e51f6f
commit 440661bf08

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:481
msgid "Right click"
msgstr "Rechtsklick mit der Maus"
msgstr "Rechtsklick"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:484
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Strg-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:508
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
msgstr "Einheit ausbilden"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:513
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Strg-Umschalt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:516
msgid "Repeat last recruit"
msgstr ""
msgstr "Weitere Einheit ausbilden"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:521
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Alt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:524
msgid "Recall unit"
msgstr ""
msgstr "Einheit Einberufen"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:529
@ -710,6 +710,8 @@ msgstr "u"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:532
msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
msgstr ""
"Letzten Zug rückgängig machen (nur deterministische Aktionen können "
"rückgängig gemacht werden)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:537
@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:540
msgid "Redo move"
msgstr ""
msgstr "Zug wiederherstellen"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:545
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Alt-Leertaste"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:612
msgid "End this player's turn"
msgstr ""
msgstr "Zug des aktuellen Spielers beenden"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:617
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "Strg-c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:676
msgid "Clear onscreen labels"
msgstr ""
msgstr "Beschriftungen entfernen"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:681
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "S"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:820
msgid "Update shroud now"
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
msgstr "Schleier des Krieges jetzt aktualisieren"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:825
@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr ":"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:892
msgid "Command mode"
msgstr ""
msgstr "Kommandozeile öffnen"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:900
@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Untot"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1222
msgid "Immune to poison and drain (Undead)."
msgstr "Immun gegen Lebensentzug, Gift und Untote Plage"
msgstr "Immun gegen Lebensentzug und Gift (Untot)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1228