updated Italian and German translation
This commit is contained in:
parent
7c22a2924c
commit
4037816101
3 changed files with 59 additions and 29 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth Northern Rebirth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 20:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: german\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -8202,6 +8202,11 @@ msgid ""
|
|||
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
|
||||
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schluchzend an tallins Schulter gelehnt spricht Anita von Ihrer Kindheit und "
|
||||
"wie Hidel immer für sie da war und ihr Schutz und Heimat bot. Er trocknete "
|
||||
"ihre Tränen, wenn sie mit aufgeschlagenen Knien nach Hause kam, erklärte ihr "
|
||||
"die grünen Wälder der Heimat und war ihr Begleiter auf den Wegen der "
|
||||
"Mysterien. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8209,6 +8214,8 @@ msgid ""
|
|||
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Strom ihrer Erinnerungen und ihre tiefe Trauer ließ Anita verstummen. "
|
||||
"Beide saßen schweigend zusammen und ihre Umarmung gab ihnen Kraft. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8216,6 +8223,9 @@ msgid ""
|
|||
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
|
||||
"again came before Tallin and Anita."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterdessen schwärmte der Rest der Truppe aus, sammelten die versprengten "
|
||||
"Elfen und versorgten die Verwundeten. Nachdem dies erledigt war, traten sie "
|
||||
"vor Tallin und Anita."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8223,12 +8233,18 @@ msgid ""
|
|||
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
|
||||
"aid of Sisal and recover our gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinzessin, euer Kummer ist groß und schwer zieht euch die Trauer hinweg von "
|
||||
"dem Trübsal des Alltags. Und doch ist unsere Treuepflicht nicht vollendet, "
|
||||
"denn Sisal ist noch auf der Flucht, verfolgt von Orks, die hinter dem Golde "
|
||||
"her sind. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
|
||||
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tragt eure Trauer als Waffe, Prinzessin, und stoßt diese in die Schlächter "
|
||||
"eurer Sippe. Lehrt sie, was es heißt, sich einen Elfen zum Feind zu machen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8238,6 +8254,10 @@ msgid ""
|
|||
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
|
||||
"back-trail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anita erhob sich und wischte die Tränen aus ihrem Gesicht. Mit starker Hand "
|
||||
"ergriff sie das Schwert und blickte in die grimmen Gesichter der "
|
||||
"versammelten elfischen Truppen. Sie übernahm das Kommando, ohne ein Wort und "
|
||||
"führte die Elfen auf Rakshas Fährte. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8245,12 +8265,18 @@ msgid ""
|
|||
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
|
||||
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Greif schoss vom Himmel herab und berichtete von Schlachtenlärm aus eine "
|
||||
"Waldstück eine kurze Wegstrecke südlich ihres Aufenthaltes - die "
|
||||
"zurückgebliebenen elfischen Truppen waren in heftige Kämpfe mit Orks "
|
||||
"verwickelt. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
|
||||
"turned south and plunged into the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dem Greif schien es, als ob die Elfen unter äußerstem Druck stünden. Sofort "
|
||||
"eilten sie den Bedrängten zur Hilfe. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:171
|
||||
|
@ -8272,6 +8298,8 @@ msgid ""
|
|||
"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
|
||||
"at the battle scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In eilender Hast brach die Truppe durch den Wald und bald erreichten sie "
|
||||
"den Kampfplatz."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:711
|
||||
msgid "Sisal, how do you fare?"
|
||||
|
@ -8296,6 +8324,8 @@ msgid ""
|
|||
"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
|
||||
"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese ranzige Lumpengesindel! Tallin, ohne Hidel wären wir alle Tod und "
|
||||
"Rakshas würde hämisch lachend sein Gold zählen. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:736
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8303,6 +8333,9 @@ msgid ""
|
|||
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
|
||||
"ruins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hidel und eine handvoll Getreuer hielten die orkische Übermacht über eine "
|
||||
"Stunde auf. Nur so schafften wir es, uns mit dem Gold im letzten Augenblick "
|
||||
"zu verschanzen. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:741
|
||||
msgid "So you have the gold?"
|
||||
|
@ -8321,6 +8354,8 @@ msgid ""
|
|||
"Grrr, Ha'Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
|
||||
"heads at the feet of the Master!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ha'Tuil hat nie versagt. Ha'Tuil wird eure feinen Schädelchen schön "
|
||||
"zusammengebunden dem Meister zu Füßen legen. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:756
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8372,6 +8407,8 @@ msgid ""
|
|||
"have a few scores to settle with you. Take them, troops - I want no orc left "
|
||||
"alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein - du Hundsfott von einem Ork! Das Gold gehört uns und mit dir haben wir "
|
||||
"noch ein Hühnchen zu rupfen. ATTACKE - keine Gefangenen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:903
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8732,7 +8769,7 @@ msgstr "Wie kommst du darauf, Tallin?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakshas war ein Symptom - das Üble wohnt tief in der orkischen Seele. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8741,6 +8778,10 @@ msgid ""
|
|||
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
|
||||
"becomes a plague upon their neighbors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks sind zahlreich und kämpferisch. Solange sie sich untereinander "
|
||||
"bekriegen, sind sie keine Gefahr - ihre Kampfeslust verhindert jegliche "
|
||||
"Ordnung. Unter einem Kriegsherren wie Rakshas jedoch werden sie zu einer "
|
||||
"Bedrohung. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:256
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:264
|
||||
|
@ -8786,6 +8827,9 @@ msgid ""
|
|||
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
|
||||
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks sind hart im nehmen und vermehren sich schnell - wir können sie nicht "
|
||||
"ausrotten, selbst wenn wir einen derartigen Massenmord wollten. Wir müssen "
|
||||
"eine Lösung finden, von der auch die Orks einen Vorteil haben. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8944,11 +8988,14 @@ msgstr "»Fürst«, oh nein!"
|
|||
msgid " *giggle* Better get used to it."
|
||||
msgstr " *kichert* Gewöhn’ dich besser dran."
|
||||
|
||||
# Rat der Nordallianz, Konzil der Wächter, ach wie auch immer :) mal sehen
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
|
||||
"of Warders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr führtet mich und meine Männer weise. Wir werden das Konzil der Wächter "
|
||||
"stets unterstützen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:424
|
||||
msgid "Camerin?"
|
||||
|
@ -9719,25 +9766,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Körper werden mir schon bald dienen. Kesselt sie ein und tötet sie alle, "
|
||||
"meine Horden!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||||
#~ "mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
|
||||
#~ "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
|
||||
#~ "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, "
|
||||
#~ "e couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these "
|
||||
#~ "caves destroying any manner of monster that he comes across. They all "
|
||||
#~ "give him a very wide berth by now. So just be polite, give him some room "
|
||||
#~ "and you'll find he is relatively harmless..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wundert Euch nicht, das ist Camerin. Er war unser Schulmagier und er kam "
|
||||
#~ "hier hoch um in der Einsamkeit zum Studieren. Seid der Invasion wurde er "
|
||||
#~ "ein wenig.., ähhh.. eigen. Ich glaube ja, dass einige Orks seine "
|
||||
#~ "Unterlagen verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und er warf "
|
||||
#~ "seinen Zorn über diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er ihnen habhaft "
|
||||
#~ "werden kann. Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten Bogen - seid "
|
||||
#~ "also nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist harmlos. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "...right..."
|
||||
#~ msgstr "Geht klar."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -607,9 +607,10 @@ msgstr ""
|
|||
"così come sir Loris ha pagato per il suo orgoglio!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin before ten turns pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riconquista la cittadella di Westin prima dello scadere del decimo turno."
|
||||
"Riconquista la cittadella di Westin prima dello scadere del nono turno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:239
|
||||
msgid "At last the citadel is secured."
|
||||
|
@ -3464,7 +3465,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sir Deoran, cavaliere di Wesnoth, fu convocato da Weldyn per un consiglio "
|
||||
"con re Haldric in persona. Nuvole di tempesta si addensavano in tutto il "
|
||||
"reame e c'era bisongo di ogni comandante per arginare la tempesta..."
|
||||
"reame e c'era bisogno di ogni comandante per arginare la tempesta..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 23:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4089,12 +4089,13 @@ msgstr ""
|
|||
"colpire i nemici presi di mira, ma solo durante l'attacco."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The ranged attacks of this unit are magical, and always have a high chance "
|
||||
"of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Gli attacchi a distanza di questa unità sono magici e hanno sempre "
|
||||
"un'elevata probabilità di colpire un avversario."
|
||||
" L'unità ha degli attacchi magici che hanno sempre un'elevata probabilità di "
|
||||
"colpire un avversario."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6471,9 +6472,9 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Scegli la lingua che preferisci:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on(s) had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le seguenti estensioni hanno degli errori e non possono essere caricate:"
|
||||
msgstr "La seguente estensione ha degli errori e non può essere caricata:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1760
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue