updated Chinese (Simplified) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-08-23 14:30:06 +02:00
parent 0fa48e2088
commit 38aef96b64
6 changed files with 873 additions and 1094 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Bengali, British English
* Updated translations: Bengali, British English, Chinese (Simplified)
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-22 18:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 11:52+0800\n"
"Last-Translator: vimacs <vimacs.hacks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "杂项"
#. [achievement]: id=did_rat_eater
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:10
msgid "A Big Hunk of Flesh"
msgstr ""
msgstr "一大块肉"
#. [achievement]: id=did_rat_eater
#. the achievements are somewhat written as if from Malin's point of view which is why there's some weird and sometimes quirky flavor in them
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:12
msgid "Feed a Ghoul way too many rats."
msgstr ""
msgstr "喂一个食尸鬼太多的老鼠。"
#. [achievement]: id=did_drogan
#. you can interpret this as a Harry Potter reference or you can think about it as Malin making fun of Drogan's country accent, or you can take artistic liberty with the translation
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "德罗甘死亡"
#. [achievement]: id=did_drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:20
msgid "Make that arrogant jerk Drogan into just another one of your minions."
msgstr ""
msgstr "让那个傲慢的混蛋德罗甘变成你的另一个仆从。"
#. [achievement]: id=did_sushi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:26
msgid "High Grade Sushi"
msgstr ""
msgstr "高级寿司"
#. [achievement]: id=did_sushi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:27
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. [achievement]: id=did_drunk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:34
msgid "Make the drunken sailor zombie drink some poorly aged rum."
msgstr ""
msgstr "让醉醺醺的水手僵尸喝点糟糕的陈酿朗姆酒。"
#. [achievement]: id=did_monolith
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:40
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
#. [achievement]: id=did_tentacle
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:55
msgid "Fish are Friends not Food"
msgstr ""
msgstr "鱼是朋友而不是食物"
#. [achievement]: id=did_tentacle
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:56
msgid "Find and eat Inky in the secret underground squid village."
msgstr ""
msgstr "在秘密的地下乌贼村里找到并吃掉墨墨。"
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5
@ -3247,8 +3247,6 @@ msgstr "守卫"
#. Book guards
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:52
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Guardian"
msgid "female^Guardian"
msgstr "守卫"
@ -3652,10 +3650,8 @@ msgstr "……不,这想法很蠢……"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:605
#, fuzzy
#| msgid "He seems to be drinking the remains of the wine in the cargo hold."
msgid "He seems to be drinking the remains of the rum in the cargo hold."
msgstr "他似乎在喝货舱里残酒。"
msgstr "他似乎在喝货舱里残存的朗姆酒。"
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:665
@ -5716,19 +5712,17 @@ msgstr "……我败给了兽人!"
#. [scenario]: id=11_Squidville
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:5
msgid "Squidville"
msgstr ""
msgstr "乌贼村"
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Void"
msgid "teamname^Squid"
msgstr "空缺"
msgstr "乌贼"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:118
msgid "This cuttlefish will not escape me any longer! Hunt her down!"
msgstr ""
msgstr "这只乌贼再也逃不过我了!追捕她!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:152
@ -5740,14 +5734,12 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:161
msgid "Hunt down Inky"
msgstr ""
msgstr "追捕墨墨"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Why are these bats chasing me?"
msgid "Why are these tentacles so large..?"
msgstr "这些蝙蝠为什么要追我"
msgstr "为什么这些触手这么大…?"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:230
@ -5757,7 +5749,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:250
msgid "I can see... the colors of the universe..!"
msgstr ""
msgstr "我可以看到……宇宙的颜色…!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:269
@ -5820,7 +5812,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:428
msgid "You are not the creature I seek!"
msgstr ""
msgstr "你不是我要找的生物!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:467
@ -5842,7 +5834,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:572
msgid "Aha!"
msgstr ""
msgstr "啊哈!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:576
@ -5852,7 +5844,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:597
msgid "Ha! I have you now!"
msgstr ""
msgstr "哈!我找到你了!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:610
@ -5871,10 +5863,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:714
#, fuzzy
#| msgid "Lets get out of here."
msgid "Im getting out of here!"
msgstr "我们离开这里。"
msgstr "我要离开这里!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:739
@ -5884,7 +5874,7 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:749
msgid "Bad Ending"
msgstr ""
msgstr "坏结局"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:751
@ -6311,14 +6301,10 @@ msgstr "灵魂撕裂"
#. [dummy]: id=did_soul_rend
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:335
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every turn, this unit loses 5 hitpoints, but drains 4 hitpoints from each "
#| "adjacent enemy."
msgid ""
"Every turn, this unit loses 3 hitpoints, but drains 6 hitpoints from each "
"adjacent enemy."
msgstr "每一回合,此单位失去5点生命值但会吸取每个相邻敌人4点生命值。"
msgstr "每一回合此单位失去3点生命值但会吸取每个相邻敌人6点生命值。"
#. [damage]: id=did_malevolence
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:432
@ -6363,14 +6349,12 @@ msgstr "相邻敌方单位造成的伤害减少40%。"
#. [teleport]: id=did_enlightened
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:492
msgid "enlightened"
msgstr ""
msgstr "开明"
#. [teleport]: id=did_enlightened
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid "female^maimed"
msgid "female^enlightened"
msgstr "伤残"
msgstr "开明"
#. [teleport]: id=did_enlightened
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:494
@ -6429,18 +6413,13 @@ msgstr "尸体发射器"
#. [attacks]: id=did_corpse_launcher
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On offense, enemies cannot retaliate against this attack. This attack "
#| "consumes 3 HP from each nearby allied corpse to deal 11 impact damage "
#| "(per corpse) to the target on top of this attacks base damage."
msgid ""
"On offense, enemies cannot retaliate against this attack. This attack "
"consumes 3 HP from each nearby allied corpse to deal 15 impact damage (per "
"corpse) to the target on top of this attacks base damage."
msgstr ""
"进攻时敌人无法反击此攻击。此攻击消耗附近每具友方僵尸3点生命值在此攻击的基"
"础伤害之上附近每有一具友方僵尸就对目标造成11点额外的冲击伤害。"
"础伤害之上附近每有一具友方僵尸就对目标造成15点额外的冲击伤害。"
#. [leadership]: id=did_consumption
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:696
@ -6528,7 +6507,7 @@ msgstr "当一个单位被这种攻击杀死时,变成一个食尸鬼。"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1048
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1049
msgid "starving"
msgstr ""
msgstr "饥饿"
#. [dummy]: id=did_starving
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1050
@ -6540,19 +6519,15 @@ msgstr "这个单位每回合损失1点生命。"
#. [leadership]: id=masochism2
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1094
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1106
#, fuzzy
#| msgid "Schism"
msgid "masochism"
msgstr "分裂"
msgstr "受虐狂"
#. [leadership]: id=masochism1
#. [leadership]: id=masochism2
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1095
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1107
#, fuzzy
#| msgid "female^maimed"
msgid "female^masochism"
msgstr "伤残"
msgstr "受虐狂"
#. [leadership]: id=masochism1
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1096

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4837,8 +4837,8 @@ msgstr "常规命令"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These commands can either be issued via the command line by prefixing "
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with "
#| "'/' (press 'm' first to open the chat line).\n"
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' "
#| "(press 'm' first to open the chat line).\n"
#| "\n"
msgid ""
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "

View file

@ -9409,12 +9409,6 @@ msgstr ""
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "在小节‘[$section|]’中,必须设定的主键‘$key|’没有设定值。"
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
#~ msgstr "<b>派系:</b>"
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
#~ msgstr "<b>性别:</b>"
#, fuzzy
#~| msgid "Beach Sands"
#~ msgid "Rocky Sands"
@ -9447,6 +9441,9 @@ msgstr "在小节‘[$section|]’中,必须设定的主键‘$key|’没有
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
#~ msgstr "将完整的报告复制到剪贴板"
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
#~ msgstr "<b>派系:</b>"
#~ msgid "View the credits"
#~ msgstr "查看制作者名单"

File diff suppressed because it is too large Load diff