updated Indonesian translation
updated Indonesian translation credits entry
This commit is contained in:
parent
f8a16ff85a
commit
3642d7228e
11 changed files with 532 additions and 534 deletions
|
@ -2081,9 +2081,15 @@
|
|||
|
||||
[about]
|
||||
title = _"Indonesian Translation" # wmllint: no spellcheck
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Ardhi (earthboy)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Benny Lin"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Iwan"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Nicky Inkrais Witras"
|
||||
comment = "previous translation maintainer"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:09+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 12:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -25,17 +25,13 @@ msgstr "4p — Daerah yang baru"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4P Skenario Survival ini mengijinkan kamu untuk membangun bangunan dan "
|
||||
"terraform pada daratan. Gunakan pengaturan peta. direkomendasikan mulai dari "
|
||||
"emas=100."
|
||||
"Skenario bertahan hidup 4p ini mengijinkan kamu untuk membangun bangunan dan "
|
||||
"bentuk daerah pada daratan. Gunakan pengaturan peta. Emas permulaan yang "
|
||||
"dianjurkan adalah 100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
|
||||
|
@ -122,16 +118,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should "
|
||||
#| "rescue them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aku bersungguh-sungguh, aku melihat seseorang yang terperangkap di dalam "
|
||||
"sarang laba-laba. Tidakkah lebih baik kita menolongnya? "
|
||||
"Aku bersumpah, aku melihat seseorang yang terperangkap di dalam sarang laba-"
|
||||
"laba. Tidakkah lebih baik kita menolongnya? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
|
||||
|
@ -140,9 +132,9 @@ msgid ""
|
|||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gerakkan unit manapun di sekitar para tawanan sehingga para tawanan itu "
|
||||
"akan bergabung di pihakmu. Laba-Laba yang menjaga masing-masing tawanan "
|
||||
"sekarang sedang terluka, lebih cepat kamu ada di sana maka semakin baik pula "
|
||||
"Gerakkan unit manapun di sekitar para tawanan sehingga para tawanan itu akan "
|
||||
"bergabung di pihakmu. Laba-Laba yang menjaga masing-masing tawanan sekarang "
|
||||
"sedang terluka, lebih cepat kamu ada di sana maka semakin baik pula "
|
||||
"kesempatanmu untuk membunuh laba-laba itu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -192,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda telah memenangkan permainan, tetapi anda dapat bermain lagi jika anda "
|
||||
"menginginkan ..."
|
||||
"menginginkan..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:698
|
||||
|
@ -326,10 +318,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desa bergaya ' Elvish' mlambangkan universitas. Di awal giliran mu, "
|
||||
"Penyihir di universitas secara otomatis menambah kemajuan perkembangan "
|
||||
"penelitian yang telah anda pilih. Klik-Kanan pada penyihir di dalam "
|
||||
"universitas untuk merubah model penelitian yang ingin dikembangkan."
|
||||
"Desa bergaya 'Elf' melambangkan universitas. Di awal giliran mu, Penyihir di "
|
||||
"universitas secara otomatis menambah kemajuan perkembangan penelitian yang "
|
||||
"telah anda pilih. Klik-Kanan pada penyihir di dalam universitas untuk "
|
||||
"merubah model penelitian yang ingin dikembangkan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -407,41 +399,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Mengajarkan pengetahuan tentang pertanian"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of mining"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Mengajarkan pengetahuan tentang cara menambang"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of warfare"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Mengajarkan cara berperang"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -577,13 +557,6 @@ msgstr "Penelitian"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. "
|
||||
#| "To which end would you have our scholars devote their minds?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
#| "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||||
|
@ -592,11 +565,11 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kita saat ini sedang belajar $player_$side_number|.research.current_target|. "
|
||||
"Berubah menjadi apakah sarjana kita?\n"
|
||||
"Kita saat ini sedang beajar $player_$side_number|.research."
|
||||
"target_language_name|. Berubah menjadi apakah sarjana kita?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
"Hasil pertanian kita $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Hasil pertambangan kita $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
|
||||
|
@ -605,19 +578,13 @@ msgstr "Melanjutkan seperti sebelumnya"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Agriculture\n"
|
||||
#| "Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
#| "$side_number|.farming.target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertanian\n"
|
||||
"<span color='green'>Pertanian</span>\n"
|
||||
"Hasil dari Para Petani +1 emas\n"
|
||||
"Kemajuan Pembelajaran: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:32+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 13:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -937,13 +937,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, saya mungkin memiliki tugas untuk anda... Lionel bicara masalah "
|
||||
"makhluk malam yang menyusahkan saya. Cerita seperti itu telah sampai kepada "
|
||||
"saya sebelumnya. Ada beberapa tempat dimana dunia roh mendekati bumi "
|
||||
"yang kita tahu, dan ada penyihir terlatih yang dapat berkomunikasi dengan "
|
||||
"roh-roh orang mati melalui meditasi. Tempat terdekat terletak di barat laut, "
|
||||
"di sebuah pulau kecil di sebelah selatan Sungai Besar dari Arungan Abez. "
|
||||
"Jika orang mati gelisah, mereka bisa memberitahu kita mengapa. Saya sempat "
|
||||
"saya sebelumnya. Ada beberapa tempat dimana dunia roh mendekati bumi yang "
|
||||
"kita tahu, dan ada penyihir terlatih yang dapat berkomunikasi dengan roh-"
|
||||
"roh orang mati melalui meditasi. Tempat terdekat terletak di barat laut, di "
|
||||
"sebuah pulau kecil di sebelah selatan Sungai Besar dari Arungan Abez. Jika "
|
||||
"orang mati gelisah, mereka bisa memberitahu kita mengapa. Saya sempat "
|
||||
"terpikir untuk melakukan misi seperti ini oleh diriku sendiri...tapi "
|
||||
"sekarang aku harus tetap di Weldyn...mungkin anda bisa pergi menggantikan "
|
||||
"sekarang aku harus tetap di Weldyn... mungkin anda bisa pergi menggantikan "
|
||||
"saya?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"Weldyn, by the king’s order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aku merasa tersanjung bahwa anda akan mempercayakan saya dengan tugas "
|
||||
"seperti itu ... tapi aku juga tinggal di Weldyn, atas perintah raja!"
|
||||
"seperti itu... tapi aku juga tinggal di Weldyn, atas perintah raja!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:150
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tetapi sejauh meditasi Delfador diperdalam, dan para wose tenggelam ke dalam "
|
||||
"mimpi abadi mereka tentang bumi dan pepohonan, sesuatu yang lain "
|
||||
"menggemparkan di pulau itu — untuk beberapa pengintai orc yang telah sungguh-"
|
||||
"sungguh menyeberangi Arungan Abez ..."
|
||||
"sungguh menyeberangi Arungan Abez..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:229
|
||||
|
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Panjang umur Raja! Tunggu, anda bukan—"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
|
||||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||||
msgstr "—musuh? Ya, kami berada di pihak anda."
|
||||
msgstr "—Musuh? Ya, kami berada di pihak anda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:902
|
||||
|
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid ""
|
|||
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
|
||||
"Book. You know of what I speak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak. Tapi Cleodil memberikan beberapa rahasia Buku paling tidak berbahaya "
|
||||
"Tidak. Tapi Cleodil memberikan beberapa rahasia Buku paling tidak berbahaya "
|
||||
"bagi anak-anak prempuannya, dan jadi saya mendapatkannya dari ibu saya. Dan "
|
||||
"saya pikir saya telah menemukan seseorang yang telah kita tunggu sejak "
|
||||
"Cleodil menerima perwalian Kitab. Kau tahu apa yang saya bicarakan."
|
||||
|
@ -3259,10 +3259,8 @@ msgstr "Trgrau"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Garard"
|
||||
msgid "Death of Garard II"
|
||||
msgstr "Kematian Garard"
|
||||
msgstr "Kematian Garard II"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
|
||||
|
@ -3279,7 +3277,7 @@ msgid ""
|
|||
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
|
||||
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aku takut kita mungkin terlalu terlambat. Panglima perang yang baru Ini "
|
||||
"Aku takut kita mungkin terlalu terlambat. Panglima perang yang baru ini "
|
||||
"telah menyatukan setiap suku orc di utara Sungai Besar. Lihatlah tentara "
|
||||
"mereka, itu sangat banyak!"
|
||||
|
||||
|
@ -3302,7 +3300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
|
||||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setuju, tetapi kita harus bergegas, karena Raja sangat terdesak."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 14:00+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 13:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
|
|||
"but when war looms, a kai must lead. It is our way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwabbo berbicara dengan bijaksana. Anda harus bertempur; saya akan "
|
||||
"melindungi anda sebaik yang saya bisa... tapi ketika perang membayangi, "
|
||||
"melindungi anda sebaik yang saya bisa... tapi ketika perang membayangi, "
|
||||
"seorang kai harus memimpin. Ini adalah cara kita."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1851,20 +1851,14 @@ msgstr "Apa? Bagaimana itu bisa terjadi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When your grandfather married Indress, he he did not know that Tyegëa had "
|
||||
#| "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
#| "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her "
|
||||
#| "own."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had "
|
||||
"already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
"grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika kakek anda menikahi Indress, ia ia tidak tahu bahwa Tyegëa telah "
|
||||
"melahirkan baginya seorang putra. Ketika dia mengirim ayahmu ke Jotha, "
|
||||
"Indress nenek anda setuju untuk merahasiakan ini dan membesarkan bayi itu "
|
||||
"melahirkan baginya seorang putra. Ketika Tyegëa mengirim ayahmu ke Jotha, "
|
||||
"Indress nenek anda setuju untuk merahasiakannya dan membesarkan bayi itu "
|
||||
"seperti anaknya sendiri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
|
@ -3082,8 +3076,6 @@ msgstr "ekor"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "stunned"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "membingungkan"
|
||||
|
||||
|
@ -3343,9 +3335,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Aku setuju. Aku benci untuk meninggalkan rumah kita, tapi kita akan kembali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3359,10 +3348,6 @@ msgstr "membingungkan"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next turn."
|
||||
|
|
|
@ -1677,6 +1677,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
#: data/core/help.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shroud and Fog of war"
|
||||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||||
msgstr "Selubung dan Kabut Peperangan"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:26+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -252,12 +252,6 @@ msgstr "Erethean"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#| "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#| "Chapter one\n"
|
||||
#| " Easy difficulty"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
"Multiplayer Campaign\n"
|
||||
|
@ -265,8 +259,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||||
"Kampanye Multiplayer\n"
|
||||
"Bab satu\n"
|
||||
" Kesulitan mudah "
|
||||
"Bab satu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
|
@ -277,18 +270,12 @@ msgstr "Mencabut"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
#| "Chapter One\n"
|
||||
#| "Flight and fight"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Chapter One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Bab satu\n"
|
||||
"Pelarian dan pertempuran"
|
||||
"Bab Satu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:48
|
||||
|
@ -296,6 +283,8 @@ msgid ""
|
|||
"Chapter One,\n"
|
||||
"<i>Flight and fight</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bab Satu,\n"
|
||||
"<i>Lari dan berjuang</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:57
|
||||
|
@ -303,28 +292,21 @@ msgid ""
|
|||
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
|
||||
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pahlawan-pahlawan elf hebat Kalenz dan Landar dilahirkan di dalam sebuah "
|
||||
"hutan hijau yang tenang di Lintanir di pinggir Hutan Besar Utara."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The great elvish hero Kalenz was born in a quiet green wood in Lintanir "
|
||||
#| "on the fringes of the Great Northern Forest. Though not of noble birth, "
|
||||
#| "he showed early promise in the arts of his people. His quick intelligence "
|
||||
#| "gained him more than usual respect among elders normally inclined to pay "
|
||||
#| "little heed to anyone younger than a century old."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
|
||||
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
|
||||
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
|
||||
"old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pahlawan besar elf Kalenz lahir di sebuah hutan hijau yang tenang di "
|
||||
"Lintanir di pinggiran Hutan Besar Utara. Meskipun bukan keturunan ningrat, "
|
||||
"dia lekas menunjukkan bakat dalam kesenian bangsanya. kecerdasan cepatnya "
|
||||
"memberinya penghormatan lebih dari biasanya diantara para senior yang "
|
||||
"biasanya cenderung untuk sedikit mengindahkan orang yang lebih muda daripada "
|
||||
"yang satu abad lebih tua."
|
||||
"Meskipun bukan keturunan ningrat, Kalenz lekas menunjukkan bakat dalam "
|
||||
"kesenian bangsanya. Kecerdasan cepatnya memberinya penghormatan lebih dari "
|
||||
"biasanya diantara para senior yang biasanya cenderung untuk sedikit "
|
||||
"mengindahkan orang yang lebih muda satu abad usianya."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:66
|
||||
|
@ -334,6 +316,10 @@ msgid ""
|
|||
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
|
||||
"the younger elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landar dan Kalenz berteman sejak masa kanak-kanak. Dia juga menarik "
|
||||
"perhatian para tetua, pada mulanya karena lihai dalam kenakalan dan "
|
||||
"sendagurau. Tetapi anak itu tidak benar-benar jahat, dan lelucon-leluconnya "
|
||||
"membuat dia terkenal diantara para elf yang lebih muda."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:72
|
||||
|
@ -350,37 +336,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
|
||||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||||
#| "Kalenz’s long childhood were a golden age, and the last time of "
|
||||
#| "untroubled peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||||
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
|
||||
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beberapa perubahan yang baik. Para Elf, terbangun seperti dalam mimpi yang "
|
||||
"panjang, mulai meningkat dalam populasi. Tetapi beberapa perubahan sangat "
|
||||
"buruk, dan yang terburuk dari perubahan-perubahan itu adalah kedatangan para "
|
||||
"Orc, si perusak, pembunuh-pohon. Tahun-tahun masa kecil panjang Kalenz "
|
||||
"adalah zaman keemasan, dan terakhir kali kedamaian tidak terganggu."
|
||||
"Beberapa perubahan adalah baik. Para Elf, terbangun seperti dalam sebuah "
|
||||
"mimpi yang panjang, mulai meningkat dalam populasi. Tetapi beberapa "
|
||||
"perubahan sangat buruk, dan yang terburuk dari perubahan-perubahan itu "
|
||||
"adalah kedatangan para orc, para perusak, para pembunuh-pohon. Tahun-tahun "
|
||||
"masa kanak-kanak panjang mereka adalah zaman keemasan, dan terakhir kali "
|
||||
"kedamaian tidak terganggu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
#| "the inevitable war with the orcs. Kalenz came of age in the very year "
|
||||
#| "that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
|
||||
#| "decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||||
#| "greater over the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This is the story of Kalenz, and of the Elves in the days of the humans "
|
||||
#| "in Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||||
|
@ -392,12 +362,13 @@ msgid ""
|
|||
"the humans in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para elf bukanlah bangsa yang suka berperang, dan mereka tidak siap untuk "
|
||||
"peperangan tak terelakkan dengan Orc. Kalenz cukup usia pada tahun itu juga "
|
||||
"saat Erlornas dari Wesmere melawan perampok orc pertama. Dalam dekade "
|
||||
"berikutnya penyerangan orc meningkat pesat, dan bayangan mereka tampak "
|
||||
"semakin besar membayangi elf.\n"
|
||||
"peperangan yang pasti terjadi dengan orc. Teman-teman cukup usia pada tahun "
|
||||
"itu juga saat Erlornas dari Wesmere melawan perampok orc pertama. Dalam "
|
||||
"dasawarsa berikutnya penyerangan orc meningkat pesat, dan bayangan mereka "
|
||||
"tampak semakin besar membayangi elf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ini adalah kisah Kalenz, dan Bangsa Elf di hari-hari manusia di Wesnoth."
|
||||
"Ini adalah kisah Kalenz, Landar, dan Bangsa Elf di hari-hari pertama manusia "
|
||||
"di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
|
||||
|
@ -738,6 +709,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
|
||||
"is without making blood enemies of these dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berperanglah untuk menundukkan, dan jangan membunuh kecuali kau terpaksa. "
|
||||
"Kita sudah memiliki cukup musuh sekarang tanpa menumpahkan darah musuh-musuh "
|
||||
"para dwarf ini."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349
|
||||
|
@ -1069,10 +1043,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "How can they dare to break the treaty!"
|
||||
msgid "How dare they break the treaty!"
|
||||
msgstr "Bagaimana bisa mereka berani melanggar perjanjian!"
|
||||
msgstr "Beraninya mereka melanggar perjanjian!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:956
|
||||
|
@ -1080,8 +1052,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
|
||||
"arriving. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami telah gagal untuk meringankan pembela, dan lebih banyak kelompok perang "
|
||||
"orc yang tiba. Semua sia-sia!"
|
||||
"Kami telah gagal untuk meringankan para pembela, dan lebih banyak gerombolan "
|
||||
"perang orc yang tiba. Semua sia-sia!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:965
|
||||
|
@ -1204,19 +1176,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "3p MC — LoW, Hard Mode, Chapter two"
|
||||
msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
|
||||
msgstr "3p MC — LoW, Mode Sulit, Bab dua"
|
||||
msgstr "3p MC — LoW, Bab dua"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#| "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#| "Chapter two\n"
|
||||
#| " Hard difficulty"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
"Multiplayer Campaign\n"
|
||||
|
@ -1224,8 +1188,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||||
"Kampanye Multiplayer\n"
|
||||
"Bab dua\n"
|
||||
" Kesulitan sulit"
|
||||
"Bab dua"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:26
|
||||
|
@ -1234,21 +1197,21 @@ msgstr "Harta benda Elf"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Legend of Wesmere, Chapter two"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Chapter Two"
|
||||
msgstr "Legenda Wesmere, Bab dua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Bab Dua"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter Two,\n"
|
||||
"<i>The Treasury</i>"
|
||||
msgstr "Bab Dua: Harta Benda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bab Dua,\n"
|
||||
"<i>Perbendaharaan</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:61
|
||||
|
@ -1807,7 +1770,7 @@ msgid ""
|
|||
"apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
|
||||
"returned just in time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perjalanan kembali ke Wesmere itu anehnya tak banyak peristiwanya, para arc "
|
||||
"Perjalanan kembali ke Wesmere itu anehnya tak banyak peristiwanya, para orc "
|
||||
"yang tampaknya ditarik untuk berkumpul kembali setelah mereka dikalahkan. "
|
||||
"Kalenz dan kelompoknya kembali tepat pada waktunya..."
|
||||
|
||||
|
@ -1858,25 +1821,18 @@ msgstr "Kejar mereka dan bunuh setiap dari mereka!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It's not wise to bring a wounded dear in a desperate situation. Let them "
|
||||
#| "flee so they can tell about their defeat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but "
|
||||
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
|
||||
"fear of us among their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini tidak bijaksana untuk membawa seorang berharga yang terluka dalam "
|
||||
"situasi putus asa. Biarkan mereka melarikan diri sehingga mereka dapat "
|
||||
"menceritakan tentang kekalahan mereka."
|
||||
"Ini tidak bijaksana untuk membawa seorang musuh yang terluka dalam situasi "
|
||||
"putus asa; mereka hanya akan berjuang lebih keras karena itu. Patahkan "
|
||||
"semangat mereka dan biarkan mereka melarikan diri, sehingga mereka dapat "
|
||||
"menyebarkan ketakutan terhadap kita diantara kaum mereka."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She is right. Don't let them lure you away from the Ka’lian, preparations "
|
||||
#| "for when more of them arrive return must be done."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations "
|
||||
"for when more of them arrive return must be made."
|
||||
|
@ -1890,7 +1846,7 @@ msgid ""
|
|||
"The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
|
||||
"is the end!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para orc tidak dikalahkan, dan pasukan kami dan perbekalan habis. Ini adalah "
|
||||
"Para orc tidak dikalahkan, dan pasukan dan perbekalan kami habis. Ini adalah "
|
||||
"akhir!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
|
@ -2416,13 +2372,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "And our home? How do we free Lintanir without bringing war to orcs?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dan rumah kita? Bagaimana kita membebaskan Lintanir tanpa berperang dengan "
|
||||
"bangsa orc?"
|
||||
"Dan kampung halaman kita? Bagaimana kita bisa membebaskan Lintanir tanpa "
|
||||
"berperang dengan bangsa orc?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:85
|
||||
|
@ -2572,12 +2526,12 @@ msgstr "Pemburu Hadiah"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Legend of Wesmere, Chapter two"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Chapter Three"
|
||||
msgstr "Legenda Wesmere, Bab dua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Bab Tiga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:37
|
||||
|
@ -2591,12 +2545,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chapter two, Part one: The book of Crelanu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter Three,\n"
|
||||
"<i>The Book of Crelanu</i>"
|
||||
msgstr "Bab dua, Bagian satu: Kitab Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bab Tiga,\n"
|
||||
"<i>Buku Crelanu</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:48
|
||||
|
@ -2688,12 +2642,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are far too much to risk a confrontation, let's cross the river!"
|
||||
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mereka terlalu banyak untuk mengambil risiko konfrontasi, mari kita "
|
||||
"Mereka terlalu banyak untuk mengambil risiko pertempuran. Mari kita "
|
||||
"menyeberangi sungai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
|
@ -3752,21 +3703,21 @@ msgstr "Alliansi Manusia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Legend of Wesmere, Chapter two"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Chapter Four"
|
||||
msgstr "Legenda Wesmere, Bab dua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Bab Empat"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chapter two, Part two, The Alliance"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter Four,\n"
|
||||
"<i>The Alliance</i>"
|
||||
msgstr "Bab dua, Bagian dua, Aliansi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bab Empat,\n"
|
||||
"<i>Aliansi</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:135
|
||||
|
@ -4849,18 +4800,12 @@ msgstr "Pembalasan Dendam yang Mahal"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
#| "Chapter One\n"
|
||||
#| "Flight and fight"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Chapter Five"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Legenda Wesmere</i>,\n"
|
||||
"Bab satu\n"
|
||||
"Pelarian dan pertempuran"
|
||||
"Bab Lima"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:55
|
||||
|
@ -4868,6 +4813,8 @@ msgid ""
|
|||
"Chapter Five,\n"
|
||||
"<i>Civil War</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bab Lima,\n"
|
||||
"<i>Perang Saudara</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -1024,6 +1024,8 @@ msgstr "Di ujung kanan layar dari atas ke bawah adalah:"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Map, scaled"
|
||||
msgid "Full map, scaled"
|
||||
msgstr "Peta Penuh, skala"
|
||||
|
||||
|
@ -1820,6 +1822,8 @@ msgstr "p"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle Planning Mode"
|
||||
msgid "Toggle planning mode"
|
||||
msgstr "Aktifkan mode perencanaan"
|
||||
|
||||
|
@ -1830,6 +1834,8 @@ msgstr "y"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Execute Planned Action"
|
||||
msgid "Execute planned action"
|
||||
msgstr "Melaksanakan aksi yang direncanakan"
|
||||
|
||||
|
@ -1840,6 +1846,8 @@ msgstr "h"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Planned Action"
|
||||
msgid "Delete planned action"
|
||||
msgstr "Hapus aksi yang direncanakan"
|
||||
|
||||
|
@ -1871,6 +1879,8 @@ msgstr "Ctrl+y"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Execute All Actions"
|
||||
msgid "Execute all actions"
|
||||
msgstr "Jalankan semua tindakan"
|
||||
|
||||
|
@ -1881,6 +1891,8 @@ msgstr "i"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suppose Dead"
|
||||
msgid "Suppose dead"
|
||||
msgstr "Misalkan mati"
|
||||
|
||||
|
@ -1943,6 +1955,8 @@ msgstr "Ctrl+x"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Messages"
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan-pesan"
|
||||
|
||||
|
@ -2125,6 +2139,8 @@ msgstr "Alt+ Tombol Game Y"
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Action Down Queue"
|
||||
msgid "Move action down queue"
|
||||
msgstr "Pindahkan tindakan ke bawah antrian"
|
||||
|
||||
|
@ -2135,6 +2151,8 @@ msgstr "Alt+Tombol Game X "
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move action up in the queue"
|
||||
msgid "Move action up queue"
|
||||
msgstr "Pindahkan tindakan ke atas antrian"
|
||||
|
||||
|
@ -5092,6 +5110,9 @@ msgstr ""
|
|||
"pada unit yang tingkatnya lebih rendah (1 gp per tingkat), terkecuali unit "
|
||||
"setia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Action Up Queue"
|
||||
#~ msgstr "Pindahkan tindakan ke atas antrian"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#~ msgid "Ctrl-s"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl-s"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:47+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 14:13+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Hettel"
|
|||
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
|
||||
msgid "Tervor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
|
||||
|
@ -2314,8 +2314,8 @@ msgid ""
|
|||
"such attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dia tidak membiarkan kami hidup karena kemurahan hati, ia ingin mempelajari "
|
||||
"kami untuk melihat apakah ada cara untuk menetralkan serangan rahasia kami. "
|
||||
"Kaumnya sangat mudah diserang terhadap serangan seperti itu."
|
||||
"kami untuk melihat apakah ada cara untuk menetralkan serangan misterius "
|
||||
"kami. Kaumnya sangat mudah diserang terhadap serangan seperti itu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:617
|
||||
|
@ -2427,9 +2427,9 @@ msgid ""
|
|||
"such attacks, as I am sure you know by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dia tidak membiarkan kami hidup karena kemurahan hati, ia ingin mempelajari "
|
||||
"kami untuk melihat apakah ada cara untuk menetralkan serangan rahasia kami. "
|
||||
"Kaumnya sangat mudah diserang terhadap serangan seperti itu, karena saya "
|
||||
"yakin anda tahu sekarang."
|
||||
"kami untuk melihat apakah ada cara untuk menetralkan serangan misterius "
|
||||
"kami. Kaumnya sangat mudah diserang terhadap serangan seperti itu, karena "
|
||||
"saya yakin anda tahu sekarang."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:734
|
||||
|
@ -3356,18 +3356,13 @@ msgstr "Permisi. Katakanlah, tahun berapa toh ini?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uh... 534YW..."
|
||||
msgid "Uh... 534..."
|
||||
msgstr "Uh... 534YW..."
|
||||
msgstr "Uh... 534..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318AD!"
|
||||
msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah?! Tidak mungkin, tahun terakhir yang aku ingat itu adalah 14,318AD!"
|
||||
msgstr "Hah?! Tidak mungkin, tahun terakhir yang aku ingat itu adalah 14,318!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2184
|
||||
|
@ -5279,8 +5274,8 @@ msgid ""
|
|||
"last breath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kau penyihir terkutuk! Saya sekarang pergi untuk bergabung dengan semua "
|
||||
"pasukan saya yang telah kalian bunuh. Tapi ketahuilah ini, Par Shinsplitter "
|
||||
"tidak akan <i>pernah</i> menyerah! Kami akan menentang anda hingga nafas "
|
||||
"pasukan saya yang telah kalian bunuh. Tapi ketahuilah ini, Para Shinsplitter "
|
||||
"<i>tidak akan pernah</i> menyerah! Kami akan menentang anda hingga nafas "
|
||||
"terakhir kami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:15+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 17:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
|
|||
"reinforcements have arrived!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus menuju ke benteng tepi sungai! Tuan Gerrick pasti ingin tahu "
|
||||
"bahwa bala bantuan telah tiba!"
|
||||
"bahwa bala bantuan telah tiba!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kapanpun anda melihat target yang terlihat seperti ini, anda harus "
|
||||
"memindahkan pemimpin anda (atau unit apa pun yang dialog baru saja sarankan) "
|
||||
"ke dalam hex target tersebut."
|
||||
"ke dalam heks target tersebut."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
|
||||
|
@ -291,9 +291,9 @@ msgid ""
|
|||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuanku, adalah baik bahwa Raja Haldric telah mengirim anda ke tanah kami! "
|
||||
"Para bandit telah menyerbu seluruh pedesaan, dan membunuh dan merampok "
|
||||
"tanpa belas kasihan. Anda harus membangkitkan Penjaga Selatan lagi dan "
|
||||
"mengusir bandit-bandit!"
|
||||
"Para bandit telah menyerbu seluruh pedesaan, dan membunuh dan merampok tanpa "
|
||||
"belas kasihan. Anda harus membangkitkan Penjaga Selatan lagi dan mengusir "
|
||||
"bandit-bandit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:253
|
||||
|
@ -365,8 +365,8 @@ msgid ""
|
|||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika anda berada di kamp anda, anda dapat merekrut pasukan lebih banyak. "
|
||||
"Membangun sebuah kekuatan kecil untuk digunakan melawan bandit-bandit "
|
||||
"yang direkrut Urza Mathin."
|
||||
"Membangun sebuah kekuatan kecil untuk digunakan melawan bandit-bandit yang "
|
||||
"direkrut Urza Mathin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
|
||||
|
@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
|
|||
"experienced Bowmen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bala tentara terbaik adalah yang memiliki campuran unit untuk menghadapi "
|
||||
"musuh yang berbeda yang akan anda hadapi. Untuk saat ini, "
|
||||
"berkonsentrasilah pada pembentukan korps kecil pemanah berpengalaman."
|
||||
"musuh yang berbeda yang akan anda hadapi. Untuk saat ini, berkonsentrasilah "
|
||||
"pada pembentukan korps kecil pemanah berpengalaman."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:363
|
||||
|
@ -419,11 +419,11 @@ msgid ""
|
|||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seluruh unit anda adalah 'taat hukum'. Ini berarti bahwa mereka menerima "
|
||||
"Seluruh unit anda adalah <i>taat hukum<i>. Ini berarti bahwa mereka menerima "
|
||||
"bonus bertempur selama siang hari, dan sebaliknya pada malam hari. Seluruh "
|
||||
"unit Urza Mathin adalah 'kacau', yang berarti bahwa mereka menerima bonus "
|
||||
"pada malam hari dan sebaliknya pada siang hari. Anda akan jauh lebih "
|
||||
"efektif bertempur sepanjang siang hari."
|
||||
"unit Urza Mathin adalah <i>semrawut</i>, yang berarti bahwa mereka menerima "
|
||||
"bonus pada malam hari dan sebaliknya pada siang hari. Anda akan jauh lebih "
|
||||
"efektif bertempur sepanjang siang hari."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||||
|
@ -441,9 +441,9 @@ msgid ""
|
|||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pada siang hari unit anda akan menahan lebih banyak kerusakan, daripada "
|
||||
"Unit Urza Mathin. Semakin banyak pasukannya yang anda dapat kalahkan "
|
||||
"selama siang hari, semakin baik!"
|
||||
"Pada siang hari unit anda akan menahan lebih banyak kerusakan, daripada Unit "
|
||||
"Urza Mathin. Semakin banyak pasukannya yang anda dapat kalahkan selama siang "
|
||||
"hari, semakin baik!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:422
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bangsamu telah bersekutu dengan junjungan kami, Raja Typhon. Kami akan "
|
||||
"membantu anda mengusir bandit-bandit ini dari tanah kalian jika anda "
|
||||
"mengizinkan kami untuk tinggal di sini dalam damai."
|
||||
"mengizinkan kami untuk tinggal di sini dalam damai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:458
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
|
|||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami menyambut bantuan anda dalam perang melawan para penjahat! Sungai-"
|
||||
"sungai yang berada di wilayah ini adalah milik anda jika anda mau membantu "
|
||||
"sungai yang berada di wilayah ini adalah milik anda jika anda mau membantu "
|
||||
"kami dalam pertempuran kami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -482,9 +482,9 @@ msgid ""
|
|||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||||
"they’re in trouble!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda sekarang dapat merekrut Merman Pemburu. Duyung adalah makhluk air. "
|
||||
"Anda sekarang dapat merekrut Merman Pemburu. Duyung adalah makhluk air. "
|
||||
"Usahakan mereka di sungai dan rawa-rawa dan mereka akan bertempur dengan "
|
||||
"baik! Menempatkan mereka di lahan kering dan mereka dalam kesulitan!"
|
||||
"baik! Menempatkan mereka di lahan kering dan mereka dalam kesulitan!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||||
|
@ -549,12 +549,12 @@ msgid ""
|
|||
"these criminals from your land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami bukan penjahat. Panji-panji Penjaga Selatan telah berkibar kembali! "
|
||||
"Bantu kami mengusir para penjahat dari lahan anda."
|
||||
"Bantu kami mengusir para penjahat dari wilayah anda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:546
|
||||
msgid "However I can, I will help you!"
|
||||
msgstr "bagaimanapun saya bisa, saya akan membantu anda!"
|
||||
msgstr "Bagaimanapun saya bisa, saya akan membantu anda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550
|
||||
|
@ -583,8 +583,8 @@ msgid ""
|
|||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah anda tidak melihat bendara yang berkibar di udara? Penjaga Selatan "
|
||||
"bertempur kembali. Larilah selagi anda bisa, atau anda akan bertemu "
|
||||
"kematian yang cepat pada tombak kami!"
|
||||
"bertempur kembali. Larilah selagi anda bisa, atau anda akan bertemu kematian "
|
||||
"yang cepat pada tombak kami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:593
|
||||
|
@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"attack. Surround him, and kill him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingat, tugas anda adalah untuk mengalahkan Urza Mathin. Dia harus menjadi "
|
||||
"target utama anda. Pemanah akan sangat efektif terhadapnya, karena ia "
|
||||
"tidak memiliki serangan jarak jauh. Kepung dia, dan bunuh!"
|
||||
"target utama anda. Pemanah akan sangat efektif terhadapnya, karena ia tidak "
|
||||
"memiliki serangan jarak jauh. Kepung dia, dan bunuh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:644
|
||||
|
@ -620,8 +620,8 @@ msgid ""
|
|||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dia mati! Selamat, komandan. Kami pikir kami tidak akan pernah melihat "
|
||||
"bala bantuan — Apakah Tuan Loris mengirim anda dari Westin?"
|
||||
"Dia mati! Selamat, komandan. Kami pikir kami tidak akan pernah melihat bala "
|
||||
"bantuan — Apakah Tuan Loris mengirim anda dari Westin?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:659
|
||||
|
@ -630,9 +630,9 @@ msgid ""
|
|||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
"in the citadel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak, aku telah diutus oleh Raja Haldric untuk mengambil komando Penjaga "
|
||||
"Tidak, aku telah diutus oleh Raja Haldric untuk mengambil komando Penjaga "
|
||||
"Selatan. Raja tidak mendengar kabar dalam beberapa minggu. Sudah berapa "
|
||||
"lama anda dan pasukan terkurung di benteng?"
|
||||
"lama anda dan pasukan terkurung di benteng?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:664
|
||||
|
@ -819,8 +819,8 @@ msgid ""
|
|||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||||
"and kill the bandit leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk mempertahankan kota — Anda pimpinlah "
|
||||
"pasukan anda menyebrangi sungai dan bunuh pemimpin bandit!"
|
||||
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk mempertahankan kota — anda pimpinlah "
|
||||
"pasukan anda menyebrangi sungai dan bunuh pemimpin bandit!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:337
|
||||
|
@ -848,8 +848,8 @@ msgid ""
|
|||
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
|
||||
"or all will be lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mereka hampir sampai ke aula besar! Cepat, Deoran! Anda harus mencapai "
|
||||
"benteng atau semua akan sia-sia!"
|
||||
"Mereka hampir sampai ke aula besar! Cepat, Deoran! Anda harus mencapai "
|
||||
"benteng atau semua akan sia-sia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:406
|
||||
|
@ -983,8 +983,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aku akan menemani Anda, Tuanku. Saya telah mempelajari seni sihir suci dan "
|
||||
"keterampilan saya mungkin dapat digunakan terhadap yang gelap."
|
||||
"Aku akan menemani anda, Tuanku. Saya telah mempelajari seni sihir suci dan "
|
||||
"keterampilan saya mungkin dapat digunakan terhadap yang gelap."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:609
|
||||
|
@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid ""
|
|||
"encampment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus memindahkan Deoran ke tengah benteng elf. Pastikan untuk merekrut "
|
||||
"kekuatan cukup kuat untuk mengusir bandit sebelum memindahkan Deoran dari "
|
||||
"perkemahan-nya!"
|
||||
"kekuatan cukup kuat untuk mengusir bandit sebelum memindahkan Deoran dari "
|
||||
"perkemahannya!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:168
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
|
||||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda sekarang dapat merekrut pasukan kavaleri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tinggal sebentar. Orang ini memakai bendera Wesnoth, dan Kalenz memberitahu "
|
||||
"kami tidak semua kaum Wesnoth adalah musuh para elf. Beritahu kami, "
|
||||
"kami tidak semua kaum Wesnoth adalah musuh para elf. Beritahu kami, "
|
||||
"kemudian, apa yang membawa anda ke benteng suci Elrath?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -1245,10 +1245,10 @@ msgid ""
|
|||
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memang anda berani untuk menghadapi musuh tersebut. Tapi aku takut sendiri "
|
||||
"saja anda akan gagal dan gugur. Seorang elf yang sekarang masih hidup yang "
|
||||
"ingat rahasia dari mayat hidup yang kita pelajari saat Haldric I datang ke "
|
||||
"saja anda akan gagal dan gugur. Seorang elf yang sekarang masih hidup yang "
|
||||
"ingat rahasia dari mayat hidup yang kita pelajari saat Haldric I datang ke "
|
||||
"tanah kami. Namanya Mebrin, dan dia hidup, terpencil di perbukitan, dekat "
|
||||
"sini. Saya akan membawa anda kepadanya."
|
||||
"sini. Saya akan membawa anda kepadanya."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:361
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Mal A’kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:89
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr "Tak Mati"
|
||||
msgstr "Mayat Hidup"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:111
|
||||
|
@ -1309,10 +1309,9 @@ msgid ""
|
|||
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah Lembah tempat berkembang Pohon. Orang bijaksana agung kami datang "
|
||||
"ke sini untuk hidup ketika mereka merasa bahwa sudah waktunya bagi "
|
||||
"mereka untuk mengizinkan orang lain untuk memimpin bangsa kami. Orang "
|
||||
"bijaksana yang anda bicarakan hidup di sebuah desa terpencil di antara dua "
|
||||
"danau."
|
||||
"ke sini untuk hidup ketika mereka merasa bahwa sudah waktunya bagi mereka "
|
||||
"untuk mengizinkan orang lain untuk memimpin bangsa kami. Orang bijaksana "
|
||||
"yang anda bicarakan hidup di sebuah desa terpencil di antara dua danau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:180
|
||||
|
@ -1353,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"membantu anda. Dia adalah manusia purba, dan dia ingat dengan baik "
|
||||
"pengkhianatan Haldric kepada bangsa elf, jadi jika seorang manusia "
|
||||
"menapakkan kakinya di desa ini lebih dahulu, ia hampir pasti akan tidak ada "
|
||||
"hubungannya dengan kami!"
|
||||
"hubungannya dengan kami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201
|
||||
|
@ -1367,8 +1366,8 @@ msgid ""
|
|||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||||
"handle the intruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namun, saat ia mengatakan, dia adalah harapan terbaik kita untuk "
|
||||
"membersihkan tanah kami dari ancaman baru. Kami melakukan apa yang harus "
|
||||
"Namun, saat ia mengatakan, dia adalah harapan terbaik kita untuk "
|
||||
"membersihkan tanah kami dari ancaman baru. Kami melakukan apa yang harus "
|
||||
"dilakukan. Ethiliel, anda pergi menuju desa Mebrin. Kami akan menangani para "
|
||||
"penyusup."
|
||||
|
||||
|
@ -1422,7 +1421,7 @@ msgid ""
|
|||
"should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kita harus membersihkan mayat hidup ini jika anda ingin menuju desa Mebrin! "
|
||||
"Apa yang harus kita lakukan?"
|
||||
"Apa yang harus kita lakukan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
|
||||
|
@ -1440,8 +1439,8 @@ msgid ""
|
|||
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kau bilang lembah ini aman, dan kita menemukannya dipenuhi dengan musuh "
|
||||
"tulang! Tidak bisakah beberapa teman elf anda membantu kami dalam "
|
||||
"perjuangan kita?"
|
||||
"tulang! Tidak bisakah beberapa teman elf anda membantu kami dalam perjuangan "
|
||||
"kita?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:311
|
||||
|
@ -1473,8 +1472,8 @@ msgid ""
|
|||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||||
"into the fray!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami siap, Tuan Putri, untuk melindungi anda! Kita akan memimpin orang-"
|
||||
"orang Wesnoth ini ke medan!"
|
||||
"Kami siap, Tuan Putri, untuk melindungi anda! Kita akan memimpin orang-orang "
|
||||
"Wesnoth ini ke medan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
|
||||
|
@ -1643,9 +1642,9 @@ msgid ""
|
|||
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyihir Elf tidak cocok untuk kebanyakan musuh dalam pertempuran tunggal. "
|
||||
"Mereka, bagaimanapun, menyembuhkan unit di samping mereka setiap giliran. "
|
||||
"Gunakan mereka untuk memperkuat garis lemah anda dan menyembuhkan "
|
||||
"prajurit yang terluka."
|
||||
"Mereka, bagaimanapun, menyembuhkan unit di samping mereka setiap giliran. "
|
||||
"Gunakan mereka untuk memperkuat garis lemah anda dan menyembuhkan prajurit "
|
||||
"yang terluka."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:225
|
||||
|
@ -1721,8 +1720,8 @@ msgid ""
|
|||
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
||||
"that means you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simpan terima kasih anda! Kami di sini untuk membasmi semua yang jahat "
|
||||
"dari hutan ini, dan itu berarti anda!"
|
||||
"Simpan terima kasih anda! Kami di sini untuk membasmi semua yang jahat dari "
|
||||
"hutan ini, dan itu berarti anda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:388
|
||||
|
@ -1739,7 +1738,7 @@ msgid ""
|
|||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
||||
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetapi apakah anda tidak melihat mayat hidup di hutan-hutan ini? Aku tahu "
|
||||
"Tetapi apakah anda tidak melihat mayat hidup di hutan-hutan ini? Aku tahu "
|
||||
"kau telah melihat mereka di bawah kontrol banyak pemimpin bandit "
|
||||
"sebelumnya..."
|
||||
|
||||
|
@ -1855,11 +1854,11 @@ msgid ""
|
|||
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
|
||||
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak lebih baik dari para penjahat! Kita akan lihat apakah anda "
|
||||
"dapat menemukan jalan anda sendiri keluar dari hutan! Ayo, pasukanku, "
|
||||
"mari kita kembali ke wilayah kita. Kami bodoh pernah berurusan dengan "
|
||||
"manusia ini. Jangan pernah menginjakkan kaki di tanah kami lagi, Deoran, "
|
||||
"karena anda tidak memberikan kami apa-apa kecuali kesedihan."
|
||||
"Anda tidak lebih baik dari para penjahat! Kita akan lihat apakah anda dapat "
|
||||
"menemukan jalan anda sendiri keluar dari hutan! Ayo, pasukanku, mari kita "
|
||||
"kembali ke wilayah kita. Kami bodoh pernah berurusan dengan manusia ini. "
|
||||
"Jangan pernah menginjakkan kaki di tanah kami lagi, Deoran, karena anda "
|
||||
"tidak memberikan kami apa-apa kecuali kesedihan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:523
|
||||
|
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:596
|
||||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dengan demikian perundingan ini berakhir! Anda mungkin telah mengatakan "
|
||||
"Dengan demikian perundingan ini berakhir! Anda mungkin telah mengatakan "
|
||||
"malapetaka kita semua!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
|
@ -2021,7 +2020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aku tidak tahu. Tetapi jika kita tidak bisa menyerang benteng bawah "
|
||||
"tanahnya kita lebih baik melarikan diri atau menunggu di sini dan pasti "
|
||||
"binasa melawan dia pada istilahnya sendiri. Saya tahu bahwa ia akan "
|
||||
"berbaris untuk membinasakan kota anda Westin dengan semua kekuatannya "
|
||||
"berbaris untuk membinasakan kota anda Westin dengan semua kekuatannya "
|
||||
"segera, dan bahwa kota itu tidak dapat bertahan melawan kekuatan seperti itu "
|
||||
"tanpa persiapan."
|
||||
|
||||
|
@ -2103,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804
|
||||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentu saja saya mengijinkannya. Kaum kerabat saya akan melindungi anda dan "
|
||||
"Tentu saja saya mengijinkannya. Kaum kerabat saya akan melindungi anda dan "
|
||||
"pesan anda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
|
@ -2113,7 +2112,7 @@ msgid ""
|
|||
"Province."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selamat jalan, Deoran! Aku akan berada di sana untuk menyambut anda ketika "
|
||||
"anda kembali ke Propinsi Kerlath."
|
||||
"anda kembali ke Propinsi Kerlath."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
|
||||
|
@ -2445,7 +2444,7 @@ msgid ""
|
|||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus mengikuti saya! Saya sering melakukan perjalanan di hutan ini "
|
||||
"menghindari elf bersama kawan-kawanku , dan saya tahu jalan rahasianya."
|
||||
"menghindari elf bersama kawan-kawanku, dan saya tahu jalan rahasianya."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:493
|
||||
|
@ -2553,7 +2552,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||||
"not let you kill Mebrin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andalah yang seorang penjahat dan yang berteman dengan penjahat. Kami tidak "
|
||||
"Andalah yang seorang penjahat dan yang berteman dengan penjahat. Kami tidak "
|
||||
"akan membiarkan kamu membunuh Mebrin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
|
@ -2684,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
|||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Manusia dan elf! Apa yang anda lakukan di gua-gua kami, dan mengapa kami "
|
||||
"tidak menggiling tulang dan menggerogoti daging anda?"
|
||||
"tidak menggiling tulang dan menggerogoti daging anda?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:333
|
||||
|
@ -2706,8 +2705,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||||
"defeat the undead now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emas itu baik. Kita dapat melakukan perdagangan emas untuk senjata dan api. "
|
||||
"Kami akan membantu anda mengalahkan mayat hidup sekarang."
|
||||
"Emas itu baik. Kita dapat melakukan perdagangan emas untuk senjata dan api. "
|
||||
"Kami akan membantu anda mengalahkan mayat hidup sekarang."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:403
|
||||
|
@ -2725,9 +2724,9 @@ msgid ""
|
|||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami sudah merencanakan untuk membunuh mayat hidup sendirian... Pertama kami "
|
||||
"membunuh kurcaci lebih dulu! Sekarang kami telah memiliki dwarf guntur api "
|
||||
"dan banyak troll yang siap untuk berperang. Mereka datang juga dan membantu "
|
||||
"anda menghancurkan mereka mayat hidup."
|
||||
"membunuh para dwarf lebih dulu! Sekarang kami telah memiliki dwarf guntur "
|
||||
"api dan banyak troll yang siap untuk berperang. Mereka datang juga dan "
|
||||
"membantu anda menghancurkan mereka mayat hidup."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
|
||||
|
@ -2840,7 +2839,7 @@ msgstr "Mebrin! Guru tua ku! Mungkinkah itu benar-benar anda?"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:685
|
||||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||||
msgstr "Eth ... Ethiliel? Anda berada di sini?"
|
||||
msgstr "Eth... Ethiliel? Anda berada di sini?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:690
|
||||
|
@ -2848,7 +2847,7 @@ msgid ""
|
|||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||||
"the light of the sun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bagaimana kau bisa berada di sini, Anda dan semua orang, tertutup jauh dari "
|
||||
"Bagaimana kau bisa berada di sini, anda dan semua orang, tertutup jauh dari "
|
||||
"pepohonan dan cahaya matahari?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
|
@ -2903,8 +2902,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"pelayan anda! Pelayan anda sangat dibenci lebih buruk daripada manusia. "
|
||||
"Mereka bau kuburan. Ini tidak mungkin Sang Mebrin yang bijaksana yang aku "
|
||||
"kenal dan hormati perkataannya. Dia tidak akan pernah bersekutu dengan "
|
||||
"orang mati untuk melawan yang hidup!"
|
||||
"kenal dan hormati perkataannya. Dia tidak akan pernah bersekutu dengan orang "
|
||||
"mati untuk melawan yang hidup!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
|
||||
|
@ -2918,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Saya dipanggil Mal M’Brin sekarang, Ethiliel, siswa terbaikku. Sudah "
|
||||
"waktunya bagi pelajaran baru. Aku dulu seperti kamu, penuh keraguan dan "
|
||||
"kelemahan, tetapi sekarang saya telah melewatinya dan menjadi lebih dari "
|
||||
"yang anda tahu. Ada yang tak terbatas dalam kematian; saya telah menyentuh "
|
||||
"yang anda tahu. Ada yang tak terbatas dalam kematian; saya telah menyentuh "
|
||||
"kekosongan hati dari segala sesuatu. Kamu juga bisa mengambil kekuasaan tak "
|
||||
"terbatas tersebut."
|
||||
|
||||
|
@ -3079,8 +3078,8 @@ msgid ""
|
|||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saya juga akan berdiri tegak di sini — aku berutang kepada anda hidup saya "
|
||||
"dan harus menebus kejahatan saya. Bersama-sama kita akan menahan mayat "
|
||||
"hidup busuk selama kita bisa."
|
||||
"dan harus menebus kejahatan saya. Bersama-sama kita akan menahan mayat hidup "
|
||||
"busuk selama kita bisa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
|
||||
|
@ -3091,7 +3090,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Menteri Hylas, ikutlah dengan saya ke Westin — anda harus memanggil Dewan "
|
||||
"Westin sementara aku mempersiapkan pertahanan kota. Kita akan kembali "
|
||||
"segera setelah kita bisa dengan kekuatan dan membebaskan anda."
|
||||
"segera setelah kita bisa dengan kekuatan dan membebaskan anda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
|
||||
|
@ -3099,7 +3098,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
|
||||
"and if you survive, remember those who fell here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jangan membuat janji yang anda tahu bahwa anda tidak bisa memenuhinya. "
|
||||
"Jangan membuat janji yang anda tahu bahwa anda tidak bisa memenuhinya. "
|
||||
"Aturlah pertahanan Westin, dan jika anda bertahan hidup, ingatlah mereka "
|
||||
"yang gugur di sini."
|
||||
|
||||
|
@ -3119,9 +3118,9 @@ msgid ""
|
|||
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
|
||||
"bitter end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami di bawah perintah anda, Tuan Gerrick. Orang-orang kita bukanlah "
|
||||
"prajurit hebat seperti anda dan Deoran, tetapi kami akan menahan garis "
|
||||
"kita dengan setia, sampai akhir terpahit."
|
||||
"Kami di bawah perintah anda, Tuan Gerrick. Orang-orang kita bukanlah "
|
||||
"prajurit hebat seperti anda dan Deoran, tetapi kami akan menahan garis kita "
|
||||
"dengan setia, sampai akhir terpahit."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:219
|
||||
|
@ -3549,7 +3548,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anda juga, Ethiliel? Semua manusia adalah sama! Mereka menebang pohon untuk "
|
||||
"mengolah bumi, sekarang mereka telah membunuh pemimpin kami! Kita tidak bisa "
|
||||
"membiarkan perbuatan seperti itu! Anda akan mati dengan mereka!"
|
||||
"membiarkan perbuatan seperti itu! Anda akan mati bersama mereka!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [unit]: type=$unit_type
|
||||
|
@ -3581,7 +3580,7 @@ msgid ""
|
|||
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah anda yakin bahwa elf akan menyapa anda dengan baik lagi daripada saat "
|
||||
"mereka bertemu kita? Setelah semua, anda menuntun kami ke hutan ..."
|
||||
"mereka bertemu kita? Setelah semua, anda menuntun kami ke hutan..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
|
||||
|
@ -3652,11 +3651,11 @@ msgid ""
|
|||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dinamakan 'Eyestalks' untuk alasan yang jelas, makhluk-makhluk ini "
|
||||
"seperti tumbuhan dapat memfokuskan pandangan mereka ke seorang korban "
|
||||
"yang tidak curiga untuk menarik energi kehidupan langsung dari mereka untuk "
|
||||
"mengisi energi sendiri. Sementara hampir tidak berdaya terhadap serangan "
|
||||
"jarak dekat, pandangannya mematikan dari jauh bukan untuk diremehkan."
|
||||
"Dinamakan 'Eyestalks' untuk alasan yang jelas, makhluk-makhluk ini seperti "
|
||||
"tumbuhan dapat memfokuskan pandangan mereka ke seorang korban yang tidak "
|
||||
"curiga untuk menarik energi kehidupan langsung dari mereka untuk mengisi "
|
||||
"energi sendiri. Sementara hampir tidak berdaya terhadap serangan jarak "
|
||||
"dekat, pandangannya mematikan dari jauh bukan untuk diremehkan."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||||
|
@ -3938,7 +3937,7 @@ msgid ""
|
|||
"the South Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah mengalahkan Urza Mathin, Deoran segera mengirim pengintai ke seluruh "
|
||||
"pedesaan. Anak buahnya melaporkan bandit berkeliaran dengan bebas di "
|
||||
"pedesaan. Anak buahnya melaporkan bandit berkeliaran dengan bebas di "
|
||||
"perbatasan, meneror para petani dan masyarakat desa. Tidak ada mereka "
|
||||
"menemukan prajurit Penjaga Selatan."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:09+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 15:53+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1305,12 +1305,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Selama siang hari (Fajar, Pagi, Tengah-hari, Sore, dan Senja) pada awal "
|
||||
"setiap giliran anda, setiap unit di dalam sebuah, jalan pasir, reruntuhan "
|
||||
"atau bukit pasir hex akan turun karena kehausan. Setiap giliran haus "
|
||||
"atau bukit pasir heks akan turun karena kehausan. Setiap giliran haus "
|
||||
"mengurangi kerusakan menyerang unit dan menyebabkan sebuah unit "
|
||||
"$dehydration_loss hitpoints dari kerusakan. Hanya dengan dirawat oleh "
|
||||
"seorang penyembuh atau menyegarkan diri di oasis (di setiap hex air dangkal) "
|
||||
"pada awal giliran anda unit anda akan memperoleh kembali kekuatan serangan "
|
||||
"penuh."
|
||||
"seorang penyembuh atau menyegarkan diri di oasis (di setiap heks air "
|
||||
"dangkal) pada awal giliran anda unit anda akan memperoleh kembali kekuatan "
|
||||
"serangan penuh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327
|
||||
|
@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menyerang keras dan cepat dan juga harus berhati-hati--benar, ini akan "
|
||||
"Menyerang keras dan cepat dan juga harus berhati-hati—benar, ini akan "
|
||||
"menyenangkan."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -4606,24 +4606,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Troll Leaders"
|
||||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||||
msgstr "Kalahkan Pemimpin-Pemimpin Troll "
|
||||
msgstr "Kalahkan pemimpin-pemimpin troll "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Zhul"
|
||||
msgid "Death of Fundin"
|
||||
msgstr "Kematian Zhul"
|
||||
msgstr "Kematian Fundin"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Nog"
|
||||
msgid "Death of Nori"
|
||||
msgstr "Kematian Nog"
|
||||
msgstr "Kematian Nori"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1752
|
||||
|
@ -4641,24 +4635,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Dwarf Leaders"
|
||||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||||
msgstr "Kalahkan Pemimpin-Pemimpin Dwarf "
|
||||
msgstr "Kalahkan pemimpin-pemimpin dwarf "
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Zhul"
|
||||
msgid "Death of Thungar"
|
||||
msgstr "Kematian Zhul"
|
||||
msgstr "Kematian Thungar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Jarl"
|
||||
msgid "Death of Gnarl"
|
||||
msgstr "Kematian Jarl"
|
||||
msgstr "Kematian Gnarl"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1826
|
||||
|
@ -17126,10 +17114,8 @@ msgstr "disegarkan"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "perempuan^Pemburu Gurun "
|
||||
msgstr "memingsankan"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:43
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue