updated German translation, including patch by Jens Seidel

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-06-20 23:53:40 +00:00
parent 3795b6b4c2
commit 3a2cc5b845

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:16-0500\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth Einführung"
msgstr "Wesnoth-Einführung"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"\n"
"*Linksklickt oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
"*Linksklickt oder drückt eine Taste um fortzufahren ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:193
msgid ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"*Ups!\n"
"Ihr habt euch zum falschen Ziel bewegt! Nach dieser Meldung könnt ihr »u« "
"drücken, um den Zug zurück zu nehmen und versucht es dann erneut.\n"
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:304
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Guten Morgen, Delfador! Ist es an der Zeit, etwas anzugreifen?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:309
msgid "Um, well..."
msgstr "Uhm, nun..."
msgstr "Uhm, nun ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ihr habt einen Ork für mich zum Kämpfen gefunden? Einen Troll?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:319
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Still! Ich werde einen Gegner für dich beschwören..."
msgstr "Still! Ich werde einen Gegner für dich beschwören ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "... this quintain!"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"eine »1« neben dem Haus-Symbol oben am Schirm auftauchen. Dörfer bringen "
"Gold: Jeden Zug erhaltet Ihr zwei Gold, plus eines für jedes Dorf, das ihr "
"besitzt.\n"
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:517
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:615
@ -391,10 +391,10 @@ msgid ""
"one type of unit to choose: select it.\n"
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"Wann immer Ihr in einem Bergfried seid, könnt Ihr auf den Burg-Feldern rund "
"Wann immer Ihr in einem Bergfried seid, könnt Ihr auf den Burgfeldern rund "
"um ihn ausbilden, indem Ihr mit Rechts darauf klickt und »Ausbilden« "
"auswählt. Zur Zeit könnt Ihr nur eine Art von Einheit auswählen: Wählt sie.\n"
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:590
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"werdet sie in der nächsten Runde kontrollieren.\n"
"Anmerkung: Nach diesem Dialog könnt Ihr den Mauszeiger über eine Einheit "
"bewegen, um rechts am Schirm eine Beschreibung zu erhalten.\n"
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:618
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:648
@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja, falls eine Einheit eine ganze Runde nichts tut, heilt sie langsam.\n"
"Aber bevor du deine Kämpfer gegen die Turnierpuppe aussendest, solltest du "
"wissen, dass sie zwei Arten von Angriffen haben..."
"wissen, dass sie zwei Arten von Angriffen haben ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:670
msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
"find out..."
msgstr ""
"Und welcher wäre das? Das Schwert (5-4) oder der Bogen (3-3)? Ich denke, du "
"wirst es herausfinden..."
"wirst es herausfinden ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:676
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Nun, Konrad, ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurück lassen! "
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen..."
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:900
msgid ""
@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Nun, Li'sar, ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurück lassen! "
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen..."
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen ..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:947
msgid "Do you want to keep practicing?"
@ -922,7 +922,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:535
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
msgstr "Nein! Ich sagte bildet eine Elfen-SCHAMANIN aus! Versuche es erneut..."
msgstr ""
"Nein! Ich sagte bildet eine Elfen-SCHAMANIN aus! Versuche es erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
msgid ""
@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Bewegt Li'sar, um ein Dorf einzunehmen"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:610
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
msgstr ""
"Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-BOGENSCHÜTZEN aus! Versuche es erneut..."
"Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-BOGENSCHÜTZEN aus! Versuche es erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:574
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:586
@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Elriend"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:657
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
msgstr "Nein! Ich sagte, BERUFT $recall_name2 EIN! Versuche es erneut..."
msgstr "Nein! Ich sagte, BERUFT $recall_name2 EIN! Versuche es erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:704
@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Bildet zwei Elfenbogenschützen in den Feldern westlich von euch aus"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:680
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
msgstr "Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-KRIEGER aus! Versuche es erneut..."
msgstr "Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-KRIEGER aus! Versuche es erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:690
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:701
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Golir"
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
msgstr ""
"Nein! Ich sagte beruft $recall_name1 ein, nicht $recall_name2|! Versuche es "
"erneut..."
"erneut ..."
# XXX - female shaman -- two strings needed
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:756
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid ""
"$recruit.type|! Now try again..."
msgstr ""
"Nein! ich sagte BERUFT $recall_name1 aus dem letzten Kampf EIN, nicht bildet "
"eine neuen $recruit.type aus! Versuche es erneut..."
"eine neuen $recruit.type aus! Versuche es erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:773
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr ""
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
msgstr ""
"$recruit.type|? Ich sagte BILDET einen neuen ELFENKRIEGER AUS. Versuche es "
"erneut..."
"erneut ..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:808
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:819