swedish translation update
This commit is contained in:
parent
b30c40ea7e
commit
40e68fa9b2
4 changed files with 107 additions and 41 deletions
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
||||
# translation of sv.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2615,7 +2616,6 @@ msgid "Epilog"
|
|||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
||||
# translation of sv.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 11:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 13:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -4945,18 +4946,24 @@ msgid ""
|
|||
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
|
||||
"some attention to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRROAR! Kan ni självtillräckliga varelser ta och visa lite hyfs och ta lite "
|
||||
"hänsyn till mig?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
|
||||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åh... Självklart, herr drakfolk. Tillåt mig att presentera mig - jag är "
|
||||
"prins Konrad, ledare för gruppen och Wesnoths tronarvinge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och jag är prinsessan Li'sar, enda dotter till den framlidne kung Garard II "
|
||||
"och drottning Asheviere. Också jag är Wesnoths tronarvinge!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:396
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4964,12 +4971,17 @@ msgid ""
|
|||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
|
||||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(En storm av eld strömmar mot Konrad och Li'sar)\n"
|
||||
"Sååå... Det är nu som skickat era underordnade att anfalla oss. Nu när vi "
|
||||
"har dräpt dem, så kommer ni för att göra jobbet själva."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
|
||||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej... Det pågår ett inbördeskrig mellan oss människor. Skeppen kom på våra "
|
||||
"fienders order, inte på våra, även om det var wesnothiska skepp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:404
|
||||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||||
|
@ -4982,36 +4994,46 @@ msgid ""
|
|||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||||
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag vet inte det. Kanske talar ni sanning, kanske inte. Vi, drakfolket, "
|
||||
"litar inte på er. Många av våra krigare dog i striden och många fler läker "
|
||||
"fortfarande sina sår, men vi har fortfarande klor. Vänd tillbaka nu och "
|
||||
"lämna oss i fred. Om ni fortsätter blir vi tvungna att visa dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:412
|
||||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Men vi kan inte vända tillbaka. Vi är på ett viktigt uppdrag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:416
|
||||
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ni trotsar min varning - bered er på strid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
|
||||
"through if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Då blir det så. Vi måste följa floden, vi har inget val. Vi tar till vapen "
|
||||
"om vi måste."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:424
|
||||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni kommer att ångra att ni utmanade oss. Drakfolk, till vapen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||||
"around us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag dräpte det vandöda monstret, men på något vis har det kommit tillbaka! "
|
||||
"Mörk magi rör sig bland oss!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructable. We must find another way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är några av de monster jag varnade om. Sådana vandöda väktare är "
|
||||
"oförstörbara. Vi måste finna en annan väg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:555
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:584
|
||||
|
@ -5026,21 +5048,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:874
|
||||
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi hittade $random guldstycken i drakfolkets läger."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892
|
||||
msgid "GRRROOOOAAAAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRRROOOOAAAAR"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:896
|
||||
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hurra! Vi har dödat deras ledare!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vår ledare är död, men det spelar ingen roll! Det finns tid att utse en ny "
|
||||
"när striden är vunnen! Strid till sista man, kamrater!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:906
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5048,56 +5072,69 @@ msgid ""
|
|||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||||
"meet the same fate as their leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fortsätt längs floden. Medan vi ändå håller på, låter vi så många som "
|
||||
"möjligt av drakfolket betala med sina liv. De har trotsat oss, och nu kommer "
|
||||
"de gå samma öde till mötes som deras ledare!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:911
|
||||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi hör och lyder, herre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1104
|
||||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag ser någon på toppen av klippan där borta!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1117
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||||
"but still alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är en ung människosergeant, knappt mer än en pojke. Han ser svårt skadad "
|
||||
"ut, men han lever."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1121
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
|
||||
"there are not any Drakes or Undead in that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag undrar varför drakfolket inte gjort slut på honom än? Märkligt att det "
|
||||
"inte är några av drakfolket eller vandöda där."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1155
|
||||
msgid "Grrroar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grrroar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1162
|
||||
msgid "Well... that answers the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tja... Det besvarar frågan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1166
|
||||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi måste hjälpa den skadade soldaten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||||
"us!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Måste jag påminna dig om att han, precis som alla de andra som dog, "
|
||||
"skickades för att döda oss?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||||
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanske skickades han efter er, men inte efter mig. Jag är säker på att han "
|
||||
"fortfarande är lojal mot sin prinsessa - Wesnoths tronarvinge!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||||
"who is the rightful heir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinsessa, måste jag påminna dig igen om att det är Konrad och inte du som "
|
||||
"är den rättmätige tronarvingen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5105,6 +5142,9 @@ msgid ""
|
|||
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
|
||||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det spelar ingen roll... Jag tycker att vi skall försöka rädda honom från "
|
||||
"hans olyckliga situation. Om ni hjälper honom skall jag göra mitt bästa för "
|
||||
"att övertyga honom om att ni inte är hans fiender, utan hans vänner."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5112,22 +5152,24 @@ msgid ""
|
|||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||||
"no promises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vårt främsta mål är att överleva själva, men om vi kan avvara trupper för "
|
||||
"det, så kan vi försöka rädda den strandade sergeanten. Men, jag lovar inget."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1190
|
||||
msgid "Fair enough!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gott nog!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1194
|
||||
msgid "Fair enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gott nog."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1198
|
||||
msgid "Fair enough..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gott nog..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1207
|
||||
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<0,0,255>Rädda sergeanten (Valfritt scenariomål)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1248
|
||||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||||
|
@ -5138,22 +5180,28 @@ msgid ""
|
|||
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
|
||||
"no condition to fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är vänner. Oroa dig inte över det och försök inte kämpa emot - du är inte "
|
||||
"i skick att strida."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1256
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||||
"to help you, young sergeant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är prinsessan Li'sar, och vi är vänner. Förena dig med oss och låt "
|
||||
"helarna hjälpa dig, unge sergeant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1260
|
||||
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prinsessan Li'sar - här? Ers höghet, jag står till ert förfogande!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följ efter när du tror att du mäktar med det och ta dig i akt för monster. "
|
||||
"Vi har redan kämpat mot flera, och det kommer garanterat fler."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1279
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5162,12 +5210,18 @@ msgid ""
|
|||
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
|
||||
"Highness, that we are stuck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är ett vattenfall framför oss. Det är så högt att jag knappt kan se "
|
||||
"toppen på det! Sjöfolket kan inte simma uppför det, och än mindre "
|
||||
"landvarelser. Till och med gripar kan ha svårt att flyga så högt upp! Jag är "
|
||||
"rädd, ers höghet, att vi inte kommer längre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1288
|
||||
msgid ""
|
||||
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men, den där bifloden som kommer inifrån berget, då? Det ser ut som en "
|
||||
"grotta..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1292
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5182,10 +5236,20 @@ msgid ""
|
|||
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
|
||||
"if we have any other options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legenden säger att den lilla floden kommer från nordalvernas land. Det sägs "
|
||||
"att det är ett utflöde från Everlore, som flyter i mitt hemland och att det "
|
||||
"är ett grottsystem i området, med flera mynningar och källor som rinner ner "
|
||||
"i marken. Jag kan inte säga mer om det, förutom att det svämmar över av "
|
||||
"vandöda och andra varelser som finner kraft i grottornas mörker. Vi alver "
|
||||
"föredrar att inte träda in i grottorna; istället har vi vakter vid "
|
||||
"ingångarna för att döda alla vidriga varelser som är dåraktiga nog att ta "
|
||||
"sig ut. Inga alver har varit där inne på flera århundraden, och området är "
|
||||
"okänt för oss. Jag rekommenderar verkligen inte att gå in i grottan om vi "
|
||||
"har andra möjligheter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1296
|
||||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyvärr har vi inga andra alternativ. Framåt, in i grottan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5193,31 +5257,33 @@ msgid ""
|
|||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||||
"to get out alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här är grottmynningen. Det verkar vara ett system av kanaler som leder genom "
|
||||
"bergen. Följ mig, och låt oss hoppas att vi kommer ut levande."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1319
|
||||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det lät verkligen uppmuntrande..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1323
|
||||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag undrar vilka monster som väntar på oss därinne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1327
|
||||
msgid "We are soon going to find out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det kommer vi snart få reda på."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1331
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nå, det är ingen mening med att dröja längre. Låt oss ta reda på det."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1336
|
||||
msgid "Yes, my lady!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ers nåd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1340
|
||||
msgid "Everybody inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In med er allihop..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
|
@ -5547,7 +5613,6 @@ msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
|||
msgstr "Hitta utgången från underjorden och för Konrad dit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
|
||||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
|||
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 13:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1593,13 +1594,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hägring. Jag har nog varit ute i öknen alltför länge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, "
|
||||
"but we will drive them from it all the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så, de fredlösa har slagit läger runt Högklippan? Ja, det är ett bra ställe, "
|
||||
"men likväl så kommer vi att köra bort dem."
|
||||
"Så, de fredlösa har slagit läger runt Högklippan? Det är ett bra ställe, men "
|
||||
"likväl så kommer vi att köra bort dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1484
|
||||
msgid "Pure Water"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
||||
# translation of sv.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2643,7 +2644,6 @@ msgid "slows"
|
|||
msgstr "sakta ner"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slow:\n"
|
||||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
|
@ -2654,7 +2654,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Sakta ner:\n"
|
||||
"Denna attack saktar ner motståndartruppen tills den avslutar sitt drag. En "
|
||||
"nersaktad trupp vållar hälften av den nominella skadan och har en hälften så "
|
||||
"god förflyttning (avrundat uppåt)."
|
||||
"god förflyttning. När en nersaktad trupp valts har den en snigelikon i "
|
||||
"sidopanelen."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:500
|
||||
msgid "stones"
|
||||
|
@ -6633,12 +6634,12 @@ msgstr "Bibehållet guld: "
|
|||
msgid ""
|
||||
" or the defined minimum starting gold of the following scenario, whichever "
|
||||
"is higher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " eller nästa scenarios minimala mängd startguld, om denna är högre."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:364
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You will start the next scenario with "
|
||||
msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
|
||||
msgstr "Du startar nästa scenario med "
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue