Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
b263bb8d29
commit
1459f210ca
7 changed files with 430 additions and 1676 deletions
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 11:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Конрад II"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
|
||||
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
|
||||
|
@ -128,9 +128,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Gweddry"
|
||||
msgstr "Гведдри"
|
||||
msgstr "Смерть Гведдри"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
|
||||
|
@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Гведдри"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
|
||||
msgid "Death of Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Дацина"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
|
||||
|
@ -164,13 +163,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
|
||||
msgid "Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Konrad II"
|
||||
msgstr "Конрад II"
|
||||
msgstr "Смерть Конрада II"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Король Дра-Нак"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
|
||||
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побег из тюрем Орков"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
|
||||
msgid "Why have you entered my lands?!?"
|
||||
|
@ -549,11 +547,11 @@ msgstr "Груга-Хар"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте лидера противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
|
||||
msgid "Death of Volas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Воласа"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
|
@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Мал-Бакрал"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
|
||||
msgid "Reach the end of the tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дойти до конца тоннеля"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
|
||||
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
||||
|
@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "Ран-Лар"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
|
||||
msgid "Get everyone possible across the river"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевести через реку всех кого возможно"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -792,7 +790,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
|
||||
"my eq'pment is."
|
||||
|
@ -886,7 +883,7 @@ msgstr "Краагак"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
|
||||
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместите Гведдри к концу пути"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
|
||||
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
||||
|
@ -962,15 +959,8 @@ msgid "Mal-Ravanal"
|
|||
msgstr "Мал-Раванал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Победа:\n"
|
||||
"@Бегите из столицы, убив одного из двоих некромантов\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Гведдри\n"
|
||||
"#Смерть Дацина"
|
||||
msgstr "Бегите из столицы, убив одного из двух некромантов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
|
@ -1060,11 +1050,11 @@ msgstr "Ланар-Скал"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
|
||||
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найдите лидера бандитов в деревнях и убейте его"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
|
||||
msgid "Defeat the undead leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте лидера мертвецов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
|
@ -1192,7 +1182,7 @@ msgstr "Обучение Великанов"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
|
||||
msgid "Survive until end of turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останьтесь в живых до конца ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
|
||||
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
||||
|
@ -1269,9 +1259,8 @@ msgstr "Мал-Катклагад"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr "Мал-Раванал"
|
||||
msgstr "Убейте Мал-Раванал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
|
||||
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
|
||||
|
@ -1352,14 +1341,12 @@ msgstr ""
|
|||
"болота. Они несут смерть и гниение каждому, кто увязнет в них."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
|
||||
msgstr "Полагаю, нам придётся пересечь их... угх."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
|
||||
msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызовет тебя... Умри!"
|
||||
msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызывает тебя... Умри!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
|
@ -1496,14 +1483,8 @@ msgid "Mal-Talar"
|
|||
msgstr "Мал-Талар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Победа:\n"
|
||||
"@Сопротивляйтесь, пока не получите дальнейших инструкций от Дацина.\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Гведдри"
|
||||
msgstr "Сопротивляйтесь, пока не получите дальнейших инструкций от Дацина"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1761,7 +1742,7 @@ msgstr "Еландин"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте всех лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1866,7 +1847,7 @@ msgstr "Мал-Арнаи"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
|
||||
msgid "Defeat either enemy leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте одного из лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
|
||||
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
||||
|
@ -2120,7 +2101,7 @@ msgstr "Мал-Каллат"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
|
||||
msgid "Defeat either enemy necromancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте одного из некромантов противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
|
@ -2205,23 +2186,20 @@ msgid "Mal-Uknalu"
|
|||
msgstr "Мал-Уклану"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
|
||||
"I hope we can hold them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы будем скоро биться, мой Лорд. Смотрите, наступает ночь - они скоро начнут "
|
||||
"Мы будем скоро биться, мой Лорд. Смотрите, наступает ночь; они скоро начнут "
|
||||
"атаковать. Надеюсь, мы сможем удержаться против них."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||||
msgstr "Очень хорошо. Но этот... Мал-Раванал, о котором ты говорил, он здесь?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
|
||||
msgstr "Я так не думаю, но он, возможно, здесь спрятался."
|
||||
msgstr "Я не чувствую его магии, но он, возможно, здесь спрятался."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2231,19 +2209,16 @@ msgstr ""
|
|||
"В любом случае, нежить атакует. Будем надеяться, что мы продержимся эту ночь."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The undead are tearing down our defences!"
|
||||
msgstr "Смотрите, мертвецы разрушили нашу оборону!"
|
||||
msgstr "Смотрите, мертвецы разрушили нашу защиту!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
|
||||
msgstr "Я умираю и вместе со мной падёт город."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
|
||||
msgstr "Смотрите, солнце взошло. Мертвецы отступают."
|
||||
msgstr "Смотрите, солнце взошло и мертвецы отступают."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
|
||||
msgid "Messenger of Doom"
|
||||
|
@ -2254,11 +2229,10 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
|
|||
msgstr "Я принёс сообщение от моего лидера."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень хорошо, ты можешь прочитать его. (Возможно, он сообщит нам что-то "
|
||||
"полезное)."
|
||||
"Очень хорошо, ты можешь прочитать его. Возможно, он сообщит нам что-то "
|
||||
"полезное."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2274,14 +2248,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
|
||||
"insults?"
|
||||
msgstr "И какова тема этого сообщения? Вы просто оскорбляете нас!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И какова тема этого сообщения? Это просто оскорбление или что-то большее? "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
|
||||
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
|
||||
|
@ -2289,9 +2262,9 @@ msgid ""
|
|||
"Gweddry, to a contest, a battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тема заключается в том, что Гведдри не смог бы победить последователей моего "
|
||||
"лорда без помощи своих подчинённых! Сомневаюсь, что Гведдри продержится "
|
||||
"дольше двух секунд в настоящем бою. И мой Лорд докажет это. Он вызывает "
|
||||
"тебя, Гведдри, на состязание, на битву."
|
||||
"лорда без помощи своих подчинённых! Сомневаюсь, что могущественный Гведдри "
|
||||
"продержится дольше двух секунд в настоящем бою. И мой Лорд докажет это. Он "
|
||||
"вызывает тебя, Гведдри, на состязание, на битву."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2302,44 +2275,40 @@ msgstr ""
|
|||
"трусливой победы!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
|
||||
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
|
||||
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это всего лишь доказывает твою трусость. В любом случае, вот его условия: "
|
||||
"'Ты и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока "
|
||||
"ты или он не будет уничтожен!'"
|
||||
"Это всего лишь доказывает твою трусость. В любом случае, вот его условия: Ты "
|
||||
"и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока ты "
|
||||
"или он не будет уничтожен!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"Undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гведдри, я думаю, что не стоит соглашаться. Он приведёт на битву больше "
|
||||
"семерых мертвецов, он приведёт целую армию!"
|
||||
"шестерых мертвецов, он приведёт целую армию!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
|
||||
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
|
||||
"army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ладно, думаю, должен согласиться. По крайней мере это обеспечивает хоть "
|
||||
"Ладно, думаю, ты должен согласиться. По крайней мере это обеспечивает хоть "
|
||||
"какую-то честную битву, иначе мы окажемся перед лицом бескрайней армии "
|
||||
"нежити."
|
||||
"мертвецов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||||
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я упрощу вой выбор. Соглашайся или окажешься перед бешеной атакой армии "
|
||||
"моего лорда, где и подобает быть такому трусу, как ты."
|
||||
"Я упрощу твой выбор. Соглашайся или окажешься перед бешеной атакой армии "
|
||||
"моего лорда завтра на рассвете."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2445,345 +2414,3 @@ msgstr ""
|
|||
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность. Затем, на "
|
||||
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
|
||||
"ночного сторожа..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Get Gweddry to Weldyn\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec\n"
|
||||
#~ "#Death of Konrad II"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Условие победы:\n"
|
||||
#~ "@Доставить Гведдри в Велдин\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека\n"
|
||||
#~ "#Смерть Конрада II"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Escape from the Orcish Prisons\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Побег из тюрьмы Орков\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Перевести Гведдри и Оваека через реку\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat enemy leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Volas"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Смерть лидера противника\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Воласа"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Условие победы:\n"
|
||||
#~ "@Дойти до конца тоннеля\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Get everyone possible across the river\n"
|
||||
#~ "@Destroy the bridge (everyone left on the wrong side of the river will "
|
||||
#~ "die, including everyone left on your recall list)\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry or leaving him on the river's north side\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Переведите всех, кого можно, через реку\n"
|
||||
#~ "@Уничтожьте мост (все, кто останется на другой стороне, умрут, включая "
|
||||
#~ "всех, кто остался в списках призыва)\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри или оставление его на северном берегу реки\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина или оставление его на северном берегу реки\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека или оставление его на северном берегу реки"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Reach the end of the path\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Дойти до конца пути\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
|
||||
#~ "@Defeat the undead leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Условие победы:\n"
|
||||
#~ "@Найдите лидера разбойников в деревнях и убейте его\n"
|
||||
#~ "@Убейте лидера мертвецов\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with "
|
||||
#~ "you\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Удержите не менее двух великанов на траве, пока ваши войска не захватят "
|
||||
#~ "их для Вас\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Mal-Ravanal\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec\n"
|
||||
#~ "#Letting any enemy unit onto your keep"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Мал-Раванала\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека\n"
|
||||
#~ "#Смерть Судока\n"
|
||||
#~ "#Вражеское соединение в Вашем убежище"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Mal-Ravanal\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Условие победы:\n"
|
||||
#~ "@Убейте Мал-Раванала\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех вражеских лидеров\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat either of the enemy leaders\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте одного из вражеских лидеров\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat either the necromancer or the lich\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение некроманта или лича\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Kill the enemy Lich\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте вражеского Лича\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat one of the necromancers\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Смерть одного из некромантов\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Survive the night\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry\n"
|
||||
#~ "#Death of Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Death of Owaec\n"
|
||||
#~ "#Death of Konrad"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Условие победы:\n"
|
||||
#~ "@Выжить ночью\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гведдри\n"
|
||||
#~ "#Смерть Дацина\n"
|
||||
#~ "#Смерть Оваека\n"
|
||||
#~ "#Смерть Конрада"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Konrad"
|
||||
#~ msgstr "Конрад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fifty gold pieces."
|
||||
#~ msgstr "Пятьдесят золотых монет."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
|
||||
#~ msgstr "Хорошо, но ты получишь их только после того, как разрушишь мост."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
|
||||
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хорошо, теперь каждый перейдёт мост! Любой оставшийся на той стороне "
|
||||
#~ "после того, как мост взорвётся, будет предоставлен сам себе!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
|
||||
#~ msgstr "Я надеюсь, что Вы мне сначала заплатите немного денег."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
|
||||
#~ msgstr "Вот он. Теперь взорвём мост!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
|
||||
#~ msgstr "Чего? Вам ненать моих услуг? Я сваливаю!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
|
||||
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
|
||||
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
|
||||
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
|
||||
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
|
||||
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Он сказал: 'Хорошо, ты победил нескольких моих капитанов. Хорошая работа. "
|
||||
#~ "Но это только лишь малая часть моей армии. Я могу запросто тебя "
|
||||
#~ "уничтожить. Но думаю, что было бы несправедливо использовать свои силы. Я "
|
||||
#~ "имею ввиду мои собственные силы, а не силы моих легионов. И это приводит "
|
||||
#~ "меня ко второму пункту. Вы, Гведдри, как командир - трус. Ты претендуешь "
|
||||
#~ "на победу над моими капитанами, но это в действительности сделали твои "
|
||||
#~ "войска, а не ты.'"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 11:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Рисовать местность"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить кэш картинок"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 11:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,9 +53,8 @@ msgid "Black Flag"
|
|||
msgstr "Чёрный Флаг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Slowhand"
|
||||
msgstr "Медленная рука"
|
||||
msgstr "Поражение Медленной руки"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
|
||||
|
@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Медленная рука"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Kapou'e"
|
||||
msgstr "Капу'е"
|
||||
msgstr "Смерть Капу'е"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
|
||||
|
@ -82,7 +80,7 @@ msgstr "Капу'е"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
|
||||
msgid "Death of Grüü"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Груу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
|
||||
|
@ -92,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
|
||||
|
@ -241,16 +239,16 @@ msgstr "Столкновение Армий"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
|
||||
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищайте Престим 4 дня"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
|
||||
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уничтожение башни Престим"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
|
||||
msgid "Death of Inarix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Инарикса"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
|
||||
|
@ -396,9 +394,8 @@ msgid "The Desert of Death"
|
|||
msgstr "Пустыня Cмерти"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Ar Dant"
|
||||
msgstr "Ар Дант"
|
||||
msgstr "Поражение Ар Данта"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
|
||||
|
@ -406,7 +403,7 @@ msgstr "Ар Дант"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
|
||||
msgid "Death of a Shaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Шамана"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
|
||||
msgid "Ar Dant"
|
||||
|
@ -469,7 +466,7 @@ msgstr "Конец Мира"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat Albert and his troops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уничтожьте Альберта и его отряды"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
|
||||
msgid "Albert"
|
||||
|
@ -540,11 +537,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
|
||||
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Инарикса и как минимум 4 ящера в форт на реке Горк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
|
||||
msgid "Death of more than 5 saurians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть более 5 ящеров"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
|
||||
msgid "Plonk"
|
||||
|
@ -641,7 +638,7 @@ msgstr "Шан Таум Смуг"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
|
||||
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останьтесь в живых против угроз Шан Таума в течение 20 ходов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
|
||||
msgid "Shan Taum"
|
||||
|
@ -790,7 +787,7 @@ msgstr "Тихий Лес"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
|
||||
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преследуйте все эльфов от западного берега реки Борк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
|
||||
msgid "Lucile"
|
||||
|
@ -875,11 +872,11 @@ msgstr "Осада Бараг Гор"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
|
||||
msgid "Rescue the Shamans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасите Шаманов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
|
||||
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Шаманов и Капу'е к отметке"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
|
||||
msgid "Etheliel"
|
||||
|
@ -1032,7 +1029,7 @@ msgstr "В Гавань Тиригаз"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
|
||||
msgid "Kill all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте всех лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
|
||||
msgid "Na-Mana"
|
||||
|
@ -1101,15 +1098,8 @@ msgstr "К Горам Хааг"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Победа:\n"
|
||||
"@Приведите Капоу'е к концу дороги в горах\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
"#Закончились ходы"
|
||||
msgstr "Приведите Капу'е к концу гор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
|
||||
msgid "Kwili"
|
||||
|
@ -1342,150 +1332,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Пиратский Галеон"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Slowhand\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Слоухенда\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defend Prestim successfully for four days\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Destruction of a tower of Prestim\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of Inarix"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Защищайте Престим в течение четырёх дней\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Разрушение одной из башен Престима\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть Инарикса"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Ar Dant\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of a Shaman"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Ар Данта\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть одного из Шаманов"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Albert and his troops\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Альберта и его солдат\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of a shaman"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Продержитесь под угрозой Шан Таума 20 ходов\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть одного из Шаманов"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of a Shaman\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Выгоните всех эльфов из западного берега реки Борк\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть одного из Шаманов\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Rescue the Shamans\n"
|
||||
#~ "@Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of a Shaman\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Спасите Шаманов\n"
|
||||
#~ "@Приведите Шаманов и Капоу'е к дорожному знаку\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть одного из Шаманов\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Kill all enemy leaders\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Turns run out\n"
|
||||
#~ "#Death of Kapou'e\n"
|
||||
#~ "#Death of Grüü\n"
|
||||
#~ "#Death of a Shaman"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех вражеских лидеров\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы\n"
|
||||
#~ "#Смерть Капоу'е\n"
|
||||
#~ "#Смерть Груу\n"
|
||||
#~ "#Смерть одного из Шаманов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
|
||||
#~ msgstr "Аргх! Я обречён. Мои тролли сломлены!"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 11:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Новый Шанс"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
|
||||
msgid "Clear the land of monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистите землю монстров"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
|
||||
|
@ -65,9 +65,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr "Гвити Ха'атель"
|
||||
msgstr "Смерть Гвити Ха'атель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
|
||||
|
@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Гвити Ха'атель"
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
|
||||
|
@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Брат против Брата"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
|
||||
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте Вашего брата Нати Ха'ател"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
|
||||
msgid "Nati Ha'atel"
|
||||
|
@ -246,9 +245,8 @@ msgid "Confrontation"
|
|||
msgstr "Конфронтация"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay Leonard"
|
||||
msgstr "Леонард"
|
||||
msgstr "Убейте Леонарда"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
|
||||
msgid "Leonard"
|
||||
|
@ -330,14 +328,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
|
||||
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После смерти Леонарда, Гвити должен выполнить новое задание"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"НОВОЕ ЗАДАНИЕ\n"
|
||||
"@Проведите Гвити к концу дороги в горах"
|
||||
msgstr "Проведите Гвити к концу гор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
|
@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "Книга Крелану"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to take the Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Гвити к книге"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
|
||||
msgid "Urind"
|
||||
|
@ -497,9 +492,8 @@ msgid "Inside the Tower"
|
|||
msgstr "Внутри Башни"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Crelanu's Book"
|
||||
msgstr "Книга Крелану"
|
||||
msgstr "Найдите Книгу Крелану"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -614,11 +608,11 @@ msgstr "Маги и Эльфы"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Гвити к Волшебной башне"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте обоих лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
|
||||
msgid "Quirind"
|
||||
|
@ -714,9 +708,8 @@ msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
|||
msgstr "Тихо уйдя из Веснота, Гвити вступил на земли Орков."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Череп Агараша"
|
||||
msgstr "Возьмите Череп Агараша"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
|
@ -812,11 +805,11 @@ msgstr "Подземный Пруд"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
||||
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приведите Гвити или Танара к воде"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
|
||||
msgid "Death of Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Танара"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
|
@ -919,123 +912,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Но тут вмешалась Судьба. Внезапный шторм набросился на корабль и разнёс его "
|
||||
"в щепки, разделив братьев и вынеся их обоих на берег. Так начался подъём "
|
||||
"Тёмных Орд."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Clear the land of monsters\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Очистите земли от монстров\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Хаатела\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat your brother Nati Ha'atel\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Вашего брата Нати Ха'атела\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Хаатела\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Slay Leonard\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Смерть Леонарда\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Ха'атела\n"
|
||||
#~ "#Законцились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Move Gwiti to take the Book\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Приведите Гвити к Книге\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Find Crelanu's Book\n"
|
||||
#~ "Defeat\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Найдите Книгу Крелану\n"
|
||||
#~ "Поражение\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Хаатела"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n"
|
||||
#~ "@Kill both enemy leaders\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Приведите Гвити к Башне Волшебников\n"
|
||||
#~ "@Убейте одного из лидеров\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Ха'атела\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Take the Skull of Agarash\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Возьмите Череп Агараша\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити Ха'атела\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Move Gwiti or Tanar into the water\n"
|
||||
#~ "Defeat\n"
|
||||
#~ "#Death of Gwiti\n"
|
||||
#~ "#Death of Tanar"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Приведите Гвити или Танара к воде\n"
|
||||
#~ "Поражение\n"
|
||||
#~ "#Смерть Гвити\n"
|
||||
#~ "#Смерть Танара"
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 19:52+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azazello1984@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 12:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Ссирк"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте всех лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
|
||||
|
@ -138,9 +138,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||||
msgstr "Принц Халдрик"
|
||||
msgstr "Смерть Принца Халдрика"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
|
||||
|
@ -154,9 +153,8 @@ msgstr "Принц Халдрик"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Lady Jessica"
|
||||
msgstr "Леди Джессика"
|
||||
msgstr "Смерть Леди Джессики"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
|
||||
|
@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Леди Джессика"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -259,9 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||||
msgstr "Король Аддроран IX"
|
||||
msgstr "Смерть короля Аддрорана IX"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +935,12 @@ msgstr "Лидер Весфолк"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Лидер Весфолк"
|
||||
msgstr "Убейте лидера Весфолк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
|
||||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Короля Елдарика"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,28 +1084,27 @@ msgstr "Ут'Тан-Врорк"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
|
||||
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трусливый: Бежать на первом корабле"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
|
||||
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный: Бежать на втором корабле"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
|
||||
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Героический: Бежать на третьем корабле"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
|
||||
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Героический: Убейте всех лидеров противника"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
|
||||
msgstr "Лейтенант Айтур"
|
||||
msgstr "Смерть Лейтенанта Айтура"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
|
||||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустили последний корабль"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1989,9 +1984,8 @@ msgid "Kill the Lich's to get his book and"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||||
msgstr "А потом в канализацию Южного залива."
|
||||
msgstr "Халдрик входит в сточную трубу Южного залива."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
|
||||
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
|
||||
|
@ -2170,7 +2164,7 @@ msgstr "Меркуш"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
|
||||
msgid "Death of Lord Typhon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Лорда Тифона"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2262,7 +2256,7 @@ msgstr "Возвращение Флота"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:50
|
||||
msgid "General Heravan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерал Гераван"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:85
|
||||
msgid "Tan-Halg"
|
||||
|
@ -2275,7 +2269,7 @@ msgstr "Тан-Ринак"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
|
||||
msgid "Death of Lt. Aethyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Лейтенанта Айтура"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2658,9 +2652,8 @@ msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
msgstr "Лич-Лорд Джевьян"
|
||||
msgstr "Уничтожьте Лич-Лорда Джевьян и"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:285
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
||||
|
@ -3062,9 +3055,8 @@ msgid "Tinry the Red"
|
|||
msgstr "Тинри красный"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
||||
msgstr "Принц Халдрик"
|
||||
msgstr "Принц Халдрик выходит из сточной трубы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
|
||||
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
|
||||
|
@ -3356,9 +3348,8 @@ msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
|
||||
msgstr "У тебя уже есть огненный рубин."
|
||||
msgstr "Найти огненный рубин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3463,9 +3454,8 @@ msgid "Satras"
|
|||
msgstr "Сатрас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Dragon"
|
||||
msgstr "Дракон"
|
||||
msgstr "Убить Дракона"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
|
||||
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
|
||||
|
@ -3567,12 +3557,11 @@ msgstr "Охранник"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:161
|
||||
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Короля Елдарика IV"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Лидер Весфолк"
|
||||
msgstr "Орки убили Лидера Весфолк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3848,9 +3837,8 @@ msgid "Tan-Rugar"
|
|||
msgstr "Тан-Ругар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
||||
msgstr "Элильмалдур-Ритрандил"
|
||||
msgstr "Смерть Элильмалдур-Ритрандил"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4769,278 +4757,3 @@ msgid ""
|
|||
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
||||
"left of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех врагов\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Orcs\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Addroran IX or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте Орков\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Короля Аддрорана IX или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте обоих противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте лидера Весфолк\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Короля Элдарика IV или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
|
||||
#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
|
||||
#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Miss the Last Ship"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Трусливый: Бегите на Первом Корабле или\n"
|
||||
#~ "@Нормальный: Бегите на Втором Корабле или\n"
|
||||
#~ "@Героический: Бегите на Третьем Корабле или\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех врагов\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
#~ "#Не успеть на последний корабль"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Undead\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение Нежити\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принцессы Джессики или\n"
|
||||
#~ "#закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
|
||||
#~ "@Enter Southbay's Sewer or\n"
|
||||
#~ "@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте Лича и возьмите его Книгу и\n"
|
||||
#~ "@Войдите в канализацию Южного залива\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех лидеров противника для получения бонуса\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Лорда Тайфона или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Exit the Sewer\n"
|
||||
#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Найдите выход из сточной трубы\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех лидеров противника для получения бонуса\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Slay the Dragon or\n"
|
||||
#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте Дракона или\n"
|
||||
#~ "@Героический: Убейте Дракона и всех противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте Лидера Весфолк\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Короля Элдарика IV или\n"
|
||||
#~ "#Орки убьют Лидера Весфолк или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat All Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Поражение обоих противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть Элилмалдура-Ритрандила или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Победа:\n"
|
||||
#~ "@Убейте всех противников\n"
|
||||
#~ "Поражение:\n"
|
||||
#~ "#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
#~ "#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
#~ "#Закончились ходы"
|
||||
|
|
255
po/wesnoth/ru.po
255
po/wesnoth/ru.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 19:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 11:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,9 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
|
||||
msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf"
|
||||
msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -91,7 +90,6 @@ msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
|||
msgstr "Основы игры"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
|
||||
"covers how to play and the basic mechanics behind the game. Keep in mind "
|
||||
|
@ -99,11 +97,8 @@ msgid ""
|
|||
"follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта страница отображает всё, что Вам необходимо знать, чтобы играть в Битву "
|
||||
"за Веснот. Она объяснит основной механизм игры. Более детальную информацию "
|
||||
"Вы можете получить в разделах <ref>dst=basic_strategy text='Основы "
|
||||
"Стратегии'</ref> и <ref>dst=multiplayer_strategy text='Стратегия Сетевой "
|
||||
"Игры'</ref>. Помните, что это просто обзор - для отдельных случаев и "
|
||||
"ситуаций следуйте по вложенным ссылкам."
|
||||
"за Веснот. Она объяснит основной механизм игры. Помните, что это просто "
|
||||
"обзор - для отдельных случаев и ситуаций следуйте по вложенным ссылкам."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -240,7 +235,6 @@ msgstr ""
|
|||
"назначения за отведённое количество ходов."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -257,17 +251,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Каждое соединение имеет определённое число очков движения, затрачиваемых при "
|
||||
"вхождении в новый квадрат в соответствии с типом <ref>dst=terrain "
|
||||
"text=Местности</ref> этого квадрата. Например, для того, чтобы войти на луг, "
|
||||
"всегда нужно потратить одно очко движения. Также количество затрачиваемых "
|
||||
"очков движения зависит от типа соединения - в лесу эльфы теряют только одно "
|
||||
"очко движения, люди и орки теряют два очка, а всадники - три очка. Вы можете "
|
||||
"узнать, сколько очков движения требуется соединению для входа на "
|
||||
"определённую землю, нажав по нему правой кнопкой и выбрав 'Описание "
|
||||
"соединения' и заглянув в пункт <italic>text='Тип Местности'</italic>."
|
||||
"вхождении в новый квадрат в соответствии с типом Местности этого квадрата. "
|
||||
"Например, для того, чтобы войти на луг, всегда нужно потратить одно очко "
|
||||
"движения. Также количество затрачиваемых очков движения зависит от типа "
|
||||
"соединения - в лесу эльфы теряют только одно очко движения, люди и орки "
|
||||
"теряют два очка, а всадники - три очка. Вы можете узнать, сколько очков "
|
||||
"движения требуется соединению для входа на определённую землю, нажав по нему "
|
||||
"правой кнопкой и выбрав Описание соединения и заглянув в пункт "
|
||||
"<italic>text='Тип местности'</italic>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -280,12 +273,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Помните о движении по <ref>dst=zones_of_control text='Зонам Контроля'</ref>. "
|
||||
"Каждое соединение создаёт из ближайших квадратов вокруг себя зону контроля, "
|
||||
"и противник, вошедший в один из этих квадратов, теряет все свои очки "
|
||||
"движения. Поняв, как использовать зону контроля, Вы сможете управлять этой "
|
||||
"важной составляющей частью Веснота. Только <ref>dst=ability_skirmish "
|
||||
"text='Застрельщики'</ref> могут не обращать внимания на зоны контроля."
|
||||
"Помните о движении по Зонам Контроля. Каждое соединение создаёт из ближайших "
|
||||
"квадратов вокруг себя зону контроля, и любой противник, вошедший в один из "
|
||||
"этих квадратов, немедленно заканчивает своё движение. Поняв, как "
|
||||
"использовать зону контроля, Вы сможете управлять этой важной составляющей "
|
||||
"частью Веснота, только <ref>dst=ability_skirmisher text='Застрельщики'</ref> "
|
||||
"могут игнорировать зоны контроля."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:102
|
||||
msgid "Combat"
|
||||
|
@ -346,7 +339,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Шанс попадания'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -361,15 +353,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"За двумя исключениями, шанс нанести удар по соединению вычисляется на основе "
|
||||
"на рейтинге защищенности на <ref>dst=terrain text=Местности</ref>, на "
|
||||
"которой оно стоит. Это может быть выяснено при нажатии правой кнопки мыши, "
|
||||
"выборе 'Описание Соединения' и просмотре <italic>text='Типа местности'</"
|
||||
"italic>. Для примера, эльфы в лесу имеют рейтинг защищенности, равный 70%, "
|
||||
"значит, противник имеет шанс попасть по нему равный 30%. Шанс Эльфа попасть "
|
||||
"по атакующему зависит от типа местности, на которой стоит атакующий."
|
||||
"рейтинга защищенности на Местности, на которой оно стоит. Это может быть "
|
||||
"выяснено при нажатии правой кнопки мыши, выборе Описание Соединения и "
|
||||
"просмотре <italic>text='Типа местности'</italic>. Например, эльфы в лесу "
|
||||
"имеют рейтинг защищенности, равный 70%, значит, противник имеет шанс попасть "
|
||||
"по нему равный 30%. Шанс Эльфа попасть по атакующему зависит от типа "
|
||||
"местности, на которой стоит атакующий."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst=weaponspecial_magical "
|
||||
|
@ -379,11 +370,11 @@ msgid ""
|
|||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"В этом правиле есть два исключения: <ref>dst=magical_attacks "
|
||||
"text='Магические атаки'</ref> и <ref>dst=ability_marksman text=Снайперы</"
|
||||
"ref>. Магические атаки всегда имеют шанс попадания 70%, независимо от "
|
||||
"местности. Снайперы, если используют атаку на дистанции, всегда имеют шанс "
|
||||
"выше 60% независимо от местности."
|
||||
"В этом правиле есть два исключения: <ref>dst=weaponspecial_magical "
|
||||
"text='Магические атаки'</ref> и <ref>dst=weaponspecial_marksman "
|
||||
"text=Снайперы</ref>. Магические атаки всегда имеют шанс попадания 70%, "
|
||||
"независимо от местности. Снайперы, если используют атаку на дистанции, "
|
||||
"всегда имеют шанс выше 60% независимо от местности."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -415,7 +406,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst=time_of_day text='Временем Суток'</ref>, известными заранее."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -427,9 +417,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Некоторые соединения имеют специальные возможности, позволяющие увеличить "
|
||||
"урон в бою. Большинство из них используют <ref>dst=ability_charge "
|
||||
"урон в бою. Большинство из них используют <ref>dst=weaponspecial_charge "
|
||||
"text=Бросок</ref>, который удваивает наносимый урон атакующего и "
|
||||
"обороняющегося."
|
||||
"обороняющегося когда соединение использует Бросок."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:123
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
|
@ -591,7 +581,6 @@ msgstr ""
|
|||
"сможете выбрать тип будущего соединения."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -599,8 +588,9 @@ msgid ""
|
|||
"occasional units (such as <ref>dst=unit_Mage text=Mages</ref>) may have four."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Помните, что большинство соединений ограничены тремя уровнями, но не все, и "
|
||||
"некоторые соединения (как <ref>dst=unit_mage text=Маги</ref>) могут иметь "
|
||||
"некоторые соединения (как <ref>dst=unit_Mage text=Маги</ref>) могут иметь "
|
||||
"четыре."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:169
|
||||
|
@ -638,15 +628,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Деревни: Соединение, начавшее свой ход в деревне, восстанавливает 8 ЗД."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst=ability_regenerates text=Regeneration</ref>: Certain units (such as "
|
||||
"trolls) will automatically heal 8HP every turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst=ability_regeneration text=Регенерация</ref>: Некоторые соединения "
|
||||
"(как тролли) имеют умение автоматически восстанавливать 8 ЗД за ход."
|
||||
"<ref>dst=ability_regenerates text=Регенерация</ref>: Некоторые соединения "
|
||||
"(как тролли) могут автоматически восстанавливать 8 ЗД за ход."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,12 +1262,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "командная игра 2 на 2 или 3 на 3."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icy Waters"
|
||||
msgstr "Святая вода"
|
||||
msgstr "Ледяная вода"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1469,9 +1457,8 @@ msgid "King of the Hill"
|
|||
msgstr "Царь горы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
msgstr "+Баскский перевод"
|
||||
msgstr "Простое обучение"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1482,7 +1469,6 @@ msgstr ""
|
|||
"несомненно, Вы можете объяснить мне искусство битвы..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
|
||||
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
|
||||
|
@ -1500,7 +1486,6 @@ msgid "Recruit a unit"
|
|||
msgstr "Вербовать новобранца"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellent! You recruited an Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Отлично! Вы завербовали Эльфа Бойца."
|
||||
|
||||
|
@ -1518,7 +1503,6 @@ msgid "How do I recruit units?"
|
|||
msgstr "Как покупать соединения?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
|
||||
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
|
||||
|
@ -1560,15 +1544,14 @@ msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
|
|||
msgstr "Как мне выбрать какие именно соединения покупать?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
|
||||
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
|
||||
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Просмотрите внимательно данные о навыках, отображенных слева от выбранного "
|
||||
"соединения, цену, отображенную после имени соединения. Вы узнаете больше о "
|
||||
"навыках в руководстве"
|
||||
"соединения, цену, отображенную после имени соединения. Вы узнаете больше об "
|
||||
"этих навыках в руководстве."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
|
||||
msgid "What happens when I recruit a unit?"
|
||||
|
@ -1601,7 +1584,6 @@ msgid "End your turn"
|
|||
msgstr "Закончить ход"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully ended your turn."
|
||||
msgstr "Вы успешно завершили свой ход."
|
||||
|
||||
|
@ -1654,13 +1636,12 @@ msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
|||
msgstr "Переместите Вашего Эльфа бойца к Мирли"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent! You successfully moved your Elvish Fighter. However, when he "
|
||||
"moved next to an enemy unit, he lost all his movement for this turn; this is "
|
||||
"called the 'zone of control'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замечательно! Вы успешно передвинули Вашего Эльфа бойца. После того, как Вы "
|
||||
"Замечательно! Вы успешно передвинули своего Эльфа бойца. После того, как Вы "
|
||||
"передвинули своё соединение к соединению противника, оно больше не может "
|
||||
"двигаться на этом же ходу; это называется 'зона контроля'."
|
||||
|
||||
|
@ -1749,7 +1730,6 @@ msgid "Attack Merle"
|
|||
msgstr "Атакуйте Мирли"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully attacked Merle."
|
||||
msgstr "Вы успешно атаковали Мирли."
|
||||
|
||||
|
@ -1758,7 +1738,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "Может ли Мирли ответить на мою атаку?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -1828,7 +1807,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "Завершите свой ход и подождите пока Мирли атакует Вас."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, it "
|
||||
"gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
|
||||
|
@ -1862,7 +1840,6 @@ msgid "What happens when a unit advances?"
|
|||
msgstr "Что происходит при улучшении соединения?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
|
||||
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
|
||||
|
@ -1876,14 +1853,13 @@ msgstr ""
|
|||
"в кого именно улучшаться. Улучшенные соединения уровня 1 и выше гораздо "
|
||||
"сильнее, чем начального. Также, когда соединение получает повышение, его "
|
||||
"здоровье полностью восстанавливается и все ограничения, наложенные на него, "
|
||||
"удаляются. Это называется 'восстановление улучшением'"
|
||||
"удаляются. Это называется 'восстановление улучшением'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
|
||||
msgid "Move your fighter onto a village."
|
||||
msgstr "Переместите Вашего бойца в деревню."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move your fighter onto a village"
|
||||
msgstr "Переместите Вашего бойца в деревню."
|
||||
|
||||
|
@ -1896,7 +1872,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "Что происходит когда соединение входит в деревню?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
|
||||
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
|
||||
|
@ -1912,16 +1887,15 @@ msgstr ""
|
|||
"под определённым флагом оказывают помощь владельцу флага,выплачивая одну "
|
||||
"золотую монету за каждый ход и снижая содержание соединений на единицу. "
|
||||
"Общее число контролируемых деревень отображено в статусной строке после "
|
||||
"изображения дома. Кроме экономической поддержки, деревни оказывают и "
|
||||
"военную. Деревня восстанавливает здоровье находящегося в ней соединения на 8 "
|
||||
"ЗД за каждый ход."
|
||||
"изображения дома. Кроме экономической поддержки, деревни могут "
|
||||
"использоваться в бою. Деревня восстанавливает здоровье находящегося в ней "
|
||||
"соединения на 8 ЗД за каждый ход."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:210
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
msgstr "Как я могу восстановить здоровье без деревень?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -1966,28 +1940,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
|
||||
"gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению, Вы проиграли, потому что Ваш лидер был убит. Надеюсь, что Вы "
|
||||
"получили новые знания от нашего обучения и в следующий раз результат будет "
|
||||
"лучше."
|
||||
"получили новые знания от моего обучения."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:256
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you gained "
|
||||
"wisdom from my teachings anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению, Вы проиграли, потому что кончилось время. Надеюсь, что Вы "
|
||||
"получили новые знания от нашего обучения и в следующий раз результат будет "
|
||||
"лучше."
|
||||
"получили новые знания от моего обучения."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully completed the first training scenario."
|
||||
msgstr "Вы успешно завершили первый обучающий сценарий."
|
||||
|
||||
|
@ -2003,7 +1972,6 @@ msgstr ""
|
|||
"расскажите?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -2040,7 +2008,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:277
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
|
||||
msgstr "Вы хотите просмотреть уроки, которые были изучены на данном уровне?"
|
||||
|
||||
|
@ -2055,7 +2022,6 @@ msgid "I'm done reviewing skills!"
|
|||
msgstr "Я закончил просмотр пройденных уроков!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although you completed your first scenario, your training is not yet over. "
|
||||
"We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me in a "
|
||||
|
@ -2078,7 +2044,6 @@ msgstr ""
|
|||
"тренировочном бою."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
|
||||
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
|
||||
|
@ -2093,7 +2058,6 @@ msgstr ""
|
|||
"'OK'. Вы также можете призывать Эльфов Бойцов и Эльфов Лучников."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skills covered:\n"
|
||||
"Recalling\n"
|
||||
|
@ -2105,37 +2069,31 @@ msgid ""
|
|||
"Specialties\n"
|
||||
"Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Описываются:\n"
|
||||
"Описываются:\n"
|
||||
"Призыв\n"
|
||||
"Особенности\n"
|
||||
"Золото\n"
|
||||
"Время суток\n"
|
||||
"Земля\n"
|
||||
"Местность\n"
|
||||
"Сопротивляемость\n"
|
||||
"Способности\n"
|
||||
"Объекты\n"
|
||||
"Игра в Веснот\n"
|
||||
"@Задания\n"
|
||||
"@Победа\n"
|
||||
"Поражение Делфадора"
|
||||
"Объекты"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Delfador"
|
||||
msgstr "Делфадор"
|
||||
msgstr "Убейте Делфадора"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:66
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:49
|
||||
msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Конрада"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:70
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:57
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ходы закончились"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Вы успешно призвали Вашего Эльфа Бойца."
|
||||
|
||||
|
@ -2147,7 +2105,6 @@ msgstr "Вы успешно призвали Вашего Эльфа Бойца.
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:159
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:173
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En guarde!"
|
||||
msgstr "Защищайся!"
|
||||
|
||||
|
@ -2172,7 +2129,6 @@ msgid "How should I decide which units to recall?"
|
|||
msgstr "Какие соединения мне выбирать для призыва?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should usually recall units that are already advanced to the next level. "
|
||||
"However, you may also want to recall units that have high experience, and "
|
||||
|
@ -2185,7 +2141,6 @@ msgstr ""
|
|||
"сценарии; например, в лесу призывайте эльфов."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because of their "
|
||||
|
@ -2266,7 +2221,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Где мне доставать золото?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin each level with a percentage of gold from the previous level. If "
|
||||
"this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. The amount of "
|
||||
|
@ -2335,7 +2289,6 @@ msgstr ""
|
|||
"отличительные особенности."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which I described earlier: namely villages and "
|
||||
"castle. However the properties of most terrains are more subtle, and have to "
|
||||
|
@ -2352,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"количество очков движения, требуемое для входа в квадрат. Вторая особенность "
|
||||
"- защищённость, которая даётся соединению, стоящему на этой местности. Это "
|
||||
"процент, определяющий шанс соединения получить повреждение на этой "
|
||||
"местности. Например, многие эльфы имеют 70% защищённость в лесу, "
|
||||
"местности. Например, многие эльфы имеют 70% защищённость в траве, "
|
||||
"следовательно, они имеют шанс в 30% получить повреждение."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:147
|
||||
|
@ -2364,7 +2317,6 @@ msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
|||
msgstr "Как мне найти свойства отдельной земли?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
|
||||
"right-click on the unit, select Unit Description, then select Terrain "
|
||||
|
@ -2374,13 +2326,13 @@ msgid ""
|
|||
"of the hex, then the selected unit's defense, then the number of move points "
|
||||
"it will cost the selected unit to move through that hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы определить свойства земли для отдельного соединения, нажмите правой "
|
||||
"кнопкой мыши по соединению, выберите Описание Соединения, затем взгляните в "
|
||||
"Тип Местности. Чтобы определить, какая земля в квадрате, наведите курсор на "
|
||||
"этот курсор и посмотрите в верхний правый угол экрана. Там отображены "
|
||||
"название земли, координаты квадрата, защищённость выбранного соединения и "
|
||||
"количество очков движения, необходимых для выбранного соединения для того, "
|
||||
"чтобы дойти до этого квадрата."
|
||||
"Чтобы определить свойства местности для отдельного соединения, нажмите "
|
||||
"правой кнопкой мыши на соединении, выберите Описание Соединения, затем "
|
||||
"выберите Тип Местности. Чтобы определить, какая земля в квадрате, наведите "
|
||||
"курсор на этот курсор и посмотрите в верхний правый угол экрана. Там "
|
||||
"отображены, по порядку, тип местности, координаты квадрата, защищённость "
|
||||
"выбранного соединения и количество очков движения, необходимых для "
|
||||
"выбранного соединения для того, чтобы дойти до этого квадрата."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2413,7 +2365,6 @@ msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
|||
msgstr "Как сопротивляемость влияет на ущерб\\, получаемый при атаке?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
|
||||
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
|
||||
|
@ -2422,13 +2373,13 @@ msgid ""
|
|||
"weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
|
||||
"unit, select Unit Description, then select Resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Есть 6 различных типов урона - режущее, колющее, удар, огонь, холод и святое "
|
||||
"Есть 6 различных типов урона: режущее, колющее, удар, огонь, холод и святое "
|
||||
"оружие. Сильно защищённые соединения хорошо сопротивляются физическим типам "
|
||||
"урона - режущее, колющее оружие и удар, но плохо - магическим типам урона - "
|
||||
"огню и холоду. Все живые соединения имеют сопротивляемость к святой атаке, "
|
||||
"когда как мертвецы уязвимы ей. Чтобы узнать, какая сопротивляемость у "
|
||||
"соединения, нажмите правой кнопкой мыши по соединению и выберите Описание "
|
||||
"Соединения, а после загляните в Сопротивляемость."
|
||||
"урона: режущее, колющее оружие и удар, но плохо сопротивляются магическим "
|
||||
"типам урона: огню и холоду. Все живые соединения имеют сопротивляемость к "
|
||||
"святой атаке, тогда как мертвецы уязвимы ей. Чтобы узнать, какая "
|
||||
"сопротивляемость у соединения, нажмите правой кнопкой мыши по соединению и "
|
||||
"выберите Описание Соединения, а после выберите Сопротивляемость."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
msgid "What are the different damage types?"
|
||||
|
@ -2539,14 +2490,13 @@ msgid "How long do these objects last?"
|
|||
msgstr "Как долго используются предметы?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Большинство предметов используется соединением постоянно. Но некоторые "
|
||||
"предметы, такие как Святая Вода, используются только до конца текущего "
|
||||
"сценария."
|
||||
"Большинство предметов постоянно изменяются у соединений, которые получают "
|
||||
"их. Но некоторые предметы, такие как Святая Вода, используются только до "
|
||||
"конца текущего уровня."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2560,14 +2510,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы можете призвать и/или вербовать."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! By defeating me, you complete the second training scenario."
|
||||
msgstr "Вы успешно завершили первый обучающий сценарий."
|
||||
msgstr "Поздравляю! Убив меня, Вы завершили второй обучающий сценарий."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:285
|
||||
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дальше Вы можете начать кампанию или сыграть в многопользовательскую игру."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:289
|
||||
msgid "How do I play a campaign?"
|
||||
|
@ -2603,7 +2553,6 @@ msgid "That was explained well! But.."
|
|||
msgstr "Я всё понял! Но..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skills covered:\n"
|
||||
"Recruiting units\n"
|
||||
|
@ -2612,23 +2561,20 @@ msgid ""
|
|||
"Gaining experience\n"
|
||||
"Winning scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Описываются:\n"
|
||||
"Описываются:\n"
|
||||
"Вербовка соединений\n"
|
||||
"Передвижение соединений\n"
|
||||
"Атака противника\n"
|
||||
"Получение опыта\n"
|
||||
"Победа в сценарии\n"
|
||||
"Текущая задача:\n"
|
||||
"{OBJECTIVE}"
|
||||
"Победа в сценарии"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:43
|
||||
msgid "Current objective:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущее задание:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Delfador"
|
||||
msgstr "Делфадор"
|
||||
msgstr "Смерть Делфадора"
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
|
@ -2770,17 +2716,16 @@ msgid "Canyon"
|
|||
msgstr "Каньон"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ruin"
|
||||
msgstr "осушать"
|
||||
msgstr "руины"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:448
|
||||
msgid "sunken ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "затопленные руины"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:458
|
||||
msgid "swamp ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "болотные руины"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -3134,18 +3079,16 @@ msgid "loyal"
|
|||
msgstr "преданный"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zero upkeep"
|
||||
msgstr "содержание"
|
||||
msgstr "Нулевое содержание"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undead"
|
||||
msgstr "Мертвецы"
|
||||
msgstr "мертвец"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:16
|
||||
msgid "Immune to poison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устойчив к отравлению"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:23
|
||||
msgid "strong"
|
||||
|
@ -3153,7 +3096,7 @@ msgstr "сильный"
|
|||
|
||||
#: data/traits.cfg:40
|
||||
msgid "dextrous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ловкий"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:52
|
||||
msgid "quick"
|
||||
|
@ -3448,14 +3391,13 @@ msgstr ""
|
|||
"соединениями.)"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Berserk:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack presses the engagement until one of the "
|
||||
"combatants is slain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Берсерк:\n"
|
||||
"Используемая в ярости или в защите, эта атака продолжает битву, пока один из "
|
||||
"Когда используется в наступлении, эта атака продолжает битву, пока один из "
|
||||
"бойцов не погибнет."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:99
|
||||
|
@ -4413,7 +4355,7 @@ msgstr "скипетр"
|
|||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:3
|
||||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Темный Колдун"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7726,9 +7668,8 @@ msgid "+Slovak Translation"
|
|||
msgstr "+Словакский перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Slovenian Translation"
|
||||
msgstr "+Словакский перевод"
|
||||
msgstr "+Словенский перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:284
|
||||
msgid "+Spanish Translation"
|
||||
|
@ -8496,7 +8437,6 @@ msgid "Faction"
|
|||
msgstr "Фракция"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
|
@ -8697,7 +8637,7 @@ msgstr "Свободные слоты"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:126
|
||||
msgid "<no games open>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<нет открытых игр>"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:50
|
||||
msgid "Red"
|
||||
|
@ -8737,7 +8677,7 @@ msgstr "Коричневый"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:68
|
||||
msgid "Invalid colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный цвет"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:113
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
|
@ -8773,11 +8713,11 @@ msgstr "Выберите сторону:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:414
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:414
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:415 src/playturn.cpp:1775
|
||||
msgid "unit^Gold"
|
||||
|
@ -9296,18 +9236,3 @@ msgstr "порядочный"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:914
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "нейтральный"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Konrad"
|
||||
#~ msgstr "Конрад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merle"
|
||||
#~ msgstr "Мирли"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
|
||||
#~ "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
|
||||
#~ "multiplayer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Поздравляю! Вы нанесли мне поражение и успешно завершили второй и "
|
||||
#~ "финальный обучающий сценарий. Далее, Вы можете начать прохождение "
|
||||
#~ "кампаний, либо сыграть по сети."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue