updated Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
390cc9953f
commit
63e5013214
1 changed files with 26 additions and 40 deletions
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=2_Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||||
msgstr "Vesnota Lernilo — Part II"
|
||||
msgstr "Vesnota Lernilo — Parto II"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Trago"
|
|||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110
|
||||
msgid "Galdrad"
|
||||
msgstr "Geldrado"
|
||||
msgstr "Galdrado"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124
|
||||
|
@ -990,10 +990,8 @@ msgstr "Morto de Li'sar"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgid "Death of Galdrad"
|
||||
msgstr "Morto de Konrado"
|
||||
msgstr "Morto de Galdrado"
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184
|
||||
|
@ -1012,51 +1010,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion ankoraŭ por ke mi batalu kontraŭ tio? "
|
||||
"Eble amason da timigiloj?"
|
||||
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion alian por venki min? Eble amason da "
|
||||
"birdotimigiloj?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion ankoraŭ por ke mi batalu kontraŭ tio? "
|
||||
"Eble amason da timigiloj?"
|
||||
"Ho, Galdrado! Ĉu Delfador elsorĉis ion alian por venki min? Eble amason da "
|
||||
"birdotimigiloj?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkoj bivakas ĉe la rivero. Tio estas lando de Elfoj: ni Elfoj rapide kaj "
|
||||
"firme batalas en arbaroj. Orkoj estas stultaj pro tio ke eniris ĉi tien. Vi "
|
||||
"devas venki ilian gvidanton kaj ili neniam plu malhelpos al ni. Mi donos "
|
||||
"konsilojn al vi."
|
||||
"Tio ĉi estas neniu ludo, Konrado! Orkoj tendumis trans la rivero. Ĉi tio "
|
||||
"estas lando de Elfoj; ili estas malsaĝuloj enirante ĉi tien. Ni Elfoj estas "
|
||||
"rapidaj kaj malfacilaj frapi en arbaroj. Vi devas venki ilian gvidanton por "
|
||||
"ke ili neniam minacos nin denove. Mi konsilos vin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkoj bivakas ĉe la rivero. Tio estas lando de Elfoj: ni Elfoj rapide kaj "
|
||||
"firme batalas en arbaroj. Orkoj estas stultaj pro tio ke eniris ĉi tien. Vi "
|
||||
"devas venki ilian gvidanton kaj ili neniam plu malhelpos al ni. Mi donos "
|
||||
"konsilojn al vi."
|
||||
"Tio ĉi estas neniu ludo, Li’sar! Orkoj tendumis trans la rivero. Ĉi tio "
|
||||
"estas lando de Elfoj; ili estas malsaĝuloj enirante ĉi tien. Ni Elfoj estas "
|
||||
"rapidaj kaj malfacilaj frapi en arbaroj. Vi devas venki ilian gvidanton por "
|
||||
"ke ili neniam minacos nin denove. Mi konsilos vin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||||
|
@ -1065,8 +1059,6 @@ msgstr "Kion mi faru poste?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What should I do?"
|
||||
msgid "female^What should I do?"
|
||||
msgstr "Kion mi faru poste?"
|
||||
|
||||
|
@ -1081,38 +1073,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||||
"the real fight will begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poste kontraŭa gvidanto rekrutigos kaj sendos kontraŭ ni militunuojn, kaj la "
|
||||
"reala batalo komenciĝos."
|
||||
"Je tiam, ilia gvidanto estos varbinta pli unuojn por sendi kontraŭ ni kaj la "
|
||||
"vera batalo komenciĝos."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
"the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidu la malhele-bluan akvon: ĝi estas tro profunda por trairi tie. Oni povas "
|
||||
"malrapide travadi tra tiu mallarĝa zono de hele-blua akvo oriente, sed pli "
|
||||
"bone resti ĉe la bordo kaj devigi ilin batali en la akvo, kie ili estos "
|
||||
"malbone defendataj kaj ni estos bone defendataj en la arbaro."
|
||||
"Ĉu vi vidas ĉi tiun malhele-bluan akvon? Estas tro profunda por ajn flanko "
|
||||
"transiri. La orkoj povus malripide vadi tra tiu mallarĝa zono de pli hele-"
|
||||
"blua akvo en la nordo; sed ni povus stari sur la bordo kaj devigi ilin "
|
||||
"batali nin el la akvo, kie ili estas malkovritaj kaj la arbaro protektas nin."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||||
"fight so well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probable ili atakos tra la ponto. Tiu meza insulo estas ŝlosilo: tie lokiĝas "
|
||||
"vilaĝo por resanigi vunditajn unuojn kaj arbaro kie ni bone batalas."
|
||||
"Do la pli probabla atako estos trans la ponto. Tiu meza insulo estas la "
|
||||
"ŝlosilo: ĝi havas vilaĝon por resanigadi vunditajn unuojn kaj arbarojn en "
|
||||
"tiuj ni batali kiel bone."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
|
||||
|
@ -1202,10 +1192,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shaman"
|
||||
msgid "Elvish Shaman"
|
||||
msgstr "Shamano"
|
||||
msgstr "Elfa Ŝamanino"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
|
||||
|
@ -1370,10 +1358,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgid "You still have to recruit troops!"
|
||||
msgstr "Movu Konradon por okupi vilaĝon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:490
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue