updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-02-04 20:29:55 +01:00
parent 390cc9953f
commit 63e5013214

View file

@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
msgstr "Vesnota Lernilo — Part II"
msgstr "Vesnota Lernilo — Parto II"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Trago"
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110
msgid "Galdrad"
msgstr "Geldrado"
msgstr "Galdrado"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124
@ -990,10 +990,8 @@ msgstr "Morto de Li'sar"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad"
msgid "Death of Galdrad"
msgstr "Morto de Konrado"
msgstr "Morto de Galdrado"
#. [disallow_end_turn]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184
@ -1012,51 +1010,47 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
"of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion ankoraŭ por ke mi batalu kontraŭ tio? "
"Eble amason da timigiloj?"
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion alian por venki min? Eble amason da "
"birdotimigiloj?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
"flock of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion ankoraŭ por ke mi batalu kontraŭ tio? "
"Eble amason da timigiloj?"
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion alian por venki min? Eble amason da "
"birdotimigiloj?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orkoj bivakas ĉe la rivero. Tio estas lando de Elfoj: ni Elfoj rapide kaj "
"firme batalas en arbaroj. Orkoj estas stultaj pro tio ke eniris ĉi tien. Vi "
"devas venki ilian gvidanton kaj ili neniam plu malhelpos al ni. Mi donos "
"konsilojn al vi."
"Tio ĉi estas neniu ludo, Konrado! Orkoj tendumis trans la rivero. Ĉi tio "
"estas lando de Elfoj; ili estas malsaĝuloj enirante ĉi tien. Ni Elfoj estas "
"rapidaj kaj malfacilaj frapi en arbaroj. Vi devas venki ilian gvidanton por "
"ke ili neniam minacos nin denove. Mi konsilos vin."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orkoj bivakas ĉe la rivero. Tio estas lando de Elfoj: ni Elfoj rapide kaj "
"firme batalas en arbaroj. Orkoj estas stultaj pro tio ke eniris ĉi tien. Vi "
"devas venki ilian gvidanton kaj ili neniam plu malhelpos al ni. Mi donos "
"konsilojn al vi."
"Tio ĉi estas neniu ludo, Lisar! Orkoj tendumis trans la rivero. Ĉi tio "
"estas lando de Elfoj; ili estas malsaĝuloj enirante ĉi tien. Ni Elfoj estas "
"rapidaj kaj malfacilaj frapi en arbaroj. Vi devas venki ilian gvidanton por "
"ke ili neniam minacos nin denove. Mi konsilos vin."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
@ -1065,8 +1059,6 @@ msgstr "Kion mi faru poste?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "What should I do?"
msgid "female^What should I do?"
msgstr "Kion mi faru poste?"
@ -1081,38 +1073,36 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
"the real fight will begin."
msgstr ""
"Poste kontraŭa gvidanto rekrutigos kaj sendos kontraŭ ni militunuojn, kaj la "
"reala batalo komenciĝos."
"Je tiam, ilia gvidanto estos varbinta pli unuojn por sendi kontraŭ ni kaj la "
"vera batalo komenciĝos."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"See this dark blue water? Its too deep for either side to cross. The orcs "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
"the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
msgstr ""
"Vidu la malhele-bluan akvon: ĝi estas tro profunda por trairi tie. Oni povas "
"malrapide travadi tra tiu mallarĝa zono de hele-blua akvo oriente, sed pli "
"bone resti ĉe la bordo kaj devigi ilin batali en la akvo, kie ili estos "
"malbone defendataj kaj ni estos bone defendataj en la arbaro."
"Ĉu vi vidas ĉi tiun malhele-bluan akvon? Estas tro profunda por ajn flanko "
"transiri. La orkoj povus malripide vadi tra tiu mallarĝa zono de pli hele-"
"blua akvo en la nordo; sed ni povus stari sur la bordo kaj devigi ilin "
"batali nin el la akvo, kie ili estas malkovritaj kaj la arbaro protektas nin."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
"fight so well."
msgstr ""
"Probable ili atakos tra la ponto. Tiu meza insulo estas ŝlosilo: tie lokiĝas "
"vilaĝo por resanigi vunditajn unuojn kaj arbaro kie ni bone batalas."
"Do la pli probabla atako estos trans la ponto. Tiu meza insulo estas la "
"ŝlosilo: ĝi havas vilaĝon por resanigadi vunditajn unuojn kaj arbarojn en "
"tiuj ni batali kiel bone."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
@ -1202,10 +1192,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:316
#, fuzzy
#| msgid "Shaman"
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Shamano"
msgstr "Elfa Ŝamanino"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
@ -1370,10 +1358,8 @@ msgstr ""
#. [disallow_end_turn]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
msgid "You still have to recruit troops!"
msgstr "Movu Konradon por okupi vilaĝon"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:490