Updated the French translation

This commit is contained in:
Philippe Plantier 2004-10-31 09:00:11 +00:00
parent 38eb4eb4d2
commit 3fe5e862de

View file

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5412,9 +5412,8 @@ msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr "Vous récupérez {AMOUNT} pièces d'or."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:12
#, fuzzy
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
msgstr "Je pense toujours que je devrais être appelé « terreur des dragons »"
msgstr "Je pense toujours que je devrais être appelé « fléau des dragons »"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:17
msgid "Not in my lifetime."
@ -5507,9 +5506,7 @@ msgstr ""
"Toutefois, avec la venue des orcs, les Midlands sont certainement une "
"étendue dévasté et stérile désormais."
# Estfolk ?? Logiquement, ça devrait être wesfolk.
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"The river road follows to Isle's greatest river to the South-East. This road "
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "