updated Vietnamese translation
This is only an update of the po files, the rest is missing @Espreon: you meantioned that you will handle the images, right?
This commit is contained in:
parent
0b02cd54b7
commit
350361db98
10 changed files with 2405 additions and 6756 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.11.2+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Portuguese
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Portuguese, Vietnamese
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes
|
||||
* Switched to git version control. Hosting moved to SourceForge
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://sourceforge.net/p/wesnoth/code/ci/master/tree/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.11.2+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Portuguese.
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Portuguese, Vietnamese.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.11.2:
|
||||
|
|
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2013.
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -381,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn biết ít một cách đáng lo n€gại về nghệ thuật chiến tranh, "
|
||||
"Bạn biết ít một cách đáng lo ngại về nghệ thuật chiến tranh, "
|
||||
"$sw_player_name|. Tôi cảm thấy bổn phận của mình là hướng dẫn bạn về vấn đề "
|
||||
"sống còn này."
|
||||
|
||||
|
|
1762
po/wesnoth-ei/vi.po
1762
po/wesnoth-ei/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:49+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -830,10 +830,10 @@ msgstr ""
|
|||
"hạn bởi khu rừng Glyn về phía tây và sông Weldyn về phía đông, dải phía nam "
|
||||
"hòa vào đồng bằng trung tâm. Quê hương của các thị tộc hùng mạnh, những con "
|
||||
"ngựa tốt nhất Wesnoth được gây giống ở đây.\n"
|
||||
" ◦ Vùng đồi Estmark: Dải rộng nhô lên ở phía nam Dòng Sông Lớn và "
|
||||
"phía đông sông Weldyn. Đoạn cực bắc, gần sông Weldyn nhất, nhiều thời kỳ có "
|
||||
"người Wesnoth định cư, nhưng kiểm soát của vương quốc là yếu và nạn trộm "
|
||||
"cướp rất phổ biến.\n"
|
||||
" ◦ Vùng đồi biên giới phía Đông: Dải rộng nhô lên ở phía nam Dòng "
|
||||
"Sông Lớn và phía đông sông Weldyn. Đoạn cực bắc, gần sông Weldyn nhất, nhiều "
|
||||
"thời kỳ có người Wesnoth định cư, nhưng kiểm soát của vương quốc là yếu và "
|
||||
"nạn trộm cướp rất phổ biến.\n"
|
||||
" ◦ Rừng Glyn: Còn được gọi là rừng Hoàng Gia, được đặt tên cho một "
|
||||
"trong các con trai của Haldric II\n"
|
||||
" ◦ Rừng Xám: Khu rừng lớn nhất giữa vùng hoang vu của Wesnoth, nằm "
|
||||
|
@ -890,47 +890,6 @@ msgstr "Vùng đất phương Bắc"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " • Notable cities:\n"
|
||||
#| " ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n"
|
||||
#| " ◦ Romyr: Another Orcish tribal capital\n"
|
||||
#| " ◦ Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council\n"
|
||||
#| " ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of "
|
||||
#| "Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by "
|
||||
#| "settlers who crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age "
|
||||
#| "expansion. Now abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where "
|
||||
#| "these villages were located, was named the Annuvin province by men but "
|
||||
#| "was known by the elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " • Notable land features:\n"
|
||||
#| " ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the "
|
||||
#| "river country and the Northern Plains.\n"
|
||||
#| " ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains\n"
|
||||
#| " ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is "
|
||||
#| "the elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||||
#| " ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River "
|
||||
#| "into which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great "
|
||||
#| "Northern Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries "
|
||||
#| "are known only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been "
|
||||
#| "visited by humans.\n"
|
||||
#| " ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the "
|
||||
#| "east of the northern lands"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -979,9 +938,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" • Các thành phố đáng chú ý:\n"
|
||||
" ◦ Glamdrol: Thủ đô một bộ lạc người thú\n"
|
||||
" ◦ Romyr: Thủ đô một bộ lạc người thú khác\n"
|
||||
" ◦ Wesmere: Vị trí của Ka'lian - Hội đồng thần tiên\n"
|
||||
" ◦ Cửa Hang Người Lùn: Thành phố của con người lẫn người lùn trong "
|
||||
" ◦ Cửa Động Người Lùn: Thành phố của con người lẫn người lùn trong "
|
||||
"vùng Knalga ở phía nam dãy núi Trái Tim. Một trung tâm buôn bán lớn.\n"
|
||||
" ◦ Dallben và Delwyn: Thành phố của con người ban đầu được xây dựng "
|
||||
"bởi những người định cư đã vượt qua Dòng Sông Lớn trong công cuộc bành "
|
||||
|
@ -992,13 +950,14 @@ msgstr ""
|
|||
" • Những vùng đất đáng chú ý:\n"
|
||||
" ◦ Dãy núi Trái Tim: Một hàng rào gần như không thể qua giữa xứ sở "
|
||||
"sông và đồng bằng phương Bắc.\n"
|
||||
" ◦ Heartfangs: dải núi cao chót vót phía tây nam của hồ Vrug và "
|
||||
"phía bắc của khu rừng Wesmere. Đoạn khắc nghiệt và nguy hiểm nhất của dãy "
|
||||
"núi Trái Tim; chỉ có các ẩn sĩ, những người điên và các pháp sư sống ở đó.\n"
|
||||
" ◦ Răng Nanh Trái Tim: dải núi cao chót vót phía tây nam của hồ "
|
||||
"Vrug và phía bắc của khu rừng Wesmere. Đoạn khắc nghiệt và nguy hiểm nhất "
|
||||
"của dãy núi Trái Tim; chỉ có các ẩn sĩ, những người điên và các pháp sư sống "
|
||||
"ở đó.\n"
|
||||
" ◦ Đầm lầy Kinh Hoàng: bãi lầy rất lớn nằm giữa dãy núi Trái Tim và "
|
||||
"Dòng Sông Lớn. Nơi khét tiếng nguy hiểm.\n"
|
||||
" ◦ Hồ Vrug: Hồ lớn trên núi có dòng sông lớn tạo thành con đường "
|
||||
"duy nhất qua dãy núi phương Bắc\n"
|
||||
" ◦ Hồ Vrug: Hồ lớn trên núi mà dòng sông của nó tạo thành con đường "
|
||||
"duy nhất qua vùng núi phương Bắc\n"
|
||||
" ◦ Arkan-thoria: Dòng sông chảy từ hồ Vrug. Đây là tên của thần "
|
||||
"tiên, với con người nó được gọi là Longlier.\n"
|
||||
" ◦ Sông Listra: Nhánh chảy về phía nam của Dòng Sông Lớn ở đó Arkan-"
|
||||
|
@ -1064,40 +1023,6 @@ msgstr "Viễn Bắc"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=far_north
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
|
||||
#| "Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' "
|
||||
#| "text='Heart Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and "
|
||||
#| "claim (without merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes "
|
||||
#| "of the Wild Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead "
|
||||
#| "roaming with wild human barbarians and clashing with the High Elves of "
|
||||
#| "the North Plains (known as North Elves in human lands). The High Elves "
|
||||
#| "themselves reside further east, where it is rumored they rule a vast "
|
||||
#| "kingdom.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " • Notable cities:\n"
|
||||
#| " ◦ Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
|
||||
#| " ◦ Bitok\n"
|
||||
#| " ◦ Borstep\n"
|
||||
#| " ◦ Castelfrang\n"
|
||||
#| " ◦ Farzi\n"
|
||||
#| " ◦ Festog\n"
|
||||
#| " ◦ Grisbi\n"
|
||||
#| " ◦ Lmarig\n"
|
||||
#| " ◦ Melmog\n"
|
||||
#| " ◦ Prestim\n"
|
||||
#| " ◦ Tirigaz\n"
|
||||
#| " • Notable land features:\n"
|
||||
#| " ◦ Swamp of Desolation\n"
|
||||
#| " ◦ Mountains of Dorth\n"
|
||||
#| " ◦ Mountains of Haag\n"
|
||||
#| " ◦ Green Forest\n"
|
||||
#| " ◦ Silent Forest\n"
|
||||
#| " ◦ Forest of Thelien\n"
|
||||
#| " ◦ River Oumph\n"
|
||||
#| " ◦ River Bork\n"
|
||||
#| " ◦ Wild Steppe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
|
||||
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
|
||||
|
@ -1144,17 +1069,15 @@ msgstr ""
|
|||
" ◦ Barag Gor, thành phố quê hương của Hội đồng người thú\n"
|
||||
" ◦ Bitok\n"
|
||||
" ◦ Borstep\n"
|
||||
" ◦ Castelfrang\n"
|
||||
" ◦ Farzi\n"
|
||||
" ◦ Festog\n"
|
||||
" ◦ Grisbi\n"
|
||||
" ◦ Lmarig\n"
|
||||
" ◦ Melmog\n"
|
||||
" ◦ Prestim\n"
|
||||
" ◦ Tirigaz\n"
|
||||
" ◦ Dorest, thành phố cực bắc của con người\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" • Những vùng đất đáng chú ý:\n"
|
||||
" ◦ Đầm lầy Hoang Tàn\n"
|
||||
" ◦ Đầm lầy Đen\n"
|
||||
" ◦ Dãy núi Dorth\n"
|
||||
" ◦ Dãy núi Haag\n"
|
||||
" ◦ Rừng Xanh\n"
|
||||
|
@ -1162,7 +1085,8 @@ msgstr ""
|
|||
" ◦ Rừng Thelien\n"
|
||||
" ◦ Sông Oumph\n"
|
||||
" ◦ Sông Bork\n"
|
||||
" ◦ Thảo nguyên Hoang Dã"
|
||||
" ◦ Hoang mạc Băng Giá\n"
|
||||
" ◦ Đồng bằng Cằn Cỗi"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=introduction
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
|
@ -5477,7 +5401,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Họ thường cảm thấy không thoải mái khi ở trong những không gian trống trải "
|
||||
"không có cây cối. Họ sống chủ yếu trong những khu rừng của Đại Lục Địa; như "
|
||||
"Aethenwood ở phía tây nam, Wesmere ở phía tây bắc và những khu rừng lớn phía "
|
||||
"bắc mà khu rừng Lintanir là rìa cực Nam.\n"
|
||||
"bắc mà khu rừng Lintanir là rìa cực nam.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thần tiên là chủng tộc lâu năm nhất của lục địa, với ngoại lệ có thể là quỷ "
|
||||
"núi. Nhiều nơi cư ngụ của họ không thể tính tuổi một cách đáng tin cậy, chắc "
|
||||
|
@ -5787,14 +5711,14 @@ msgstr ""
|
|||
"di chuyển tự do trong nước, cho chúng cả một thế giới mà các cư dân trên cạn "
|
||||
"không thể xâm phạm, và càng chia rẽ chúng với những sinh vật mặt đất mà "
|
||||
"chúng lảng tránh. Thế nhưng chúng không phải là những sinh vật thực sự của "
|
||||
"biển cả, và khả năng không thở được trong nước khiến chúng gặp nhiều khó "
|
||||
"khăn dưới biển sâu. Sống trong những vùng ven biển cho chúng con đường trốn "
|
||||
"thoát trên cạn trước những cư dân của biển sâu trong khi vẫn giữ chúng ngoài "
|
||||
"tầm với của những sinh vật di chuyển bằng chân, cánh và móng guốc. Mặc dù "
|
||||
"người rắn hơi yếu về thể chất, chúng thường nhanh và lanh lợi hơn so với các "
|
||||
"đối thủ. Chúng đôi khi bất hòa với người cá khi lãnh thổ chồng chéo nhưng "
|
||||
"nói chung, người cá có xu hướng thích đầm lầy và sông hơn nhiều những vùng "
|
||||
"nước trống trải."
|
||||
"biển cả, và việc không thở được trong nước khiến chúng gặp nhiều khó khăn "
|
||||
"dưới biển sâu. Sống trong những vùng ven biển cho chúng con đường trốn thoát "
|
||||
"trên cạn trước những cư dân của biển sâu trong khi vẫn giữ chúng ngoài tầm "
|
||||
"với của những sinh vật di chuyển bằng chân, cánh và móng guốc. Mặc dù người "
|
||||
"rắn hơi yếu về thể chất, chúng thường nhanh và lanh lợi hơn so với các đối "
|
||||
"thủ. Chúng đôi khi bất hòa với người cá khi lãnh thổ chồng chéo nhưng nói "
|
||||
"chung, người cá có xu hướng thích đầm lầy và sông hơn nhiều những vùng nước "
|
||||
"trống trải."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:241
|
||||
|
@ -6080,32 +6004,6 @@ msgstr "Ma quái"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
|
||||
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
|
||||
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
|
||||
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
|
||||
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
|
||||
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
|
||||
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
|
||||
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
|
||||
#| "to the commands of it’s master. Only rarely, perhaps once every few "
|
||||
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
|
||||
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
|
||||
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
|
||||
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
|
||||
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
|
||||
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
|
||||
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
|
||||
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||||
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
|
||||
#| "elves and dwarves before that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||||
|
@ -6369,79 +6267,3 @@ msgstr "Trợ giúp Trận chiến vì Wesnoth"
|
|||
#: src/help.cpp:3334
|
||||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích khi phân tích văn bản trợ giúp: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Berserk:\n"
|
||||
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||||
#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||||
#~ "have occurred."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Điên cuồng:\n"
|
||||
#~ "Khi được sử dụng để tấn công hoặc phòng thủ, đòn này đẩy cuộc giao chiến "
|
||||
#~ "đến khi một trong hai bên tham chiến bị tiêu diệt, hoặc 30 vòng đấu đã "
|
||||
#~ "diễn ra."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Magical:\n"
|
||||
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
#~ "ability of the unit being attacked."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Phép thuật:\n"
|
||||
#~ "Đòn này luôn có cơ hội đánh trúng 70% bất kể khả năng phòng thủ của đơn "
|
||||
#~ "vị bị tấn công."
|
||||
|
||||
#~ msgid "firststrike"
|
||||
#~ msgstr "đánh trước"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First Strike:\n"
|
||||
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||||
#~ "defending."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Đánh trước:\n"
|
||||
#~ "Đơn vị này luôn đánh trước với đòn này, kể cả khi đang phòng thủ."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Feeding:\n"
|
||||
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||||
#~ "living unit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bồi dưỡng:\n"
|
||||
#~ "Đơn vị này tăng thêm 1 đơn vị máu tối đa khi nó giết một đơn vị có sự "
|
||||
#~ "sống."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||||
#~ "attacking with them.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Một số vũ khí có các đặc trưng giúp tăng hiệu quả tấn công.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Khalifate Human"
|
||||
#~ msgstr "Người Khalifate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||||
#~ msgstr "Người Khalifate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
|
||||
#~ msgstr "Khalifate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
#~ msgstr "Chủng tộc này vẫn chưa có mô tả."
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Falcon"
|
||||
#~ msgstr "Chim ưng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race+female^Falcon"
|
||||
#~ msgstr "Chim ưng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Falcons"
|
||||
#~ msgstr "Chim ưng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Cơ hội đánh trúng'</header>"
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 23:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:23+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trong lúc bóng tối của cuộc nội chiến trải dài khắp Wesnoth, một nhóm người "
|
||||
"sống gần biên giới đã dũng cảm nổi dậy chống lại sự bạo ngược của nữ hoàng "
|
||||
"Asheviere. Để tìm đường đến với tự do, họ không chỉ phải đánh bại các binh "
|
||||
"lính Wesnoth lành nghề mà còn cả những kẻ thù nham hiểm hơn bao gồm người "
|
||||
"lính Wesnoth lành nghề, mà còn cả những kẻ thù nham hiểm hơn, bao gồm người "
|
||||
"thú và ma quái.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Người thú"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:104
|
||||
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
|
||||
msgstr "Đánh bại tất cả các yêu tinh"
|
||||
msgstr "Đánh bại tất cả các yêu tinh cướp bóc"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:108
|
||||
|
@ -811,8 +811,8 @@ msgid ""
|
|||
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
|
||||
"hear?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta cần bằng chứng. Bằng chứng không thể chối cãi được... nhưng khoan "
|
||||
"đã - Có phải tôi đang nghe thấy tiếng trống trận của bọn người thú không?"
|
||||
"Chúng ta cần bằng chứng. Bằng chứng không thể chối cãi... nhưng khoan đã - "
|
||||
"Có phải tôi đang nghe thấy tiếng trống trận của bọn người thú không?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:214
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:232
|
||||
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
|
||||
msgstr "Ngươi sẽ có vàng. Và bầy sói của bọn ta sẽ có thịt."
|
||||
msgstr "Ngươi sẽ có vàng. Còn bầy sói của bọn ta sẽ có thịt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:244
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:00+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:23+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -1988,12 +1988,10 @@ msgstr "Kiểu"
|
|||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mục"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Content"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Nội dung"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 15:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -1737,13 +1737,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
#| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
|
||||
#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. "
|
||||
#| "Albeit, after being down in that hole for so long I don’t imagine he’s "
|
||||
#| "too happy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||||
|
@ -3269,12 +3262,6 @@ msgstr "Để tất cả họ vào đi! Vì lòng nhân đạo trên hòn đảo
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into "
|
||||
#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
||||
msgid ""
|
||||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
|
@ -4976,11 +4963,6 @@ msgstr "Ssirk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
|
||||
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
|
||||
#| "find the saurians hard at work there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||||
|
@ -6842,14 +6824,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
|
||||
#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled "
|
||||
#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and "
|
||||
#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the "
|
||||
#| "new kingdom."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||||
|
@ -6866,12 +6840,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an "
|
||||
#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the "
|
||||
#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing "
|
||||
#| "the whole truth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||||
|
|
1448
po/wesnoth-tsg/vi.po
1448
po/wesnoth-tsg/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
5640
po/wesnoth/vi.po
5640
po/wesnoth/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue