updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
852a1ca01d
commit
35b2a640f4
4 changed files with 1431 additions and 457 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,54 +20,52 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõik"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
msgstr "vesi"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:29
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lage"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:35
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõrb"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:41
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mets"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:47
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "talv"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:53
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mäed"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:59
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "koobas"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "küla"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
msgstr "loss"
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:462
|
||||
|
@ -82,16 +80,16 @@ msgstr "Redigeeri"
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:481
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:500
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "külad"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:236
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr "Joonista plaate"
|
||||
msgstr "Joonista väljad"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:238
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Täida"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:240
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr "Määra kasutaja alustamiskoht"
|
||||
msgstr "Määra mängija alustamiskoht"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:242
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -111,11 +109,11 @@ msgstr "Vähenda"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:246
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Taasta"
|
||||
msgstr "Võta tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:248
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Uuesti"
|
||||
msgstr "Tee uuesti"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:250
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
|
@ -123,7 +121,7 @@ msgstr "Vaikimisi suurendus"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:252
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr "Ruudustiku näitamine"
|
||||
msgstr "Näita võrgustikku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:254
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
|
@ -135,11 +133,11 @@ msgstr "Pööra kaarti"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:258
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuenda üleminekuid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:260
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viivita üleminekute uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:470
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Vali eelistatud keel:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:488 src/editor/editor_main.cpp:305
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Battle for Wesnothi kaardiredaktor"
|
||||
msgstr "Wesnothi Lahingu kaardiredaktor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:516
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
|
@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "Kaart on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:550
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:555 src/editor/editor.cpp:1442
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:621
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vali laaditav kaart"
|
||||
msgstr "Vali laetav kaart"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:625
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:638 src/editor/editor.cpp:719
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
msgstr "See fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1321
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Välju redaktorist"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1325
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
msgstr "Kas soovid kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1373
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -215,19 +213,21 @@ msgstr "Viga: Lubamatu sümbol failinimes."
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:433
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr "FG"
|
||||
msgstr "esiplaan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:435
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "BG"
|
||||
msgstr "tagaplaan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaardi suurust ei saa muuta - soovitud suurus on üle maksimumväärtuse, "
|
||||
"milleks on "
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:207 src/editor/map_manip.cpp:221
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:268 src/editor/map_manip.cpp:284
|
||||
msgid " maximum="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maksimum = "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,9 @@
|
|||
# Estonian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Estonian translation of the Battle for Wesnoth
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Version 1.4+ translated by:
|
||||
# UncleOwl (Kaido Kikkas) <kakk AT kakupesa DOT net>
|
||||
# Based on former translations by:
|
||||
# Mart Tõnso, 2006
|
||||
# Priit Laes, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 10:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,14 +21,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr "Udu"
|
||||
msgstr "Pimendus"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
|
@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Sild"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:212
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr "Laagriplats"
|
||||
msgstr "Laager"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223 data/core/terrain.cfg:233
|
||||
|
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Varemed"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:266
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr "Uppunud varemed"
|
||||
msgstr "Veealused varemed"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:278
|
||||
|
@ -85,22 +87,22 @@ msgstr "Soovaremed"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:375
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Pesa"
|
||||
msgstr "Värbamiskoht"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraater"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Kõrv"
|
||||
msgstr "Kõrb"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiviprügi"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:431
|
||||
|
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Lumine mets"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr "Suur Puu"
|
||||
msgstr "Suur puu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
|
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Mets"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:481
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr "Troopiline mets"
|
||||
msgstr "Lõunamaine mets"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:502
|
||||
|
@ -141,12 +143,12 @@ msgstr "Rohumaa"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:520
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr "Savann"
|
||||
msgstr "Rohtla"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "Lumekünkad"
|
||||
msgstr "Lumised künkad"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||||
|
@ -166,12 +168,12 @@ msgstr "Mäed"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuristik"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:594
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laavakuristik"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Muld"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Põllumaa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:667
|
||||
|
@ -212,22 +214,22 @@ msgstr "Valgustatud koobas"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:707
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seenesalu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:716
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgustatud seenesalu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:726
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaljukoobas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:736
|
||||
msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgustatud kaljukoobas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764
|
||||
|
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Madal vesi"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jõekoole"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:978
|
||||
|
@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Läbipääsmatu mäestik"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:987
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läbipääsmatud liivamäed"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:997
|
||||
|
@ -274,12 +276,12 @@ msgstr "Koopa sein"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühjus"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -353,11 +355,11 @@ msgstr "Täisekraan"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Näita võret"
|
||||
msgstr "Näita võrgustikku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:295
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video režiim"
|
||||
msgstr "Videorežiim"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:298 src/game_preferences_display.cpp:184
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
|
@ -370,15 +372,15 @@ msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388
|
||||
msgid "X offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X positsioon:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389
|
||||
msgid "Y offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y positsioon:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arukas laiendus"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:557
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:217
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereid pole määratud."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:281
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -426,56 +428,59 @@ msgstr "mängija"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiirendatud kiirus"
|
||||
msgstr "Suurem kiirus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
|
||||
msgstr "Jäta arvuti käigud vahele"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvesta kordus üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu ja kaotuse "
|
||||
"korral"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kustuta automaatsalvestused üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu "
|
||||
"ja kaotuse korral"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:166
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Ära näita fuajeesse sisenejaid"
|
||||
msgstr "Ära näita ooteruumi sisenejaid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:167
|
||||
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
||||
msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist fuajeesse"
|
||||
msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist ooteruumi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||||
msgid "Show All Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Näita kõiki fuajeesse sisenemisi"
|
||||
msgstr "Näita kõiki ooteruumi sisenemisi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:169
|
||||
msgid "Sort Lobby List"
|
||||
msgstr "Sorteeri fuajees olevate nimekirja"
|
||||
msgstr "Sorteeri ooteruumis olijate nimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Iconize Lobby List"
|
||||
msgstr "Minimeeri fuajees olevate nimekiri"
|
||||
msgstr "Minimeeri ooteruumis olijate nimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr "Sinu sõprade nimekiri"
|
||||
msgstr "Sõbranimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:172
|
||||
msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitmemängija valikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:173
|
||||
msgid "Add As Friend"
|
||||
msgstr "Lisa kui sõber"
|
||||
msgstr "Lisa sõbraks"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:174
|
||||
msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgstr "Lisa kui ignoreeritud"
|
||||
msgstr "Lisa eiratavaks"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:175
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Eemalda"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
|
||||
msgstr "Näita hüpiksilte"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
|
@ -491,11 +496,11 @@ msgstr "Käigu teade"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Käigu helin"
|
||||
msgstr "Käigu märguheli"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Näita meeskondade värve"
|
||||
msgstr "Näita võistkondade värve"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:180
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
|
@ -506,9 +511,8 @@ msgid "Show Haloing Effects"
|
|||
msgstr "Näita haloefekte"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Resolution"
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:183
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "Muuda gammat"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:186
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr "Graafika tagurpidises ajas"
|
||||
msgstr "Muuda ajanäitamise suunda"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:188
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
|
@ -536,15 +540,15 @@ msgstr "Näita vestlustes aega"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:191
|
||||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täpsemad valikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:192
|
||||
msgid "sound^Standard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavavalikud"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:193
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutajaliidese helid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -556,20 +560,19 @@ msgstr "Rakenda"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Muusika valjus:"
|
||||
msgstr "Muusika helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
msgstr "Efektide helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UI Sound Volume:"
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
msgstr "Kasutajaliidese helitugevus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:202
|
||||
msgid "Bell Volume:"
|
||||
|
@ -585,7 +588,7 @@ msgstr "Sämplimissagedus (Hz):"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sagedus:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:230
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
|
@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "Heliefektid sees/väljas"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:234
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
|
||||
msgstr "Muuda efektide helitugevust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Music on/off"
|
||||
|
@ -605,15 +608,15 @@ msgstr "Muuda muusika valjusust"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:247
|
||||
msgid "Change the bell volume"
|
||||
msgstr "Muuda kellahaleina valjusust"
|
||||
msgstr "Muuda märguheli tugevust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:250
|
||||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita menüü ja nuppude helid sisse/välja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:254
|
||||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda nuppude jms heliefektide tugevust."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
|
@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Muuda sämplimissagedust"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:265
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
msgstr "Kasutajapoolse sämplimissageduse tarvitamine"
|
||||
msgstr "Kasutaja määratud sämplimissagedus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:274 src/game_preferences_display.cpp:278
|
||||
msgid "Change the buffer size"
|
||||
|
@ -633,11 +636,11 @@ msgstr "Puhvri suurus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:283
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
|
||||
msgstr "Muuda kaardi kerimiskiirust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:290
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra jutuakna ridade arv"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:293
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
|
@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "Lisa vestlussõnumitele ajatempel"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:296 src/game_preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani erksust"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani heledust"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:304
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
|
@ -660,21 +663,20 @@ msgid "Units move and fight speed"
|
|||
msgstr "Üksuste liikumis- ja võitlemiskiirus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show unit idle animations"
|
||||
msgstr "Jäta animatsioon vahele"
|
||||
msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra üksuse jõudeoleku animatsioonide sagedus"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:338
|
||||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra säilitatavate automaatsalvestuste maksimaalne arv"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
|
||||
msgstr "Ära animeeri arvuti juhitud üksuste liikumist."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:350
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -682,43 +684,43 @@ msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:353
|
||||
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorteeri ooteruumis olevaid mängijaid rühmade kaupa"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:356
|
||||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ikoone ooteruumis olevate mängijate nimede ees"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:359
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära näita ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ooteruumi tulevaid sõpru puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:363
|
||||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kõiki ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:365
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita ja muuda enda sõprade- ja eiramisnimekirja."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:366
|
||||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagasi mitmemängija valikutesse"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:367
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa see kasutaja enda sõbranimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:368
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa see kasutaja enda eiramisnimekirja"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda see kasutaja nimekirjast"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:372
|
||||
msgid "Insert a username"
|
||||
|
@ -726,23 +728,23 @@ msgstr "Sisesta kasutajanimi"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal, kui palju kahju ta rünnaku tagajärjel sai"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:377
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
|
||||
msgstr "Muuda kasutatavat ekraani lahutusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:378
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Muuda mängus kasutatavad teemat"
|
||||
msgstr "Muuda teemat"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:381
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:384
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab märguheli"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:390
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr "Vali kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule"
|
||||
msgstr "Vali, kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:393
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -772,20 +774,19 @@ msgstr "Kiirus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694 src/game_preferences_display.cpp:696
|
||||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatsalvestuste maksimaalne arv:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lõpmatu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:866
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jutuseansi ridu:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr "Sisesta kasutajanimi"
|
||||
msgstr "Vigane kasutajanimi"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:968
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -797,27 +798,27 @@ msgstr "ei"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1001
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tühi nimekiri)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
msgstr "Üldsätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1120
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
msgstr "Pildisätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1121
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Heli"
|
||||
msgstr "Helisätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1122
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Mitu mängijat"
|
||||
msgstr "Mitmemängija sätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1123
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr "Edasijõudnutele"
|
||||
msgstr "Täpsemad sätted"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1158
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
|
@ -825,12 +826,11 @@ msgstr "Salvestatud teema eelistus:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr "Uus teema ei rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel."
|
||||
msgstr "Uus teema rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta olemasolevast mängust."
|
||||
msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta mõnest olemasolevast mängust."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Eelmine üksus"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr "Hoia asukohta"
|
||||
msgstr "Hoia positsiooni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Lõpeta üksuse käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Juht"
|
||||
msgstr "Pealik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -893,9 +893,8 @@ msgid "Save Game"
|
|||
msgstr "Salvesta mäng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
msgstr "Salvesta kordus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
|
@ -923,11 +922,11 @@ msgstr "Lõpeta käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "(?) Võre"
|
||||
msgstr "Lülita võrgustik sisse/välja"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiirega kerimine"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -943,11 +942,11 @@ msgstr "Räägi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
|
||||
msgstr "Lisa üksus (Silumine!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Silumine!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
|
@ -983,7 +982,7 @@ msgstr "Näita vastase käike"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Parimad vastase käigud"
|
||||
msgstr "Vastase võimalikud käigud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -1003,20 +1002,19 @@ msgstr "Järgmine käik"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Järgmine pool"
|
||||
msgstr "Järgmine osapool"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full map"
|
||||
msgstr "Pööra kaart ümber"
|
||||
msgstr "Täiskaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Each team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iga võistkond"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Team 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võistkond 1"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -1048,11 +1046,11 @@ msgstr "Salvesta kui..."
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:113
|
||||
msgid "Set Player's keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra mängija värbamiskoht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:114
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Üleujutustäide"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
|
@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr "Täida valik"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "Täida valik"
|
||||
msgstr "Tühjenda sildid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1077,11 +1075,11 @@ msgstr "Kleebi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Võta salvestatud versioon"
|
||||
msgstr "Taasta algseis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Pööra kaart ümber"
|
||||
msgstr "Pööra kaarti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
|
@ -1096,21 +1094,20 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Värskenda piltide vahemälu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr "Viivita udu uuendamisega"
|
||||
msgstr "Viivita liikumiste uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuenda liikumisi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "Viivita udu uuendamisega"
|
||||
msgstr "Viivita pimenduse uuendamisega"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "Uuenda udu nüüd"
|
||||
msgstr "Uuenda pimendust"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
|
@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "Räägi kõigiga"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abi"
|
||||
msgstr "Abiteave"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -1145,17 +1142,16 @@ msgid "Enter user command"
|
|||
msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr "Tühjenda sildid"
|
||||
msgstr "Kustuta sõnumid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "User-Command#2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 2"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 3"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -1171,23 +1167,23 @@ msgstr "Kaardigeneraator"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Mängijad:"
|
||||
msgstr "Mängijaid:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr "Mägede arv:"
|
||||
msgstr "Küngaste arv:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr "Maks. mäe suurus:"
|
||||
msgstr "Künka maks. suurus:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr "Külad:"
|
||||
msgstr "Külasid:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
|
||||
msgid "Castle Size:"
|
||||
msgstr "Kindluse suurus:"
|
||||
msgstr "Lossi suurus:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
|
@ -1199,11 +1195,11 @@ msgstr "Lossidevahelised teed"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr "/1000 maatükki"
|
||||
msgstr "/1000 välja"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr "Rannikuala"
|
||||
msgstr "Rannik"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
|
@ -1215,15 +1211,15 @@ msgstr "Saar"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti suurim laius on alla 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maastiku $terrain jaoks ei leidu pildifaili."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viga pildi loomisel või impordil."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,13 +1227,13 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videorežiimi ei saam muuta. Sinu aknahaldur peab olema 16 värvibiti "
|
||||
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
|
||||
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
|
||||
"Videorežiimi ei saa muuta. Mängu jooksutamiseks ekraaniaknas peab sinu "
|
||||
"aknahaldur peab olema 16-biti režiimis. Üleekraanirežiimi jaoks peab sinu "
|
||||
"kuvar toetama 1024x768x16 režiimi."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Kiirvalikute seaded"
|
||||
msgstr "Kiirklahvide sätted"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:310
|
||||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||||
|
@ -1249,11 +1245,11 @@ msgstr "Tegevus"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Klahv"
|
||||
msgstr "Klahviseos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:268
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuda kiirvalikut"
|
||||
msgstr "Muuda kiirklahvi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:349
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
@ -1261,11 +1257,11 @@ msgstr "See kiirklahv on juba kasutusel."
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:428
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
|
||||
msgstr "Alternatiivsed videorežiimid puuduvad."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:457
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:369
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -1275,31 +1271,35 @@ msgstr "Viga"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiti maastik, mille määrang on üle 4 sümboli pikk:"
|
||||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiti vigane maastikumäärang (ilmselt versiooni 1.2 vormingus): "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leiti viga, mis ilmselt tuleneb vigasest WMList\n"
|
||||
"Veateade: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veast teatades palun lisa raportile järgnev veateade:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sektsioonis '[$section|]', kus '$primary_key| = $primary_value', ei ole "
|
||||
"kohustuslik võti '$key|' määratud."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektsioonis '[$section|]' pole kohustuslik võti '$key|' määratud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Tgv."
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/default.cfg:1015 data/themes/default.cfg:1023
|
||||
msgid "short end-turn^E."
|
||||
msgstr "short end-turn^E."
|
||||
msgstr "E."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/dfool.cfg:252
|
||||
|
@ -7593,7 +7593,7 @@ msgstr "Käsk:"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr "Käsk"
|
||||
msgstr "Kasutaja käsk 3"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:214 src/mouse_events.cpp:324
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue