Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-29 19:25:08 +00:00
parent e85e2f8c15
commit 384a1d43b2
2 changed files with 112 additions and 251 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14,41 +14,41 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
msgstr "Prestolonaslednik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr ""
msgstr "Bojevnik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(najnižja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr ""
msgstr "Junak"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr ""
msgstr "Prvak"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
msgstr "Borite se za vrnitev na prestol Wesnotha, ki vam legitimno pripada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr ""
msgstr "Izbira je nujna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Premagaj enega od nasprotnikov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Konrad umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
msgstr ""
msgstr "Delfador umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Li'sar umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
msgstr ""
msgstr "Kalenz umre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@ -170,16 +170,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
msgstr ""
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Urug-Telfar"
msgstr ""
msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr ""
msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
@ -403,23 +403,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
msgstr ""
msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
msgstr ""
msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
msgstr ""
msgstr "Sir Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
msgstr ""
msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
@ -481,32 +481,33 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Premagaj vse sovražne voditelje"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
"Premagaj enega sovražnega voditelja in se do izteka potez upiraj ostalim"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr ""
msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:74
msgid "Managa'Gwin"
msgstr ""
msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:218
msgid "Bugg"
msgstr ""
msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:119
msgid "Xnamas"
msgstr ""
msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:131
msgid "Inalai"
msgstr ""
msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:164
msgid ""
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
msgid "Delfador"
msgstr ""
msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:411
msgid "I am perfectly safe, friend!"
@ -1531,27 +1532,27 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr ""
msgstr "Oblegani Vilini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Premaknite Konrada do kažipota na severozahodu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
msgstr ""
msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:168
msgid "Maga-Knafa"
msgstr ""
msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
msgid "Galdrad"
msgstr ""
msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "Chantal"
msgstr ""
msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
msgid ""
@ -1559,26 +1560,31 @@ msgid ""
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
"V štirinajstem letu vladavine je Asheviere posvetila svojo pozornost "
"Vilinom, katere je prezirala. Najela in razposlala je Orkovske plačance, da "
"bi uničili Viline."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Mojster Delfador! Poglej, Orki prihajajo z vseh strani! Kaj naj naredimo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:226
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
msgstr "Preveč jih je, da bi se spopadli, mnogo preveč. Zbežati moramo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
msgstr ""
msgstr "Kam pa? To je najin edini dom! In kaj bo z Vilini?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:234
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Borili se bomo z njimi, ampak ti moraš zbežati Konrad. Nujno moraš zbežati!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:238
msgid ""
@ -1587,128 +1593,140 @@ msgid ""
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Šli bomo na sever. Mogoče lahko dosežemo Otok Anduina. Če nam uspe, bomo "
"skoraj zagotovo na varnem. Konrad, novačiti morava nekaj Vilinov, da nam "
"bodo pomagali, potem pa moraš doseči kažipot na severozahodu. Varoval te bom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr ""
msgstr "Vredu, pohitimo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:246
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Napadite Viline, pretepači moji, in zavzemite njihove vasi. Prilastimo si to "
"ozemlje za Kraljico!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"Ne pozabite, govori se, da sta tu nekje tisti umazani čarovnik in njegov "
"varovanec. Njiju hočemo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:258
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
msgstr ""
msgstr "Ha ha! Raztrgali bomo te umazane Viline!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:263
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr ""
msgstr "Naj pridejo. Bojevali se bomo z vsem kar imamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:267
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr ""
msgstr "Pazi nase Konrad! Dobro ga čuvaj Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:271
msgid "And so it has begun!"
msgstr ""
msgstr "In tako se je začelo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:286
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
msgstr "Ok, dospeli smo! Ampak kam naprej?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:290
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Potovati moramo na sever in poskusiti doseči Otok Anduina. Upam, da tam "
"najdemo zatočišče."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:294
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
msgstr ""
msgstr "Seveda imaš prav, Delfador. Kaj se bo pa zgodilo s tukajšnjimi Vilini?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:298
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Vilini se bodo borili. Mogoče celo zmagajo, a bojim se, da jim ne kaže "
"preveč dobro. Ne govoriva več o tem zdaj. Naprej!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:302
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"Vso srečo, Konrad! Ne skrbi za nas, bojevali se bomo z vsemi našimi močmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgstr ""
msgstr "Jaz...mislim da ne zmorem več"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr ""
msgstr "Princ... moraš nadaljevati boj! Neeeee!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:325
msgid "It is over, I am doomed..."
msgstr ""
msgstr "Konec je, po meni je..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
msgstr "Ni...ni mi uspelo obvarovati princa! Premagan sem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr ""
msgstr "Ne umri, Delfador! Prosim, moraš preživeti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:347
msgid "Ugh"
msgstr ""
msgstr "Ugh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:358
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
msgstr "Oh, ne! Zmanjkalo nam je časa, njihove okrepitve so prišle..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
msgid "Die, Villain, die!"
msgstr ""
msgstr "Umri, baraba, umri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr ""
msgstr "Samo bedaki se mi upirajo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr ""
msgstr "Jaz sem Galdrad. Premagati me boste morali, če želite priti dalje!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:403
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr ""
msgstr "Samo norec bi se me upal napasti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:414
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Jaz sem Delfador Sijajni. Pripravi se na smrt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:425
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr ""
msgstr "Spusti me mimo, tolovaj ti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:440
msgid "They are destroying our home!"
msgstr ""
msgstr "Uničujejo naš dom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr ""
msgstr "Ne smemo se obračati. Iti moramo, hitro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Epilog"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@ -3388,7 +3406,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "Dacayan"
msgstr ""
msgstr "Dacayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid "Ceomyr"

View file

@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/fonts.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@ -767,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Osnovni strategiji ali pa da se seznanite z <ref>dst=traits "
"text=Značilnostmi</ref> in <ref>dst=abilities text=Sposobnostmi</ref>. "
"Vedite pa, da že dovolj veste za igranje kampanje Prestolonaslednik. "
"Zabavajte se, in vso srečo!"
"Zabavajte se in vso srečo!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:192
msgid "About"
@ -1221,9 +1220,8 @@ msgid "Charge"
msgstr "Naskok"
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Clash"
msgstr "Klasična"
msgstr "Trk"
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
msgid ""
@ -1430,24 +1428,22 @@ msgstr ""
"podučiš o tej umetnosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
"select Recruit, and select 'OK'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
"Pred začetkom boja, moraš najprej novačiti enote. Enote lahko novačiš tako, "
"da z desnim gumbom klikneš na grad, v katerem jo želiš novačiti. Nato izberi "
"Novači in klikni na 'V redu'. Enote lahko novačiš samo na ploščah gradu, ki "
"so povezane z trdnjavo, kjer je tvoj voditelj."
"Pred začetkom vsakega boja moraš najprej novačiti enote. Enote lahko novačiš "
"tako, da z desnim gumbom klikneš na grad, v katerem jo želiš novačiti. Nato "
"izberi Novači in klikni na 'V redu'. Enote lahko novačiš samo na ploščah "
"gradu, ki so povezane z trdnjavo, kjer je tvoj voditelj."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid "Recruit a unit"
msgstr "Novači enoto"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
#, fuzzy
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr "Odlično! Novačili ste Vilinskega bojevnika."
@ -1525,7 +1521,6 @@ msgid "End your turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
#, fuzzy
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr "Uspešno ste končali potezo."
@ -1636,7 +1631,6 @@ msgid "Attack Merle"
msgstr "Napadi Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
#, fuzzy
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr "Uspešno ste napadli Merle."
@ -1784,17 +1778,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
"Na žalost ste izgubili, ker je bi vaš voditelj poražen. Upam, da ste z mojim "
"poučevanjem vseeno dobili nekaj znanja."
"Na žalost ste izgubili, ker je bil vaš voditelj poražen. Upam, da ste z "
"mojim poučevanjem vseeno dobili nekaj znanja."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
@ -1803,7 +1795,6 @@ msgstr ""
"poučevanjem vseeno pridobili na izkušenosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
#, fuzzy
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr "Uspešno ste opravili prvo vadbo."
@ -1841,7 +1832,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
msgstr "Ali hočete pregledati nova spoznanja iz tega scenarija?"
@ -1909,9 +1899,8 @@ msgid "Turns run out"
msgstr "Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
#, fuzzy
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega bojevnika."
msgstr "Uspešno ste priklicali vašega Vilinskega bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:97
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:113
@ -1921,7 +1910,6 @@ msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
#, fuzzy
msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
@ -6597,9 +6585,8 @@ msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalonski prevod"
#: src/about.cpp:164
#, fuzzy
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Finski prevod"
msgstr "+Kitajski prevod"
#: src/about.cpp:168
msgid "+Czech Translation"
@ -7215,14 +7202,12 @@ msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game_events.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Victory:"
msgstr "Zmaga"
msgstr "Zmaga:"
#: src/game_events.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Defeat:"
msgstr "Poraz"
msgstr "Poraz:"
#: src/help.cpp:1062
msgid "Advances to: "
@ -7600,7 +7585,7 @@ msgstr "Najdene ni bilo nobene ere"
#: src/multiplayer_create.cpp:131
msgid "$login's game"
msgstr "gostitelj: $login"
msgstr "Gostitelj: $login"
#: src/multiplayer_create.cpp:161
msgid "Invalid era selected"
@ -7728,11 +7713,11 @@ msgstr "Izberite stran:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:421
msgid "("
msgstr ""
msgstr "("
#: src/multiplayer_wait.cpp:421
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:422 src/playturn.cpp:1783
msgid "unit^Gold"
@ -8165,69 +8150,71 @@ msgstr "Opazovalci:"
#: src/serialization/parser.cpp:119
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr ""
msgstr "Nepričakovani znaki na začetku vrstice"
#: src/serialization/parser.cpp:133
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
msgstr ""
msgstr "Manjka zaključna oznaka oznake $tag (datoteka $file, vrstica $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:134
msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
msgstr ""
msgstr "Manjka zaključna oznaka oznake $tag (vrstica $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:149
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr ""
msgstr "Nezaključena oznaka [element]"
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Izbrana je bila neveljavna era"
msgstr "Neveljavno ime oznake"
#: src/serialization/parser.cpp:163
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr ""
msgstr "Nezaključena oznaka [+element]"
#: src/serialization/parser.cpp:180
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr ""
msgstr "Neveljavno ime zaključne oznake"
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr ""
msgstr "Nezaključena zaključna oznaka"
#: src/serialization/parser.cpp:185
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr ""
msgstr "Nepričakovana zaključna oznaka"
#: src/serialization/parser.cpp:190
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
msgstr ""
"Najdena je bila neveljavna zaključna oznaka oznake $tag (datoteka $file, "
"vrstica $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:191
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
msgstr ""
"Najdena je bila neveljavna zaključna oznaka oznake $tag (vrstica $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:217 src/serialization/parser.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Empty variable name"
msgstr "Izbrana je bila neveljavna era"
msgstr "Prazna spremenljivka"
#: src/serialization/parser.cpp:223
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""
"Nepičakovani znaki za imenom spremenljivke (pričakovana sta ',' ali '=')"
#: src/serialization/parser.cpp:251 src/serialization/parser.cpp:275
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "Nezaključen niz z navedkom"
#: src/serialization/parser.cpp:320
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
msgstr ""
msgstr "$error v datoteki $file (vrstica $line, stolpec $column)"
#: src/serialization/parser.cpp:321
msgid "$error (line $line, column $column)"
msgstr ""
msgstr "$error (vrstica $line, stolpec $column)"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@ -8316,147 +8303,3 @@ msgstr "zakonit"
#: src/unit_types.cpp:926
msgid "neutral"
msgstr "nevtralen"
#, fuzzy
#~ msgid "Next unit"
#~ msgstr "Nevtralne enote: "
#, fuzzy
#~ msgid "End Unit Turn"
#~ msgstr "Končaj potezo"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Nemrtvi"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rdeča"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Zoom"
#~ msgstr "Privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Description"
#~ msgstr "Ogromni škorpijon"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "Novači"
#, fuzzy
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Posebnosti orožja"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Princesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "+Oblikovalci scenarijev"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Izhod iz igre"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Label"
#~ msgstr "Postavi oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "Teren"
#, fuzzy
#~ msgid "New Map"
#~ msgstr "Uporabnikova karta"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Naloži igro"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Map"
#~ msgstr "Dèli karto z zavezniki"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Shranjeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Flood Fill"
#~ msgstr "krvavi poljub"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Selection"
#~ msgstr "Okostnjak"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Grad"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Uporabnikova karta"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izberite enoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "Teren"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue Move"
#~ msgstr "Poveži se s strežnikom"
#, fuzzy
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Dnevnik pogovorov"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#, fuzzy
#~ msgid "player"
#~ msgstr "Igralci: "
#, fuzzy
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Pokaži posnetek igre"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Dialog"
#~ msgstr "Vodič"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Bell"
#~ msgstr "Potez: "
#, fuzzy
#~ msgid "Change the music volume"
#~ msgstr "Spremeni jezik (prevod)"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Resolution"
#~ msgstr "Izberite orožje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Nastavitve..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Izbriši shranjen položaj"
#~ msgid "Move your fighter onto a village"
#~ msgstr "Premaknite svojega bojevnika v vas."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! By defeating me, you complete the second training "
#~ "scenario."
#~ msgstr "Čestitam! S tem, da si me premagal, si opravil drugo vadbo."