updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-02-04 20:30:53 +01:00
parent 63e5013214
commit 38b14e7e35
4 changed files with 350 additions and 477 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-25 15:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 20:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:58-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Especificar Período do Dia"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr ""
msgstr "(Tipo de unidade desconhecido: $type)"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
msgid "Identifier: "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-25 15:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 23:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:57-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -1313,19 +1313,6 @@ msgstr "Caverna Rochosa"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is "
#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves "
#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense "
#| "in rockbound caves.\n"
#| "\n"
#| "Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
@ -3151,24 +3138,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2908
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
#| "<italic>text='illuminated'</italic>.\n"
#| "\n"
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
#| "cave terrains.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
@ -3383,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades não podem entrar em águas profundas, sendo um terreno "
"exclusivo para unidades que voam ou que sejam exímios nadadores.\n"
"\n"
"Tritões e nagas possuem 50% de defesa em água profunda e tambékm possuem "
"Tritões e nagas possuem 50% de defesa em água profunda e também possuem "
"movimentação plena."
#
@ -7198,14 +7167,12 @@ msgstr "Verificações mais rigorosas para erros de dessincronização"
# File: src/hotkeys.cpp, line: 91
# File: src/hotkeys.cpp, line: 91
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Private Replay"
msgstr "Salvar Replay"
msgstr "Replay Particular"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
msgid "Whether the replay will be publicly available"
msgstr ""
msgstr "Se o replay estará publicamente disponível"
#
# File: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg, line: 70
@ -9031,6 +8998,8 @@ msgstr "Convocar unidade"
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:311
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
msgstr ""
"Procure pelo nome da unidade, o tipo da unidade, o nível da unidade, ou a "
"característica."
#
# File: src/hotkeys.cpp, line: 87
@ -9098,10 +9067,8 @@ msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
#: src/build_info.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "feature^JPG screenshots"
msgid "feature^JPEG screenshots"
msgstr "Capturas de tela JPG"
msgstr "Capturas de tela JPEG"
#: src/build_info.cpp:276
msgid "feature^Lua console completion"
@ -9873,16 +9840,12 @@ msgid "Defender resistance vs"
msgstr "Resistências do defensor vs"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Attacker vulnerability vs"
msgid "Defender vulnerability vs"
msgstr "Vulnerabilidades do atacante vs"
msgstr "Vulnerabilidades do Defensor vs"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Defender resistance vs"
msgid "Attacker resistance vs"
msgstr "Resistências do defensor vs"
msgstr "Resistências do Atacante vs"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:202
msgid "Attacker vulnerability vs"
@ -11013,10 +10976,13 @@ msgid ""
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
"point in your plan."
msgstr ""
"Esta unidade não pode ser convocada porquê você não possuirá ouro suficiente "
"nesta etapa do seu planejamento."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
msgstr ""
"Esta unidade não pode ser convocada porquê você não possui ouro suficiente."
#
# File: src/hotkeys.cpp, line: 87
@ -12025,30 +11991,24 @@ msgstr "Próximo Movimento"
# File: src/hotkeys.cpp, line: 124
# File: src/hotkeys.cpp, line: 124
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Full Map"
msgid "View: Full Map"
msgstr "Mapa Completo"
msgstr "Ver: Mapa Completo"
#
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Each Team"
msgid "View: Each Team"
msgstr "Cada time"
msgstr "Ver: Cada time"
#
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "Human Team"
msgid "View: Human Team"
msgstr "Time Humano"
msgstr "Ver: Time Humano"
#
# File: src/hotkeys.cpp, line: 127
@ -13221,13 +13181,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Ordenar por:"
#
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
#~ msgid "Kick / ban reason:"
#~ msgstr "Razão da expulsão / banimento:"
#
# File: data/gui/default/window/mp_connect.cfg, line: 60
# File: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg, line: 69
@ -13321,9 +13274,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum widget correspondente encontrado para a opção de dimensionamento"
#~ msgid "&#9679;"
#~ msgstr "&#9679;"
#
# File: src/game_preferences.cpp, line: 323
# File: src/game_preferences.cpp, line: 349
@ -13331,6 +13281,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "No server has been defined."
#~ msgstr "Nenhum servidor foi definido."
#~ msgid "&#9679;"
#~ msgstr "&#9679;"
#
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
# File: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg, line: 155
#~ msgid "Kick / ban reason:"
#~ msgstr "Razão da expulsão / banimento:"
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
#~ msgstr "Suporte para MP aberto esperimental"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-25 18:18 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 18:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 09:11-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -439,10 +439,8 @@ msgstr "Sul"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
msgstr "Derrote o líder inimigo"
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
@ -1426,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
msgid "2p — Hornshark Island"
msgstr "2j - Ilha de Hornshark"
msgstr "2j Ilha de Hornshark"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
msgid "2p — Ruphus Isle"
msgstr "2pj — Ilhota de Ruphus"
msgstr "2j — Ilhota de Ruphus"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
@ -2375,55 +2373,43 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Team 3"
msgstr "Time 1"
msgstr "Time 3"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:104
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Team 4"
msgstr "Time 1"
msgstr "Time 4"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Centro"
msgstr "Monstros"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:252
msgid "Defeat all monsters"
msgstr ""
msgstr "Derrote todos os monstros"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:270
#, fuzzy
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
#. [objective]: condition=lose
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:275
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of all your units"
msgstr "Morte dos líderes do seu time"
msgstr "Morte de todas as suas unidades"
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:280
msgid "You cannot recruit units."
msgstr ""
msgstr "Você não pode recrutar unidades."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-25 15:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 23:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:47-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -7195,19 +7195,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 5
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 137
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 5
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 137
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 5
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 137
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 13
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 13
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 13
#. [tip]
#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
#: data/tips.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
#| msgid "<i>― Vank of Galuns Flight, 6YW</i>"
msgid "<i>― Galun, Flight Leader, 5YW</i>"
msgstr "<i>― Grande Mago Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Vank do Voo de Galun, 6YW</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:271
@ -7216,6 +7213,9 @@ msgid ""
"be healed on both sides turns. This way, a unit can be healed faster than "
"otherwise possible."
msgstr ""
"Se uma unidade estiver posicionada adjacente a curandeiros de dois lados "
"aliados, a unidade será curada no turno dos dois lados. Desta forma é "
"possível curar uma unidade mais rapidamente do que o normal."
#
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 13
@ -7224,10 +7224,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
#: data/tips.cfg:273
#, fuzzy
#| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
msgid "<i>― Vank of Galuns Flight, 6YW</i>"
msgstr "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
msgstr "<i>― Vank do Voo de Galun, 6YW</i>"
#. [tip]
#. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain
@ -7332,10 +7330,8 @@ msgstr "Você não tem um líder com quem recrutar."
# File: src/actions/create.cpp, line: 743
# File: src/actions/create.cpp, line: 743
#: src/actions/create.cpp:478
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
msgstr "Nenhum de seus líderes é capaz de recrutar esta unidade."
msgstr "Nenhum de seus líderes é capaz de recrutar essa unidade."
#
# File: src/actions/create.cpp, line: 747
@ -8763,7 +8759,7 @@ msgstr "Jogador Local"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1295
msgid "Nobody"
msgstr "Ningém"
msgstr "Ninguém"
#
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 763
@ -9823,50 +9819,40 @@ msgstr "Disponível apenas durante um cenário."
# File: src/reports.cpp, line: 689
# File: src/reports.cpp, line: 689
#: src/help/help_impl.cpp:357 src/help/help_impl.cpp:393
#, fuzzy
#| msgid "Time of day schedule:"
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr "Cronograma de período do dia:"
msgstr "Cronograma do Período do Dia"
#
# File: src/reports.cpp, line: 1078
# File: src/reports.cpp, line: 1078
# File: src/reports.cpp, line: 1078
#: src/help/help_impl.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Lawful units: "
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Unidades Ordeiras: "
msgstr "Bônus Ordeiro:"
#
# File: src/reports.cpp, line: 1080
# File: src/reports.cpp, line: 1080
# File: src/reports.cpp, line: 1080
#: src/help/help_impl.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Neutral units: "
msgid "Neutral Bonus:"
msgstr "Unidades Neutras: "
msgstr "Bônus Neutro:"
#
# File: src/reports.cpp, line: 1081
# File: src/reports.cpp, line: 1081
# File: src/reports.cpp, line: 1081
#: src/help/help_impl.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "Chaotic units: "
msgid "Chaotic Bonus:"
msgstr "Unidades Caóticas: "
msgstr "Bônus Caótico:"
#
# File: src/reports.cpp, line: 1083
# File: src/reports.cpp, line: 1083
# File: src/reports.cpp, line: 1083
#: src/help/help_impl.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "Liminal units: "
msgid "Liminal Bonus:"
msgstr "Unidades Liminares: "
msgstr "Bônus Liminal:"
#: src/help/help_impl.cpp:388
msgid "Schedule"
@ -10288,18 +10274,16 @@ msgstr "Você não tem unidades disponíveis para recrutar."
# File: src/multiplayer_create.cpp, line: 266
# File: src/multiplayer_create.cpp, line: 266
#: src/menu_events.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "No unit recruited"
msgid "No unit recruited."
msgstr "Nenhuma unidade recrutada"
msgstr "Nenhuma unidade recrutada."
#: src/menu_events.cpp:309
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
msgstr ""
msgstr "Erro interno. Por favor, relate este bug! Detalhes:\n"
#: src/menu_events.cpp:315
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
msgstr ""
msgstr "Você não pode recrutar uma $unit_type_name neste momento."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
@ -10307,48 +10291,40 @@ msgstr ""
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
#: src/menu_events.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgid ""
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
"unit."
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade"
msgstr ""
"Neste momento do seu planejamento, você não possui ouro suficiente para "
"recrutar essa unidade."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
#: src/menu_events.cpp:331
#, fuzzy
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade"
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
#: src/menu_events.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
msgstr "Você está afastado dos seus soldados e por isso não pode convocá-los"
msgstr "Você está afastado dos seus soldados e por isso não pode convocá-los."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
#: src/menu_events.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are no troops available to recall\n"
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgid ""
"There are no troops available to recall.\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
msgstr ""
"Não há tropas para serem convocadas\n"
"(É necessário que tropas tenham sobrevivido a um cenário anterior)"
"Não há tropas para serem convocadas.\n"
"(É necessário que tropas tenham sobrevivido a um cenário anterior.)"
#
# out.2012
@ -10356,31 +10332,24 @@ msgstr ""
# File: src/menu_events.cpp, line: 683
# File: src/menu_events.cpp, line: 683
#: src/menu_events.cpp:399
#, fuzzy
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
msgstr "Você não pode convocar no local destacado"
msgstr "Você não pode convocar no local destacado."
#: src/menu_events.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "No unit recalled"
msgid "No unit recalled."
msgstr "Nenhuma unidade convocada"
msgstr "Nenhuma unidade convocada."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
#: src/menu_events.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
msgstr[0] ""
"Você precisa ter pelo menos 1 peça de ouro para recrutar uma unidade"
"Você precisa ter pelo menos 1 peça de ouro para recrutar uma unidade."
msgstr[1] ""
"Você precisa ter pelo menos $cost peças de ouro para recrutar esta unidade"
"Você precisa ter pelo menos $cost peças de ouro para recrutar esta unidade."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 814
@ -10556,7 +10525,7 @@ msgstr "[<side> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:1235
msgid "Change the in-game theme."
msgstr ""
msgstr "Muda o tema dentro da partida."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1966
@ -10837,14 +10806,12 @@ msgstr "Mostra uma variável do cenário."
# File: src/menu_events.cpp, line: 2025
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
#: src/menu_events.cpp:1284
#, fuzzy
#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgid ""
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
"advances=<number>.)"
msgstr ""
"Modifica uma variável de unidade. (Somente chaves de nível alto são "
"suportadas.)"
"suportadas, e advances=<number>.)"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2032
@ -10864,7 +10831,7 @@ msgstr "'Revela' todas as unidades na secção ajuda."
#: src/menu_events.cpp:1293
msgid "<unit type id>"
msgstr ""
msgstr "<tipo da unidade id>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2036
@ -10892,7 +10859,7 @@ msgstr "Alterna escuridão para o jogador atual."
#: src/menu_events.cpp:1296
msgid "<amount>"
msgstr ""
msgstr "<quantidade>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2042
@ -10931,10 +10898,8 @@ msgstr "Dá ouro para o jogador atual."
# File: src/menu_events.cpp, line: 1795
# File: src/menu_events.cpp, line: 1809
#: src/menu_events.cpp:1297
#, fuzzy
#| msgid "<nickname>"
msgid "<event name>"
msgstr "<apelido>"
msgstr "<nome do evento>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2044
@ -12138,13 +12103,6 @@ msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: src/reports.cpp:1443
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
#| "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to "
#| "the number of unit levels not supported by villages. The second is the "
#| "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other "
#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
@ -12188,10 +12146,6 @@ msgid "Net Income"
msgstr "Receita Positiva"
#: src/reports.cpp:1480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
#| "income from controlled villages and payment of upkeep."
msgid ""
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
"income from controlled villages and payment of upkeep."
@ -13341,145 +13295,127 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
#~ msgstr "<small>(bônus de término antecipado)</small>"
#
# File: data/english.cfg, line: 17
# File: data/english.cfg, line: 17
# File: data/english.cfg, line: 17
#~ msgid ""
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
#~ "\n"
#~ "Day: 25% Damage\n"
#~ "Night: 25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "Unidades de liminar só atingem sua força total durante períodos de "
#~ "penumbra.\n"
#~ "\n"
#~ "Dia: 25% Dano\n"
#~ "Noite: 25% Dano"
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
#~ msgstr ""
#~ "Não há opções de personalização disponíveis para a era, jogo ou "
#~ "modificação selecionada."
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrões"
#
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Jogadores Conectados"
#~ msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
#~ msgstr "(Nota: Você deve usar $replacement no seu novo código)"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "O tema clássico pre-1.12"
#
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 11988
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1547
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1547
#~ msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
#~ msgstr "%d%% de ouro tranferido para o próximo cenário."
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 224
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
# File: data/themes/default.cfg, line: 217
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
# File: data/themes/default.cfg, line: 217
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "ouro"
# File: src/menu_events.cpp, line: 2372
# File: src/menu_events.cpp, line: 2371
# File: src/menu_events.cpp, line: 2371
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "registrando com senha *** e sem endereço de email"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 233
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
# File: data/themes/default.cfg, line: 226
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
# File: data/themes/default.cfg, line: 226
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "aldeias"
# File: src/menu_events.cpp, line: 2376
# File: src/menu_events.cpp, line: 2375
# File: src/menu_events.cpp, line: 2375
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
#~ msgstr "registrando com senha *** e endereço de email $email"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 242
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
# File: data/themes/default.cfg, line: 235
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
# File: data/themes/default.cfg, line: 235
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
#~ msgid "units"
#~ msgstr "unidades"
# File: src/menu_events.cpp, line: 2390
# File: src/menu_events.cpp, line: 2389
# File: src/menu_events.cpp, line: 2389
#~ msgid "dropping your username"
#~ msgstr "descartando seu nome de usuário"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 251
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
# File: data/themes/default.cfg, line: 244
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
# File: data/themes/default.cfg, line: 244
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
#~ msgid "upkeep"
#~ msgstr "manutenção"
# File: src/menu_events.cpp, line: 2408
# File: src/menu_events.cpp, line: 2407
# File: src/menu_events.cpp, line: 2407
#~ msgid "setting $var to $value"
#~ msgstr "configurando o valor de $var para $value"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 260
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 294
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 233
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 312
# File: data/themes/default.cfg, line: 253
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 294
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 233
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 312
# File: data/themes/default.cfg, line: 253
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 294
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 233
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 312
#~ msgid "income"
#~ msgstr "receita"
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
#~ msgstr "<senha> <email (opcional)>"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 422
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
# File: data/themes/default.cfg, line: 415
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
# File: data/themes/default.cfg, line: 415
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
#~ msgid "statuspanel^level"
#~ msgstr "nível"
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
#~ msgid "Register your nickname"
#~ msgstr "Registre o seu apelido"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 452
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
# File: data/themes/default.cfg, line: 445
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
# File: data/themes/default.cfg, line: 445
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
#~ msgid "statuspanel^moves"
#~ msgstr "movimentos"
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
#~ msgid "Drop your nickname."
#~ msgstr "Descartar o seu apelido."
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 461
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
# File: data/themes/default.cfg, line: 454
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
# File: data/themes/default.cfg, line: 454
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
#~ msgstr "def. do terreno."
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
#~ msgid ""
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#~ msgstr ""
#~ "Atualiza detalhes deo seu apelido. Para mais detalhes veja '/details'."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
#~ msgid "<detail> <value>"
#~ msgstr "<detalhe> <valor>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Solicita a lista de detalhes que você pode definir para o seu apelido."
#
# File: src/dialogs.cpp, line: 945
@ -13637,6 +13573,25 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "Nome"
#
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#
# File: src/unit_types.cpp, line: 250
# File: src/unit_types.cpp, line: 327
@ -13657,25 +13612,6 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Alcance"
#
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 174
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 528
# File: src/dialogs.cpp, line: 321
# File: src/dialogs.cpp, line: 496
# File: src/menu_events.cpp, line: 965
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#
# File: src/reports.cpp, line: 713
# File: src/reports.cpp, line: 713
@ -13749,45 +13685,85 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgstr "Custo de Interferencia"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
#~ msgstr "[all|<commando>]"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
#~ msgid "aliases:"
#~ msgstr "pseudônimo:"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
#~ msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
#~ msgstr "[<lado> [on/off/full]]"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
#, fuzzy
#~| msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
#~ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
#~ msgstr "[<lado> [on/off/full]]"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
#~ msgid "Show fps."
#~ msgstr "Mostrar fps."
# File: src/menu_events.cpp, line: 2578
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "Não é possível 'droid' num aldo para a aai local: '$side'."
#~ msgid "Side:"
#~ msgstr "Lado:"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "O tema clássico pre-1.12"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 224
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
# File: data/themes/default.cfg, line: 217
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
# File: data/themes/default.cfg, line: 217
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 258
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 197
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 276
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "ouro"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 233
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
# File: data/themes/default.cfg, line: 226
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
# File: data/themes/default.cfg, line: 226
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 267
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 206
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 285
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "aldeias"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 242
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
# File: data/themes/default.cfg, line: 235
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
# File: data/themes/default.cfg, line: 235
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 276
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 215
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 294
#~ msgid "units"
#~ msgstr "unidades"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 251
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
# File: data/themes/default.cfg, line: 244
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
# File: data/themes/default.cfg, line: 244
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 285
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 224
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 303
#~ msgid "upkeep"
#~ msgstr "manutenção"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 260
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 294
@ -13801,11 +13777,60 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 294
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 233
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 312
#, fuzzy
#~| msgid "income"
#~ msgid "Income"
#~ msgid "income"
#~ msgstr "receita"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 422
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
# File: data/themes/default.cfg, line: 415
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
# File: data/themes/default.cfg, line: 415
# File: data/themes/dfool.cfg, line: 464
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 367
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 491
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 617
#~ msgid "statuspanel^level"
#~ msgstr "nível"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 452
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
# File: data/themes/default.cfg, line: 445
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
# File: data/themes/default.cfg, line: 445
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 397
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 521
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 647
#~ msgid "statuspanel^moves"
#~ msgstr "movimentos"
#
# File: data/themes/default.cfg, line: 461
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
# File: data/themes/default.cfg, line: 454
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
# File: data/themes/default.cfg, line: 454
# File: data/themes/experimental.cfg, line: 406
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 530
# File: data/themes/widescreen.cfg, line: 656
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
#~ msgstr "def. do terreno."
#
# File: src/savegame.cpp, line: 384
# File: src/savegame.cpp, line: 386
@ -13816,132 +13841,6 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid " replay"
#~ msgstr " replay"
#
# File: data/english.cfg, line: 17
# File: data/english.cfg, line: 17
# File: data/english.cfg, line: 17
#~ msgid ""
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
#~ "\n"
#~ "Day: 25% Damage\n"
#~ "Night: 25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "Unidades de liminar só atingem sua força total durante períodos de "
#~ "penumbra.\n"
#~ "\n"
#~ "Dia: 25% Dano\n"
#~ "Noite: 25% Dano"
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
#~ msgstr ""
#~ "Não há opções de personalização disponíveis para a era, jogo ou "
#~ "modificação selecionada."
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrões"
#
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Jogadores Conectados"
#
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 11988
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1547
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1547
#~ msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
#~ msgstr "%d%% de ouro tranferido para o próximo cenário."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2372
# File: src/menu_events.cpp, line: 2371
# File: src/menu_events.cpp, line: 2371
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "registrando com senha *** e sem endereço de email"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2376
# File: src/menu_events.cpp, line: 2375
# File: src/menu_events.cpp, line: 2375
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
#~ msgstr "registrando com senha *** e endereço de email $email"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2390
# File: src/menu_events.cpp, line: 2389
# File: src/menu_events.cpp, line: 2389
#~ msgid "dropping your username"
#~ msgstr "descartando seu nome de usuário"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2408
# File: src/menu_events.cpp, line: 2407
# File: src/menu_events.cpp, line: 2407
#~ msgid "setting $var to $value"
#~ msgstr "configurando o valor de $var para $value"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
# File: src/menu_events.cpp, line: 1802
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
#~ msgstr "<senha> <email (opcional)>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
#~ msgid "Register your nickname"
#~ msgstr "Registre o seu apelido"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
# File: src/menu_events.cpp, line: 1804
#~ msgid "Drop your nickname."
#~ msgstr "Descartar o seu apelido."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
# File: src/menu_events.cpp, line: 1806
#~ msgid ""
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#~ msgstr ""
#~ "Atualiza detalhes deo seu apelido. Para mais detalhes veja '/details'."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
# File: src/menu_events.cpp, line: 1807
#~ msgid "<detail> <value>"
#~ msgstr "<detalhe> <valor>"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
# File: src/menu_events.cpp, line: 1811
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Solicita a lista de detalhes que você pode definir para o seu apelido."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 2578
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "Não é possível 'droid' num aldo para a aai local: '$side'."
#~ msgid "Lvl 0"
#~ msgstr "Lvl 0"
@ -13999,6 +13898,34 @@ msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid "There are no corpses available."
#~ msgstr "Não há nenhum corpo disponível."
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
# File: src/menu_events.cpp, line: 1482
#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
#~ msgstr "[all|<commando>]"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
# File: src/menu_events.cpp, line: 1602
#~ msgid "aliases:"
#~ msgstr "pseudônimo:"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
#~ msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
#~ msgstr "[<lado> [on/off/full]]"
#
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
# File: src/menu_events.cpp, line: 1975
#~ msgid "Show fps."
#~ msgstr "Mostrar fps."
#
# File: data/advanced_preferences.cfg, line: 60
# File: data/advanced_preferences.cfg, line: 60