updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
351be33f49
commit
40a08e2e7b
3 changed files with 113 additions and 107 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 19:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgid ""
|
|||
"turn the rest of your forces against you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distruggi il ribelle in fretta e andrà tutto bene. Se aspetti, istigherà "
|
||||
"allaribellione anche il resto dell'esercito."
|
||||
"alla ribellione anche il resto dell'esercito."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,8 +898,8 @@ msgstr ""
|
|||
"stata la causa della mia morte. Niente è andato per il verso giusto da ... "
|
||||
"da quell'infausto giorno nel quale quel laido rospo di Zephrin mi ha "
|
||||
"scherito per il mio accento snob e io ho perso le staffe e gli ho scagliato "
|
||||
"una maledizione che lo ha ricoperto di pustole. «Una maledizione eterna non é "
|
||||
"uno scherzo,» hanno detto. «Scarso giudizio,» hanno detto, e mi hanno espulso "
|
||||
"una maledizione che lo ha ricoperto di pustole. «Una maledizione eterna non è "
|
||||
"uno scherzo», hanno detto. «Scarso giudizio», hanno detto, e mi hanno espulso "
|
||||
"dall'Accademia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:514
|
||||
|
@ -991,15 +991,15 @@ msgstr "Alle armi, uomini!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:562
|
||||
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco l'entrata! Sbrighiamoci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:569
|
||||
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ooouuuh! Brucia... brrrruciaaaaaaa..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:573
|
||||
msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per tutti i demoni dell'inferno, cos'era questa cosa?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:577
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,13 +1008,17 @@ msgid ""
|
|||
"priests and often used to fight resurrected creates because of the great "
|
||||
"witcheries attached to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo era l'impatto della cosa conosciuta col nome di acqua santa. E' "
|
||||
"generata con una segreta e complicata formula, nota soltanto a pochi preti e "
|
||||
"spesso usata per combattere contro le creature risuscitate; questo a causa "
|
||||
"dell'enorme potere magico ad essa collegato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
|
||||
"gates behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin e Darken Volk entrarono il maniero del signore e chiusero in fretta i "
|
||||
"Malin e Darken Volk entrarono nel maniero del signore e chiusero in fretta i "
|
||||
"pesanti cancelli alle loro spalle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:592
|
||||
|
@ -1116,12 +1120,12 @@ msgstr "Ora dammi il libro."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:697
|
||||
msgid ""
|
||||
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin's hands and stalks away."
|
||||
msgstr "Darken Volk afferra il misterioso libro dalle mani di Malin e fugge."
|
||||
msgstr "Darken Volk strappa il misterioso libro dalle mani di Malin e fugge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:702
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:714
|
||||
msgid "You can't just leave me here!"
|
||||
msgstr "Non puoi lasciarmi qua!"
|
||||
msgstr "Non puoi abbandonarmi qua!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:710
|
||||
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
|
||||
|
@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr "Improbabile. Ti schiaccerò facilmente."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:764
|
||||
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
|
||||
msgstr "Forse, ma non ho nulla da perdere."
|
||||
msgstr "Forse, ma io non ho nulla da perdere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:771
|
||||
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
||||
|
@ -1517,8 +1521,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hear that boys, he's threatening us! It's time he learned what real dwarves "
|
||||
"are made of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sentite, ragazzi, ci sta minacciando! È ora che impari di cosa sono fatti i "
|
||||
"veri nani."
|
||||
"Avete sentito, ragazzi, ci sta minacciando! È ora che impari di cosa sono "
|
||||
"fatti i veri nani."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1034
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1537,7 +1541,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Orchi? Sei tu che mi hai trascinato verso il lato oscuro, e sei sempre stato "
|
||||
"tu che hai posto fine alla mia vita mortale e mi hai permesso di "
|
||||
"trasformarmi in un Lich. Te ne sono grate "
|
||||
"trasformarmi in un Lich. Ti ringrazio per il solo fato di essere qui, "
|
||||
"sciocco eroe. Il mio odio nei confronti della tu razza mi rende più forte e "
|
||||
"mi da una nuova opportunità di uccidere altri orchi! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "Ci sono zombi qua fuori?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1100
|
||||
msgid "Don't say that!"
|
||||
msgstr "Non dirlo?"
|
||||
msgstr "Non dirlo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1101
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1103
|
||||
|
@ -1645,7 +1651,7 @@ msgstr "Discesa nell'oscurità"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
|
||||
msgid "DID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DID"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Neophyte"
|
||||
|
@ -1750,17 +1756,16 @@ msgid "Aethun"
|
|||
msgstr "Aethun"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yran"
|
||||
msgstr "Drogan"
|
||||
msgstr "Yran"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:123
|
||||
msgid "Luddy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luddy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:124
|
||||
msgid "Gwilam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwilam"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:153
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:150
|
||||
|
@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr "Benvenuti a Parthyn"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:172
|
||||
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
|
||||
msgstr "Gli orchi hanno infiltrato le nostre linee. Parthyn è indifesa!"
|
||||
msgstr "Gli orchi sciamano attraverso le nostre linee. Parthyn è indifesa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:188
|
||||
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -38,6 +38,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pipistrelli sanguinari sono così chiamati a causa del loro colore "
|
||||
"rubicondo, che alcuni ascrivono a simbolo della loro dieta preferita. Sono "
|
||||
"veloci e possono succhiare il sangue delle loro vittime, assorbendo con esso "
|
||||
"la salute dell'attaccato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:55
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:66
|
||||
|
@ -55,7 +61,6 @@ msgid "Vampire Bat"
|
|||
msgstr "Pipistrello vampiro"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||||
|
@ -63,10 +68,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pipistrelli vampiri sono delle bestie non-morte volanti, attacca i suoi "
|
||||
"avversari mordendoli. Anche se le zanne del pipistrello vampiro non sono "
|
||||
"molto potenti, succhiano il sangue delle loro vittime recuperando la "
|
||||
"vitalità asportata da costoro.\n"
|
||||
"I pipistrelli vampiri sono delle bestie volanti che si nutrono del sangue di "
|
||||
"altre creature. Anche se le loro zanne non sono molto potenti, assieme al "
|
||||
"sangue delle vittime succhiano la loro forza vitale e la assorbono.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Galeone"
|
|||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
|
||||
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I galeoni sono navi d'alto mare costruiti per il commercio e il trasporto."
|
||||
"I galeoni sono navi d'alto mare costruite per il commercio e il trasporto."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
|
@ -326,7 +330,6 @@ msgid "Drake Fighter"
|
|||
msgstr "Drago combattente"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Fighters wield curved scimitars, and possess the fire breathing skills "
|
||||
"of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. Their "
|
||||
|
@ -334,8 +337,9 @@ msgid ""
|
|||
"to swordsman of any other race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I draghi combattenti maneggiano con grande capacità delle scimitarre curve e "
|
||||
"hanno l'alito di fuoco dei loro antenati. I draghi combattenti più capaci "
|
||||
"riescono a raggiungere il massimo grado di drago guerriero."
|
||||
"hanno l'alito di fuoco dei loro antenati. Sanno anchevolare, capacità che "
|
||||
"mette in difficoltà i loro nemici.La loro grande forza, accoppiata con le "
|
||||
"dure scaglie, è il terrore degli spadaccini di tutte le altre razze."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:65
|
||||
msgid "scimitar"
|
||||
|
@ -585,6 +589,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I berserker sono una rara casta di nani, che inducono sé stessi in uno stato "
|
||||
"di rabbia prima dei combattimenti. Questi guerrieri dimenticano ogni tipo di "
|
||||
"difesa e pensano solo agli assalti senza sosta che conducono con abilità "
|
||||
"leggendaria.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:33
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:33
|
||||
|
@ -936,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:178
|
||||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||||
msgstr "Vendicatrice elfica"
|
||||
msgstr "Elfa vendicatrice"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Captain"
|
||||
|
@ -964,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Champion"
|
||||
msgstr "Campione elfico"
|
||||
msgstr "Campione degli elfi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1087,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Hero"
|
||||
msgstr "Eroe elfico"
|
||||
msgstr "Eroe degli elfi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,6 +1122,10 @@ msgid ""
|
|||
"times of peace, a High Lord in the full of his wrath is an awesome sight "
|
||||
"indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I capi degli elfi non si indeboliscono con l'età. Anzi, è proprio allora che "
|
||||
"acquisiscono il loro vero potenziale. Silenzioso e contemplativo in tempi di "
|
||||
"pace, un gran signore degli elfi nel pieno della sua collera è uno "
|
||||
"spettacolo impressionante."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||||
|
@ -1135,6 +1149,9 @@ msgid ""
|
|||
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
|
||||
"fearsome in their command of magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nobiltà degli elfi è una caratteristica di merito che contraddistingue la "
|
||||
"loro posizione nella società. I signori degli elfi sono i più forti e saggi "
|
||||
"tra la loro gente e sono terrificanti nel loro potere magico."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Marksman"
|
||||
|
@ -1200,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Outrider"
|
||||
msgstr "Avanguardia elfica"
|
||||
msgstr "Avanguardia degli elfi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Cavaliere Goblin"
|
||||
msgstr "Cavaliere goblin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1634,7 +1651,7 @@ msgid ""
|
|||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||||
"earth-bound tremble, for these mighty flyers may strike from anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Signori dei grifoni hanno una lunga esperienza nel volare con i grifoni "
|
||||
"I signori dei grifoni hanno una lunga esperienza nel volare con i grifoni "
|
||||
"che sono oramai diventati delle estensioni di loro stessi. Questo speciale "
|
||||
"legame fa tremare il cuore di coloro che sono legati alla terra, poiché "
|
||||
"questi possenti volatori possono colpirli in ogni luogo."
|
||||
|
@ -1655,7 +1672,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
msgstr "Gran Cavaliere"
|
||||
msgstr "Gran cavaliere"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2339,7 +2356,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Spadaccino"
|
||||
msgstr "Armigero"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2785,7 +2802,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||||
msgid "Footpad"
|
||||
msgstr "Grassatore"
|
||||
msgstr "Galoppino"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2797,13 +2814,12 @@ msgid ""
|
|||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamati ironicamente "
|
||||
"\"grassatori\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico "
|
||||
"che richieda di girare molto, vengono impiegati come corrieri, o per "
|
||||
"ricognizioni. La resistenza e l'abilità sui loro piedi che ne deriva li "
|
||||
"aiuta molto in battaglia, e nonostante il loro pietoso armamento, sono "
|
||||
"abbastanza esperti nell'attaccare ripetutamente i loro nemici, specialmente "
|
||||
"con il favore delle tenebre."
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamati ironicamente \"galoppini"
|
||||
"\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico che richieda "
|
||||
"di girare molto, vengono impiegati come corrieri, o per ricognizioni. La "
|
||||
"resistenza e l'agilità che ne deriva li aiuta molto in battaglia, e "
|
||||
"nonostante il loro pietoso armamento, sono abbastanza esperti nell'attaccare "
|
||||
"ripetutamente i loro nemici, specialmente con il favore delle tenebre."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:23
|
||||
|
@ -2814,7 +2830,7 @@ msgstr "mazza"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:165
|
||||
msgid "female^Footpad"
|
||||
msgstr "Fuorilegge"
|
||||
msgstr "Galoppina"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2826,17 +2842,16 @@ msgid ""
|
|||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamati ironicamente "
|
||||
"\"grassatori\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico "
|
||||
"che richieda di girare molto, vengono impiegati come corrieri, o per "
|
||||
"ricognizioni. La resistenza e l'abilità sui loro piedi che ne deriva li "
|
||||
"aiuta molto in battaglia, e nonostante il loro pietoso armamento, sono "
|
||||
"abbastanza esperti nell'attaccare ripetutamente i loro nemici, specialmente "
|
||||
"con il favore delle tenebre."
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamate ironicamente \"galoppine"
|
||||
"\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico che richieda "
|
||||
"di girare molto, vengono impiegate come corriere, o per ricognizioni. La "
|
||||
"resistenza e l'agilità che ne deriva li aiuta molto in battaglia, e "
|
||||
"nonostante il loro pietoso armamento, sono abbastanza esperti nell'attaccare "
|
||||
"ripetutamente i loro nemici, specialmente con il favore delle tenebre."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||||
msgid "Fugitive"
|
||||
msgstr "fuggitivo"
|
||||
msgstr "Fuggiasco"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:112
|
||||
msgid "female^Fugitive"
|
||||
msgstr "Fuggitiva"
|
||||
msgstr "Fuggiasca"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2860,14 +2875,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||||
msgid "Highwayman"
|
||||
msgstr "Brigante"
|
||||
msgstr "Grassatore"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on a "
|
||||
"deserted road late at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Armati di pesanti randelli, i briganti sono le ultime persone che vorresti "
|
||||
"Armati di pesanti randelli, i grassatori sono le ultime persone che vorresti "
|
||||
"incontrare in una strada deserta a notte fonda."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||||
|
@ -3616,7 +3631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Fighter"
|
||||
msgstr "Naga guerriera"
|
||||
msgstr "Naga combattente"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3635,7 +3650,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:63
|
||||
msgid "Nagini Fighter"
|
||||
msgstr "Combattente naga"
|
||||
msgstr "Naga combattente"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||||
|
@ -3676,7 +3691,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Warrior"
|
||||
msgstr "Guerriero naga"
|
||||
msgstr "Naga guerriero"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3697,7 +3712,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:66
|
||||
msgid "Nagini Warrior"
|
||||
msgstr "Guerriera naga"
|
||||
msgstr "Naga guerriera"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3735,7 +3750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:25
|
||||
msgid "cleaver"
|
||||
msgstr "Mannaia"
|
||||
msgstr "mannaia"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
||||
msgid "Young Ogre"
|
||||
|
@ -4545,7 +4560,6 @@ msgid "plague staff"
|
|||
msgstr "bastone del contagio"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Necromancer"
|
||||
msgstr "Negromante"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 19:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/_main.cfg:36
|
||||
msgid "Compressed Saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvataggi compressi"
|
||||
|
||||
#: data/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
|
@ -4314,43 +4314,38 @@ msgid "Teal"
|
|||
msgstr "Verde-azzurro"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Bat"
|
||||
msgstr "Pipistrelli"
|
||||
msgstr "Pipistrello"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:44
|
||||
msgid "race^Bats"
|
||||
msgstr "Pipistrelli"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Drake"
|
||||
msgstr "Draghi"
|
||||
msgstr "Drago"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:52
|
||||
msgid "race^Drakes"
|
||||
msgstr "Draghi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Dwarf"
|
||||
msgstr "Nani"
|
||||
msgstr "Nano"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:61
|
||||
msgid "race^Dwarves"
|
||||
msgstr "Nani"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Elf"
|
||||
msgstr "Elfi"
|
||||
msgstr "Elfo"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:71
|
||||
msgid "race^Elves"
|
||||
msgstr "Elfi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Goblin"
|
||||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
|
@ -4359,9 +4354,8 @@ msgid "race^Goblins"
|
|||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Gryphon"
|
||||
msgstr "Grifoni"
|
||||
msgstr "Grifone"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:91
|
||||
msgid "race^Gryphons"
|
||||
|
@ -4373,20 +4367,21 @@ msgid ""
|
|||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||||
"be disturbed without a good reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queste maesose e potenti creature sono i padroni del cielo. I grifono sono "
|
||||
"sia pericolosi che diffidenti delle altre creature intelligenti, quindi non "
|
||||
"devono essere disturbati senza una buona ragione."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Human"
|
||||
msgstr "Uomini"
|
||||
msgstr "Uomo"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:100
|
||||
msgid "race^Humans"
|
||||
msgstr "Uomini"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Saurian"
|
||||
msgstr "Sauri"
|
||||
msgstr "Sauro"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:109
|
||||
msgid "race^Saurians"
|
||||
|
@ -4394,33 +4389,29 @@ msgstr "Sauri"
|
|||
|
||||
#: data/core/units.cfg:118
|
||||
msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgstr "Meccanici"
|
||||
msgstr "Meccanico"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+plural^Mechanical"
|
||||
msgstr "Meccanici"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Merman"
|
||||
msgstr "Nereidi"
|
||||
msgstr "Nereide"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:130
|
||||
msgid "race^Mermen"
|
||||
msgstr "Nereidi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Monster"
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
msgstr "Mostro"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:139
|
||||
msgid "race^Monsters"
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Naga"
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
|
@ -4429,9 +4420,8 @@ msgid "race^Nagas"
|
|||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Ogre"
|
||||
msgstr "Ogri"
|
||||
msgstr "Ogre"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:156
|
||||
msgid "race^Ogres"
|
||||
|
@ -4444,18 +4434,20 @@ msgid ""
|
|||
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||||
"underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli ogri sono creature gigantesche che di solito vivono nelle terre "
|
||||
"selvagge, molto simili ad esseri umani nella forma, ma grandi e sfatti. "
|
||||
"Sebbene sia facile superarli in velocità e intelligenza, la loro forza non "
|
||||
"deve essere sottostimata."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Orc"
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
msgstr "Orco"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:165
|
||||
msgid "race^Orcs"
|
||||
msgstr "Orchi"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Troll"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
|
@ -4465,19 +4457,18 @@ msgstr "Troll"
|
|||
|
||||
#: data/core/units.cfg:187
|
||||
msgid "race^Undead"
|
||||
msgstr "Non-morti"
|
||||
msgstr "Non-morto"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+plural^Undead"
|
||||
msgstr "Non-morti"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:189
|
||||
msgid "Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità non morte sono i corpi dei morti, resuscitati per combattere ancora."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Wose"
|
||||
msgstr "Wose"
|
||||
|
||||
|
@ -5261,9 +5252,8 @@ msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
|||
msgstr "(premi $hotkey per continuare la mossa)"
|
||||
|
||||
#: src/ai.cpp:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown unit type : "
|
||||
msgstr "Tipo di unità «$type|» sconosciuto"
|
||||
msgstr "Tipo di unità sconosciuto: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:108
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
|
@ -6048,7 +6038,7 @@ msgstr "Lettura dei file e creazione della cache."
|
|||
|
||||
#: src/mapgen.cpp:701
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mappe casuali con un'ampiezza dispari non sono supportate."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:125 src/menu_events.cpp:174
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -6241,11 +6231,10 @@ msgstr ""
|
|||
"inverse. Per favore, scegli un nome differente."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nomi dei salvataggi non possono contenere due punti, barre o barre "
|
||||
"inverse. Per favore, scegli un nome differente."
|
||||
"I nomi dei salvataggi non devono terminare per «.gz». Per favore, scegli un "
|
||||
"nome differente."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:726
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -6381,9 +6370,8 @@ msgid "Place Label"
|
|||
msgstr "Imposta etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1666 src/menu_events.cpp:1669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label: "
|
||||
msgstr "Etichetta:"
|
||||
msgstr "Etichetta: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1671
|
||||
msgid "Team only"
|
||||
|
@ -7025,9 +7013,8 @@ msgid "Client disconnected"
|
|||
msgstr "Client disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No server ping since at least 60 seconds. Connection timed out."
|
||||
msgstr "Nessun ping del server negli ultimi 30 secondi. Connessione scaduta."
|
||||
msgstr "Nessun ping del server negli ultimi 60 secondi. Connessione scaduta."
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:508
|
||||
msgid "Could not add socket to socket set"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue