swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-06-08 21:19:29 +00:00
parent 2a2b66bc4f
commit 40ea4c02ff
5 changed files with 43 additions and 94 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -522,13 +522,12 @@ msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#: src/preferences_display.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Save Replays"
msgstr "Spara snabbtangenter"
msgstr "Spara repriser"
#: src/preferences_display.cpp:275
msgid "Delete Autosaves"
msgstr ""
msgstr "Radera autosparade spel"
#: src/preferences_display.cpp:276
msgid "Show Lobby Minimaps"
@ -744,11 +743,11 @@ msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Save replays at scenario end."
msgstr ""
msgstr "Spara repriser vid scenariots slut."
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
msgstr ""
msgstr "Radera autosparade spel vid scenariots slut automatiskt"
#: src/preferences_display.cpp:441
msgid "Overlay a grid onto the map"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -202,7 +202,6 @@ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Bra gjort, mannar. Men vart har nu Bjarn tagit vägen?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:294
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
msgstr "Är du orolig för honom, va? E-he-he..hergh...gaargh..."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1483,6 +1483,10 @@ msgid ""
"beginner's campaign. Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir To "
"The Throne."
msgstr ""
"Du har segrat över orcherna. Nu kanske du vill prova på en av kampanjerna på "
"nybörjarnivå, såsom Sydvakten, Sagan om två bröder eller Tronarvingen. "
"Sydvakten skrevs specifikt som en nybörjarkampanj. Konrad, Li'sar och "
"Delfador finns med i Tronarvingen."
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -7401,7 +7401,6 @@ msgstr ""
"att du var död. Vi letade och letade men kunde inte hitta din kropp."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4071
#, fuzzy
msgid ""
"Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
@ -7409,11 +7408,11 @@ msgid ""
"the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
"made me watch it all! "
msgstr ""
"He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade fast under bråten och när jag "
"till slut kom loss var byn övergiven. Bara lukten av död och förstörelse. "
"Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande över sanddynerna. "
"Sammansvurna nekromantiker.... De hittade mig och tvingade mig att titta, de "
"tvingade mig att se alltihop!"
"He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade, fastklämd under bråten, och "
"när jag till slut kom loss var byn övergiven. Jag kände bara stanken av död "
"och förstörelse. Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande "
"över sanddynerna. Sammansvurna nekromantiker.... De hittade mig och tvingade "
"mig att titta, de tvingade mig att se alltihop!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4076
msgid "Watch what?"
@ -13387,7 +13386,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:22
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:23
msgid "scythe"
msgstr ""
msgstr "lie"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:48
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:49
@ -14811,6 +14810,3 @@ msgstr "Det långa mörkret (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Det långa mörkret (4)"
#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "dolk"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -27,13 +27,12 @@ msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Musrullning"
#: data/_main.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Anslut till den officiella servern"
msgstr "Officiell Wesnoth-server"
#: data/_main.cfg:42
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr ""
msgstr "Alternativ Wesnoth-server"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:23
@ -64,14 +63,12 @@ msgid "short sword"
msgstr "kortsvärd"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:62
#, fuzzy
msgid "magic_blast"
msgstr "magisk"
msgstr "magisk_stöt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:63
#, fuzzy
msgid "magic blast"
msgstr "magisk"
msgstr "magisk stöt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:65
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:22
@ -385,7 +382,6 @@ msgid "ambush"
msgstr "bakhåll"
#: data/core/abilities.cfg:369 data/core/abilities.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -399,15 +395,14 @@ msgstr ""
"fiender.\n"
"\n"
"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom "
"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
"alldeles bredvid."
"då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som först "
"upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande förflyttningspoäng."
#: data/core/abilities.cfg:388 data/core/abilities.cfg:393
msgid "nightstalk"
msgstr "skuggsteg"
#: data/core/abilities.cfg:392 data/core/abilities.cfg:397
#, fuzzy
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -420,15 +415,14 @@ msgstr ""
"Den här truppen blir osynlig nattetid.\n"
"\n"
"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen nattetid, förutom "
"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
"alldeles bredvid."
"då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som först "
"upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande förflyttningspoäng."
#: data/core/abilities.cfg:412 data/core/abilities.cfg:417
msgid "submerge"
msgstr "dyka"
#: data/core/abilities.cfg:416 data/core/abilities.cfg:421
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -440,9 +434,10 @@ msgstr ""
"Den här truppen kan gömma sig på djupt vatten, och blir inte upptäckt av "
"sina fiender.\n"
"\n"
"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen på djupt vatten, "
"förutom precis efter att den har attackerat, eller om det finns "
"fiendetrupper alldeles bredvid."
"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen då den är i djupt "
"vatten, förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp "
"som först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
"förflyttningspoäng."
#: data/core/abilities.cfg:441
msgid "berserk"
@ -4590,7 +4585,6 @@ msgid "Drake Clasher"
msgstr "Draksoldat"
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and most "
"assume their relegation to melee combat is because of disability - an "
@ -4621,7 +4615,9 @@ msgstr ""
"sammanstötningar med andra mindre raser har de upptäckt att deras blotta "
"storlek och styrka utgör kraftfulla vapen, och i kombination med deras "
"rustningar upphävs deras ras annars så stora sårbarhet mot vapen som spjut "
"och pilar."
"och pilar.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:124
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:135
@ -7705,7 +7701,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:3
msgid "Wolf"
msgstr ""
msgstr "Varg"
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@ -7869,7 +7865,6 @@ msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Lönnmördarorch"
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
@ -9524,6 +9519,8 @@ msgid ""
"good for stealing enemy villages to boost your income, especially if they "
"have high mobility."
msgstr ""
"Då lojala trupper inte kräver underhåll, är de lämpade för att ta över "
"fiendebyar för att öka din inkomst, särskilt om de kan förflytta sig snabbt."
#: data/multiplayer/_main.cfg:4
msgid "User Map"
@ -10948,9 +10945,8 @@ msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Trupper inom synhåll! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"
#: src/dialogs.cpp:116
msgid "Advance Unit"
@ -11947,22 +11943,20 @@ msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "
#: src/multiplayer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "View List"
msgstr "Trupplista"
msgstr "Se lista"
#: src/multiplayer.cpp:104
#, fuzzy
msgid "List of Servers"
msgstr "Anslut till server"
msgstr "Serverlista"
#: src/multiplayer.cpp:105
msgid "Choose a known server from the list"
msgstr ""
msgstr "Välj en känd server från listan"
#: src/multiplayer.cpp:108
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adress"
#: src/multiplayer.cpp:135
msgid "Connect to Host"
@ -12436,9 +12430,8 @@ msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hämtar nästa scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
msgstr "Vill du spara ditt spel?"
#: src/playcampaign.cpp:484
msgid "Unknown scenario: '"
@ -12841,45 +12834,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
#: src/upload_log.cpp:290
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
#~ msgid "Autosaves"
#~ msgstr "Autosparade spel"
#~ msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
#~ msgstr "Vill de radera de autosparade utgångspunkterna för detta scenario?"
#~ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
#~ msgstr "Vill du spara en repris för detta scenario?"
#~ msgid "Save Replay"
#~ msgstr "Spara repris"
#~ msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
#~ msgstr "Vill du spara ditt spel? (Detta raderar autosparade spel)"
#~ msgid "Cannot rescan the filesystem"
#~ msgstr "Kan inte läsa om filsystemet"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "North-West"
#~ msgstr "Nordväst"
#~ msgid "North-East"
#~ msgstr "Nordöst"
#~ msgid "Middle-East"
#~ msgstr "Mitt-öst"
#~ msgid "South-East"
#~ msgstr "Sydöst"
#~ msgid "South-West"
#~ msgstr "Sydväst"
#~ msgid "Middle-West"
#~ msgstr "Mitt-väst"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "