Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-24 13:16:50 +00:00
parent 1459f210ca
commit 4332e51946
4 changed files with 113 additions and 618 deletions

View file

@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@ -116,9 +116,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry"
msgstr "Gweddry umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
msgstr "Dacyn umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@ -152,13 +151,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
msgstr "Owaec umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#, fuzzy
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II"
msgstr "Konrad II umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
msgid ""
@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Kralj Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
msgstr "Zbeži iz Orkovskih Zaporov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "Grug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
msgstr ""
msgstr "Gweddry in Owaec morata priti na drugi breg"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid ""
@ -532,11 +530,11 @@ msgstr "Gruga-Har"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Premagaj sovražnega voditelja"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
msgstr ""
msgstr "Volas umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "Mal-Bakral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
msgid "Reach the end of the tunnel"
msgstr ""
msgstr "Doseži konec rova"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@ -714,17 +712,19 @@ msgstr "Ran-Lar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
msgid "Get everyone possible across the river"
msgstr ""
msgstr "Pripelji čim več čet čez reko"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
msgid ""
"Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
"including those left on your recall list)"
msgstr ""
"Uniči most (vsi ki bodo ostali na severni strani bodo pomrli, vključno z "
"vsemi nepriklicanimi enotami)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
msgstr "Katerikoli od treh junakov ostane na severnem bregu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Kraagak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
msgstr ""
msgstr "Premakni Gweddryja na konec poti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@ -945,15 +945,8 @@ msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Ubij enega od nekromantov in zbeži iz Prestolnice\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre"
msgstr "Premagaj enega od nekromantov in zbeži iz prestolnice"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@ -1042,11 +1035,11 @@ msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
msgstr "Najdi voditelja izobčencev v eni od vasi in ga ubij"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
msgstr "Premagaj vodjo nemrtvih"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
msgid "Hail, Gweddry!"
@ -1172,11 +1165,11 @@ msgstr "Treniranje ogrov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
msgstr "Preživi do izteka potez"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
msgstr ""
msgstr "Za novačenje ogrov, naj vsaj dva ostaneta na travi do izteka potez"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:104
msgid ""
@ -1251,13 +1244,12 @@ msgstr "Mal-Katklagad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
msgstr "Premagaj Mal-Ravanala"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgstr ""
msgstr "Katerakoli sovražna enota pride v osrednjo trdnjavo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@ -1472,14 +1464,8 @@ msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Upiraj se napadom, dokler se Dacyn ne vrne\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre"
msgstr "Upiraj se napadom, dokler se Dacyn ne vrne"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
msgid ""
@ -1730,7 +1716,7 @@ msgstr "Elandin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Premagaj vse sovražnike"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
msgid ""
@ -1836,7 +1822,7 @@ msgstr "Mal-Arnai"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Premagaj enega od sovražnih vodij"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@ -2091,7 +2077,7 @@ msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
msgstr "Premagaj nekromanta ali liča"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@ -2306,10 +2292,12 @@ msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
"Sprejel bom izziv. Z besedami tvojega gospodarja to dokazuje da nisem "
"strahopetec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
msgstr "Ne bom sprejel dvoboja, kjer bo očitno goljufal! Zavračam izziv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
@ -2411,306 +2399,3 @@ msgstr ""
"Od prihoda kraljevih čet naprej je šlo vse v redu. Novih napadov ni bilo že "
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Get Gweddry to Weldyn\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec\n"
#~ "#Death of Konrad II"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Gweddry pride v Weldyn\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre\n"
#~ "#Konrad II umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Escape from the Orcish Prisons\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Pobeg iz Orkovskih Zaporov\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Gweddry in Owaec prideta na drugi breg\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat enemy leader\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Volas"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj sovražnega voditelja\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Volas umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Doseži konec rova\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Get everyone possible across the river\n"
#~ "@Destroy the bridge (everyone left on the wrong side of the river will "
#~ "die, including everyone left on your recall list)\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry or leaving him on the river's north side\n"
#~ "#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
#~ "#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Prepelji čim več enot čez reko\n"
#~ "@Uniči most (vsi ki bodo ostali na drugi strani bodo pomrli, vključno z "
#~ "vsemi nepriklicanimi enotami)\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre ali ostane na severnem bregu\n"
#~ "#Dacyn umre ali ostane na severnem bregu\n"
#~ "#Owaec umre ali ostane na severnem bregu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Reach the end of the path\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Doseži konec poti\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
#~ "@Defeat the undead leader\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Najdi voditelja izobčencev v eni od vasi in ga ubij\n"
#~ "@Premagaj vodjo nemrtvih\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with "
#~ "you\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Vsaj dva ogra naj ostaneta na travi, dokler te tvoje enote ne dohitijo\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Mal-Ravanal\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec\n"
#~ "#Letting any enemy unit onto your keep"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj Mal-Ravanala\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre\n"
#~ "#Konrad umre\n"
#~ "#Katerakoli sovražna enota pride v osrednjo trdnjavo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Mal-Ravanal\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj Mal-Ravanala\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj vse sovražnike\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat either of the enemy leaders\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj enega od sovražnih vodij\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat either the necromancer or the lich\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj nekromanta ali liča\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Kill the enemy Lich\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Ubij sovražnega liča\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat one of the necromancers\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj enega od nekromantov\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Survive the night\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry\n"
#~ "#Death of Dacyn\n"
#~ "#Death of Owaec\n"
#~ "#Death of Konrad"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Preživi noč\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Gweddry umre\n"
#~ "#Dacyn umre\n"
#~ "#Owaec umre\n"
#~ "#Konrad umre"
#~ msgid "Konrad"
#~ msgstr "Konrad"

View file

@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
msgstr "Zvonenje ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Prikaži barve ekip"
msgstr "Prikaži ekipne barve"
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Color Cursors"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
msgstr "Enote naj se premikajo in bojujejo hitreje"
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Do not animate AI units moving"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Čez karto položi mrežo"
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
msgstr "Nad enotami prikaži v napadu utrpelo škodo"
#: src/preferences.cpp:878
msgid "Change the resolution the game runs at"
@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "Spremeni resolucijo igre"
#: src/preferences.cpp:881
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku moje poteze"
#: src/preferences.cpp:884
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
msgstr "Pozvoni ob začetku moje poteze"
#: src/preferences.cpp:887
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
msgstr "Pod vsako enoto prikaži obarvan krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
#: src/preferences.cpp:890
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:1154 src/preferences.cpp:1198
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
msgstr "Pritisnite željeno tipko"
#: src/preferences.cpp:1175
msgid "Change Hotkey"

View file

@ -44,9 +44,8 @@ msgid "Black Flag"
msgstr "Črna Zastava"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr "Počasna Roka"
msgstr "Premagaj Počasno Roko"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -59,9 +58,8 @@ msgstr "Počasna Roka"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr "Kapou'e"
msgstr "Kapou'e umre"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@ -73,7 +71,7 @@ msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
msgid "Death of Grüü"
msgstr ""
msgstr "Grüüja umre"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@ -83,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@ -233,16 +231,16 @@ msgstr "Trčenje Vojsk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Štiri dni uspešno brani Prestim"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Uničenje stolpa v Prestimu"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
msgstr ""
msgstr "Inarix umre"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@ -384,9 +382,8 @@ msgid "The Desert of Death"
msgstr "Puščava Smrti"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr "Ar Dant"
msgstr "Premagaj Ar Danta"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@ -394,7 +391,7 @@ msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
msgid "Death of a Shaman"
msgstr ""
msgstr "Smrt šamana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
msgid "Ar Dant"
@ -460,7 +457,7 @@ msgstr "Konec Miru"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr ""
msgstr "Premagaj Alberta in njegove čete"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
msgid "Albert"
@ -532,11 +529,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
msgstr ""
msgstr "Pripelji Inarix in vsaj štiri saurijce v grad na reki Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
msgid "Death of more than 5 saurians"
msgstr ""
msgstr "Smrt več kot pet saurijcev"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
@ -634,7 +631,7 @@ msgstr "Shan Taum Samovšečni"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "20 potez se upiraj Shan Taumovem napadu"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
msgid "Shan Taum"
@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "Tihi Gozd"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
msgstr ""
msgstr "Preženi vse viline z zahodnega brega reke Bork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
@ -868,11 +865,11 @@ msgstr "Obleganje Barag Góra"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
msgstr ""
msgstr "Reši šamane"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
msgstr ""
msgstr "Privedi šamane in Kapou'e do kažipota"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "Proti pristanišču Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Premagaj vse sovražne voditelje"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
@ -1092,15 +1089,8 @@ msgstr "Proti Haaškim Goram"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Premakni Kapou'e do konca prelaza\n"
"Poraz:\n"
"#Kapou'e umre\n"
"#Poteze se iztečejo"
msgstr "Premakni Kapou'e do konca prelaza"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"
@ -1335,150 +1325,3 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piratska Galeja"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Slowhand\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj Počasno Roko\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defend Prestim successfully for four days\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Destruction of a tower of Prestim\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of Inarix"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Štiri dni uspešno brani Prestim\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Uničenje stolpa v Prestimu\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Inarix umre"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Ar Dant\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj Ar Danta\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Smrt šamana"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Albert and his troops\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj Alberta in njegove čete\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@20 potez se upiraj Shan Taumovem napadu\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Smrt šamana"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Preženi vse viline z zahodnega brega reke Bork\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Smrt šamana\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Rescue the Shamans\n"
#~ "@Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Reši šamane\n"
#~ "@Privedi šamane in Kapou'e do kažipota\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Smrt šamana\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Kill all enemy leaders\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Turns run out\n"
#~ "#Death of Kapou'e\n"
#~ "#Death of Grüü\n"
#~ "#Death of a Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zmaga:\n"
#~ "@Premagaj vse sovražne voditelje\n"
#~ "Poraz:\n"
#~ "#Kapou'e umre\n"
#~ "#Grüü umre\n"
#~ "#Smrt šamana\n"
#~ "#Poteze se iztečejo"
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
#~ msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."

View file

@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/fonts.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@ -86,7 +85,6 @@ msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr "Osnove igranja"
#: data/help.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
"covers how to play and the basic mechanics behind the game. Keep in mind "
@ -94,11 +92,9 @@ msgid ""
"follow the links included."
msgstr ""
"Ta stran vsebuje splošen pregled vsega, kar potrebujete za igranje Battle "
"for Wesnoth. Pokriva razlago igre in njene osnovne mehanizme. Za več "
"podatkov kako jo zaobvladati, pa si pomagajte z <ref>dst=basic_strategy "
"text='Osnovno strategijo'</ref> in <ref>dst=multiplayer_strategy "
"text='Večigralsko strategijo'</ref>. Ne pozabite, da je to samo izvleček - "
"za izjeme in posebne situacije, prosimo sledite predlaganim povezavam."
"for Wesnoth. Pokriva razlago igre in njene osnovne mehanizme. Ne pozabite, "
"da je to samo izvleček - za izjeme in posebne situacije, prosimo sledite "
"predlaganim povezavam."
#: data/help.cfg:70
msgid ""
@ -234,7 +230,6 @@ msgstr ""
"po najhitrejši poti."
#: data/help.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -251,16 +246,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vsaka enota ima določeno število gibalnih točk, ki se porabljajo ob "
"premikanju v novo ploščo, odvisno od vrste <ref>dst=terrain text=Terena</"
"ref> tiste plošče. Na primer, za prehod v stepo je skoraj vedno potrebna "
"samo ena gibalna točka. Točno število porabljenih točk za določen prehod je "
"odvisno od tipa enote - v gozdu Vilini porabijo samo eno točko, večina ljudi "
"in orkov dve, konjeniki celo tri. To točno porabo lahko izveste, če desno-"
"kliknete na enoto, izberete Opis Enote in si potem pogledate "
"<italic>text='Terenske Prikrojevalce'</italic>."
"premikanju v novo ploščo, odvisno od vrste terena tiste plošče. Na primer, "
"za prehod v stepo je skoraj vedno potrebna samo ena gibalna točka. Točno "
"število porabljenih točk za določen prehod je odvisno od tipa enote - v "
"gozdu Vilini porabijo samo eno točko, večina ljudi in orkov dve, konjeniki "
"celo tri. Točno porabo lahko izveste, če desno-kliknete na enoto, izberete "
"Opis Enote in si potem pogledate <italic>text='Terenske Prikrojevalce'</"
"italic>."
#: data/help.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -273,12 +267,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Še ena zadeva, ki je ne smemo pozabiti so <ref>dst=zones_of_control "
"text='Območja Nadzora'</ref>. Vsaka enota ustvarja območje nadzora v vseh "
"šest okoliških ploščah in vsak sovražnik, ki v njega vstopi, takoj konča "
"svoje premikanje. Priučitev, kako območja nadzora uporabiti v svoj prid, je "
"pomemben del Wesnotha, ker jih lahko kršijo samo <ref>dst=ability_skirmish "
"text='Izogibalci'</ref>."
"Še ena zadeva, ki je ne smemo pozabiti so območja nadzora. Vsaka enota "
"ustvarja območje nadzora v vseh šestih okoliških ploščah in vsak sovražnik, "
"ki v njega vstopi, takoj konča svoje premikanje. Priučitev, kako območja "
"nadzora uporabiti v svoj prid, je pomemben del Wesnotha, ker jih lahko "
"kršijo samo <ref>dst=ability_skirmish text='Izogibalci'</ref>."
#: data/help.cfg:102
msgid "Combat"
@ -339,7 +332,6 @@ msgstr ""
"<header>text='Verjetnost zadetka'</header>"
#: data/help.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -354,15 +346,14 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Z dvema izjemama je verjetnost da zadenete enoto odvisna samo od njene "
"obrambne statistike na <ref>dst=terrain text=Terenu</ref> kjer trenutno je. "
"To lahko najdete, tako da desno-kliknete na enoto, izberete Opis Enote in "
"potem pogledate <italic>text='Terenske Prikrojevalce'</italic>. Na primer, "
"vilini imajo 60% obrambo v gozdu, kar pomeni, da ima enota, ki jih napada, "
"le 40% možnosti, da jih zadane. Obratno, vilinčeva možnost da zadane "
"napadalca nazaj, je odvisna na katerem terenu stoji napadalec."
"obrambne statistike na terenu kjer trenutno je. To lahko ugotovite, tako da "
"desno-kliknete na enoto, izberete Opis Enote in potem pogledate "
"<italic>text='Terenske Prikrojevalce'</italic>. Na primer, vilini imajo 60% "
"obrambo v gozdu, kar pomeni, da ima enota, ki jih napada, le 40% možnosti, "
"da jih zadene. Obratno, vilinčeva možnost da zadane napadalca nazaj, je "
"odvisna na katerem terenu stoji napadalec."
#: data/help.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst=weaponspecial_magical "
@ -372,11 +363,11 @@ msgid ""
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
"\n"
"Obstajata dve izjemi temu pravilu: <ref>dst=magical_attacks text='Čarobni "
"napadi'</ref> in <ref>dst=ability_marksman text=Ostrostrelci</ref>. Čarobni "
"napadi imajo vedno 70% možnost da zadanejo, neglede na teren. Podobno imajo "
"ostrostrelci, kadar napadajo, vedno vsaj 60% možnost da zadanejo, neglede na "
"teren."
"Obstajata dve izjemi temu pravilu: <ref>dst=weaponspecial_magical "
"text='Čarobni napadi'</ref> in <ref>dst=weaponspecial_marksman "
"text=Ostrostrelci</ref>. Čarobni napadi imajo vedno 70% možnost da "
"zadanejo, neglede na teren. Podobno imajo ostrostrelci, kadar napadajo, "
"vedno vsaj 60% možnost da zadanejo, neglede na teren."
#: data/help.cfg:114
msgid ""
@ -408,7 +399,6 @@ msgstr ""
"oba razložena v nadaljevanju."
#: data/help.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -420,8 +410,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nekatere enote imajo posebne sposobnosti, ki vplivajo na povzročeno škodo. "
"Najbolj pogosta je <ref>dst=ability_charge text=Naskok</ref>, ki podvoji "
"povzročeno škodo napadalca in branilca, kadar napadalec naskakuje."
"Najbolj pogosta je <ref>dst=weaponspecial_charge text=Naskok</ref>, ki "
"podvoji povzročeno škodo napadalca in branilca, kadar napadalec naskakuje."
#: data/help.cfg:123
msgid "Damage Types and Resistance"
@ -584,7 +574,6 @@ msgstr ""
"nekaterih primerih boste imeli možnost izbire v kaj naj enota napreduje."
#: data/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -594,7 +583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ne pozabite, da ima večina enot tri izkušenjske stopnje, a ne vse - nekatere "
"jih imajo več (npr. <ref>dst=unit_mage text=Čarovniki</ref>), redke pa manj."
"jih imajo več (npr. <ref>dst=unit_Mage text=Čarovniki</ref>), redke pa manj."
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
@ -631,14 +620,13 @@ msgstr ""
"Vasi: Enota, ki začne svojo potezo v vasi, se bo pozdravila za 8HP."
#: data/help.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<ref>dst=ability_regenerates text=Regeneration</ref>: Certain units (such as "
"trolls) will automatically heal 8HP every turn."
msgstr ""
"\n"
"<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneracija</ref>: Določene enote (na "
"<ref>dst=ability_regenerates text=Regeneracija</ref>: Določene enote (na "
"primer troli) se bodo vsako potezo samodejno pozdravile za 8HP."
#: data/help.cfg:175
@ -1418,9 +1406,8 @@ msgid "King of the Hill"
msgstr "Kralj Hriba"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Basic Training"
msgstr "+Baskovski prevod"
msgstr "Osnovna vadba"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid ""
@ -1431,7 +1418,6 @@ msgstr ""
"podučiš o tej umetnosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@ -1448,9 +1434,8 @@ msgid "Recruit a unit"
msgstr "Novači enoto"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
#, fuzzy
msgid "Excellent! You recruited an Elvish Fighter."
msgstr "Odlično! Novačili ste Vilinskega Bojevnika."
msgstr "Odlično! Novačili ste Vilinskega bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:102
@ -1526,7 +1511,6 @@ msgid "End your turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:100
#, fuzzy
msgid "You successfully ended your turn."
msgstr "Uspešno ste končali potezo."
@ -1637,7 +1621,6 @@ msgid "Attack Merle"
msgstr "Napadi Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:163
#, fuzzy
msgid "You successfully attacked Merle."
msgstr "Uspešno ste napadli Merle."
@ -1714,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:186
msgid "What happens when a unit advances?"
msgstr "Kaj se zgodi, ko enota napreduje?"
msgstr "Kaj se zgodi, ko enota napreduje?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:186
msgid ""
@ -1731,7 +1714,6 @@ msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr "Premaknite svojega bojevnika v vas."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
#, fuzzy
msgid "Move your fighter onto a village"
msgstr "Premaknite svojega bojevnika v vas."
@ -1789,28 +1771,25 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
"Na žalost si izgubil, ker je bi tvoj voditelj poražen. Upam, da si z mojim "
"poučevanjem vseeno dobil nekaj znanja."
"Na žalost ste izgubili, ker je bi vaš voditelj poražen. Upam, da ste z mojim "
"poučevanjem vseeno dobili nekaj znanja."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:256
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you gained "
"wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
"Na žalost si izgubil, ker ti je zmanjkalo časa. Upam, da si z mojim "
"poučevanjem vseeno pridobil na izkušenosti."
"Na žalost ste izgubili, ker vam je zmanjkalo časa. Upam, da ste z mojim "
"poučevanjem vseeno pridobili na izkušenosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
#, fuzzy
msgid "You successfully completed the first training scenario."
msgstr "Uspešno ste opravili prvi del treninga."
msgstr "Uspešno ste opravili prvo vadbo."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:268
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:287
@ -1847,9 +1826,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:277
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr "Ali hočeš pregledati nova spoznanja iz tega scenarija?"
msgstr "Ali hočete pregledati nova spoznanja iz tega scenarija?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:279
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:256
@ -1901,24 +1879,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Defeat Delfador"
msgstr "Delfador"
msgstr "Premagaj Delfadora"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:66
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:49
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Smrt Konrada"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:70
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:57
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:83
#, fuzzy
msgid "You successfully recalled your Elvish Fighter."
msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega Bojevnika."
msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:85
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:99
@ -1928,7 +1904,6 @@ msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega Bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:159
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:173
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:206
#, fuzzy
msgid "En guarde!"
msgstr "En garde!"
@ -2060,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:143
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
msgstr "Vsaka plošča ima svoj teren, kar ji da značilne lastnosti."
msgstr "Vsaka plošča ima svoj teren, ki ji da značilne lastnosti."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:147
msgid ""
@ -2222,10 +2197,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations! By defeating me, you complete the second training scenario."
msgstr "Uspešno ste opravili prvi del treninga."
msgstr "Čestitam! S tem, da si me premagal, si opravil drugo vadbo."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:285
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
@ -2256,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
msgstr "To je bilo dobro razloženo! Ampak..."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:42
msgid ""
@ -2270,12 +2244,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:43
msgid "Current objective:"
msgstr ""
msgstr "Trenutni cilj:"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador"
msgstr "Smrt Delfadora"
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@ -3820,7 +3793,7 @@ msgstr "bolščanje"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:854
msgid "stone"
msgstr "kamen"
msgstr "okamèni"
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
@ -4368,7 +4341,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
msgid "thunderstick"
msgstr "gromska gorjača"
msgstr "gromska palica"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderguard"
@ -4384,7 +4357,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
msgid "dragonstick"
msgstr "zmajska gorjača"
msgstr "zmajska palica"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
@ -7154,7 +7127,7 @@ msgstr "Poveži se z uradnim strežnikom"
#: src/game.cpp:1294
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Poveži se z uradnim večigralskim Wesnoth strežnikom"
msgstr "Poveži se z uradnim večigralskim strežnikom za Wesnoth"
#: src/game.cpp:1295 src/multiplayer_lobby.cpp:28
msgid "Join Game"
@ -8071,7 +8044,7 @@ msgstr "Ta enota je nevidna. Sovražniki je ne morejo niti videti niti napasti."
#: src/reports.cpp:107
msgid "invisible: "
msgstr "nevidne: "
msgstr "nevidna: "
#: src/reports.cpp:112
msgid ""
@ -8083,7 +8056,7 @@ msgstr ""
#: src/reports.cpp:112
msgid "slowed: "
msgstr "upočasnjene:"
msgstr "upočasnjena: "
#: src/reports.cpp:117
msgid ""
@ -8102,7 +8075,7 @@ msgstr ""
#: src/reports.cpp:117
msgid "poisoned: "
msgstr "zastrupljene: "
msgstr "zastrupljena: "
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@ -8110,7 +8083,7 @@ msgstr "Ta enota je okamenela. Ne more se ne premikati ne napadati."
#: src/reports.cpp:124
msgid "stone: "
msgstr "kamen: "
msgstr "okamenela: "
#: src/reports.cpp:234
msgid "damage"
@ -8174,7 +8147,7 @@ msgstr "Izhod"
#: src/titlescreen.cpp:192
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Začni vodič da se navadiš na igro"
msgstr "Začni vodič da se navadim na igro"
#: src/titlescreen.cpp:193
msgid "Start a new single player campaign"
@ -8231,9 +8204,3 @@ msgstr "zakonit"
#: src/unit_types.cpp:914
msgid "neutral"
msgstr "nevtralen"
#~ msgid "Konrad"
#~ msgstr "Konrad"
#~ msgid "Merle"
#~ msgstr "Merle"