updated Vietnamese translation

This is only an update of the po files, the rest is missing
@Espreon: you meantioned that you will handle the images, right?
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2013-03-30 14:11:03 +01:00
parent 0b02cd54b7
commit 350361db98
10 changed files with 2405 additions and 6756 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.11.2+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: Indonesian, Portuguese
* Updated translations: Indonesian, Portuguese, Vietnamese
* Miscellaneous and bug fixes
* Switched to git version control. Hosting moved to SourceForge

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://sourceforge.net/p/wesnoth/code/ci/master/tree/changelog
Version 1.11.2+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: Indonesian, Portuguese.
* Updated translations: Indonesian, Portuguese, Vietnamese.
Version 1.11.2:

View file

@ -4,15 +4,16 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2009.
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2013.
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:26+0800\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:00+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -381,7 +382,7 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Bạn biết ít một cách đáng lo ngại về nghệ thuật chiến tranh, "
"Bạn biết ít một cách đáng lo ngại về nghệ thuật chiến tranh, "
"$sw_player_name|. Tôi cảm thấy bổn phận của mình là hướng dẫn bạn về vấn đề "
"sống còn này."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,9 +5,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:25+0800\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:49+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -830,10 +830,10 @@ msgstr ""
"hạn bởi khu rừng Glyn về phía tây và sông Weldyn về phía đông, dải phía nam "
"hòa vào đồng bằng trung tâm. Quê hương của các thị tộc hùng mạnh, những con "
"ngựa tốt nhất Wesnoth được gây giống ở đây.\n"
" ◦ Vùng đồi Estmark: Dải rộng nhô lên ở phía nam Dòng Sông Lớn và "
"phía đông sông Weldyn. Đoạn cực bắc, gần sông Weldyn nhất, nhiều thời kỳ có "
"người Wesnoth định cư, nhưng kiểm soát của vương quốc là yếu và nạn trộm "
"cướp rất phổ biến.\n"
" ◦ Vùng đồi biên giới phía Đông: Dải rộng nhô lên ở phía nam Dòng "
"Sông Lớn và phía đông sông Weldyn. Đoạn cực bắc, gần sông Weldyn nhất, nhiều "
"thời kỳ có người Wesnoth định cư, nhưng kiểm soát của vương quốc là yếu và "
"nạn trộm cướp rất phổ biến.\n"
" ◦ Rừng Glyn: Còn được gọi là rừng Hoàng Gia, được đặt tên cho một "
"trong các con trai của Haldric II\n"
" ◦ Rừng Xám: Khu rừng lớn nhất giữa vùng hoang vu của Wesnoth, nằm "
@ -890,47 +890,6 @@ msgstr "Vùng đất phương Bắc"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
#| "\n"
#| " • Notable cities:\n"
#| " ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n"
#| " ◦ Romyr: Another Orcish tribal capital\n"
#| " ◦ Wesmere: The location of the Kalian — the Elvish Council\n"
#| " ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of "
#| "Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
#| " ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by "
#| "settlers who crossed the Great River during Wesnoths Golden Age "
#| "expansion. Now abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where "
#| "these villages were located, was named the Annuvin province by men but "
#| "was known by the elves as Wesmere.\n"
#| "\n"
#| " • Notable land features:\n"
#| " ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the "
#| "river country and the Northern Plains.\n"
#| " ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
#| "madmen, and mages live there.\n"
#| " ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
#| " ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
#| "pathway through the Northern Mountains\n"
#| " ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is "
#| "the elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
#| " ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River "
#| "into which the Arkan-thoria empties.\n"
#| " ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great "
#| "Northern Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries "
#| "are known only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been "
#| "visited by humans.\n"
#| " ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the "
#| "east of the northern lands"
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
@ -979,9 +938,8 @@ msgstr ""
"\n"
" • Các thành phố đáng chú ý:\n"
" ◦ Glamdrol: Thủ đô một bộ lạc người thú\n"
" ◦ Romyr: Thủ đô một bộ lạc người thú khác\n"
" ◦ Wesmere: Vị trí của Ka'lian - Hội đồng thần tiên\n"
" ◦ Cửa Hang Người Lùn: Thành phố của con người lẫn người lùn trong "
" ◦ Cửa Động Người Lùn: Thành phố của con người lẫn người lùn trong "
"vùng Knalga ở phía nam dãy núi Trái Tim. Một trung tâm buôn bán lớn.\n"
" ◦ Dallben và Delwyn: Thành phố của con người ban đầu được xây dựng "
"bởi những người định cư đã vượt qua Dòng Sông Lớn trong công cuộc bành "
@ -992,13 +950,14 @@ msgstr ""
" • Những vùng đất đáng chú ý:\n"
" ◦ Dãy núi Trái Tim: Một hàng rào gần như không thể qua giữa xứ sở "
"sông và đồng bằng phương Bắc.\n"
" ◦ Heartfangs: dải núi cao chót vót phía tây nam của hồ Vrug và "
"phía bắc của khu rừng Wesmere. Đoạn khắc nghiệt và nguy hiểm nhất của dãy "
"núi Trái Tim; chỉ có các ẩn sĩ, những người điên và các pháp sư sống ở đó.\n"
" ◦ Răng Nanh Trái Tim: dải núi cao chót vót phía tây nam của hồ "
"Vrug và phía bắc của khu rừng Wesmere. Đoạn khắc nghiệt và nguy hiểm nhất "
"của dãy núi Trái Tim; chỉ có các ẩn sĩ, những người điên và các pháp sư sống "
"ở đó.\n"
" ◦ Đầm lầy Kinh Hoàng: bãi lầy rất lớn nằm giữa dãy núi Trái Tim và "
"Dòng Sông Lớn. Nơi khét tiếng nguy hiểm.\n"
" ◦ Hồ Vrug: Hồ lớn trên núi có dòng sông lớn tạo thành con đường "
"duy nhất qua dãy núi phương Bắc\n"
" ◦ Hồ Vrug: Hồ lớn trên núi mà dòng sông của nó tạo thành con đường "
"duy nhất qua vùng núi phương Bắc\n"
" ◦ Arkan-thoria: Dòng sông chảy từ hồ Vrug. Đây là tên của thần "
"tiên, với con người nó được gọi là Longlier.\n"
" ◦ Sông Listra: Nhánh chảy về phía nam của Dòng Sông Lớn ở đó Arkan-"
@ -1064,40 +1023,6 @@ msgstr "Viễn Bắc"
#. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
#| "Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' "
#| "text='Heart Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and "
#| "claim (without merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes "
#| "of the Wild Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead "
#| "roaming with wild human barbarians and clashing with the High Elves of "
#| "the North Plains (known as North Elves in human lands). The High Elves "
#| "themselves reside further east, where it is rumored they rule a vast "
#| "kingdom.\n"
#| "\n"
#| " • Notable cities:\n"
#| " ◦ Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
#| " ◦ Bitok\n"
#| " ◦ Borstep\n"
#| " ◦ Castelfrang\n"
#| " ◦ Farzi\n"
#| " ◦ Festog\n"
#| " ◦ Grisbi\n"
#| " ◦ Lmarig\n"
#| " ◦ Melmog\n"
#| " ◦ Prestim\n"
#| " ◦ Tirigaz\n"
#| " • Notable land features:\n"
#| " ◦ Swamp of Desolation\n"
#| " ◦ Mountains of Dorth\n"
#| " ◦ Mountains of Haag\n"
#| " ◦ Green Forest\n"
#| " ◦ Silent Forest\n"
#| " ◦ Forest of Thelien\n"
#| " ◦ River Oumph\n"
#| " ◦ River Bork\n"
#| " ◦ Wild Steppe"
msgid ""
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
@ -1144,17 +1069,15 @@ msgstr ""
" ◦ Barag Gor, thành phố quê hương của Hội đồng người thú\n"
" ◦ Bitok\n"
" ◦ Borstep\n"
" ◦ Castelfrang\n"
" ◦ Farzi\n"
" ◦ Festog\n"
" ◦ Grisbi\n"
" ◦ Lmarig\n"
" ◦ Melmog\n"
" ◦ Prestim\n"
" ◦ Tirigaz\n"
" ◦ Dorest, thành phố cực bắc của con người\n"
"\n"
" • Những vùng đất đáng chú ý:\n"
" ◦ Đầm lầy Hoang Tàn\n"
" ◦ Đầm lầy Đen\n"
" ◦ Dãy núi Dorth\n"
" ◦ Dãy núi Haag\n"
" ◦ Rừng Xanh\n"
@ -1162,7 +1085,8 @@ msgstr ""
" ◦ Rừng Thelien\n"
" ◦ Sông Oumph\n"
" ◦ Sông Bork\n"
" ◦ Thảo nguyên Hoang Dã"
" ◦ Hoang mạc Băng Giá\n"
" ◦ Đồng bằng Cằn Cỗi"
#. [section]: id=introduction
#. [topic]: id=..introduction
@ -5477,7 +5401,7 @@ msgstr ""
"Họ thường cảm thấy không thoải mái khi ở trong những không gian trống trải "
"không có cây cối. Họ sống chủ yếu trong những khu rừng của Đại Lục Địa; như "
"Aethenwood ở phía tây nam, Wesmere ở phía tây bắc và những khu rừng lớn phía "
"bắc mà khu rừng Lintanir là rìa cực Nam.\n"
"bắc mà khu rừng Lintanir là rìa cực nam.\n"
"\n"
"Thần tiên là chủng tộc lâu năm nhất của lục địa, với ngoại lệ có thể là quỷ "
"núi. Nhiều nơi cư ngụ của họ không thể tính tuổi một cách đáng tin cậy, chắc "
@ -5787,14 +5711,14 @@ msgstr ""
"di chuyển tự do trong nước, cho chúng cả một thế giới mà các cư dân trên cạn "
"không thể xâm phạm, và càng chia rẽ chúng với những sinh vật mặt đất mà "
"chúng lảng tránh. Thế nhưng chúng không phải là những sinh vật thực sự của "
"biển cả, và khả năng không thở được trong nước khiến chúng gặp nhiều khó "
"khăn dưới biển sâu. Sống trong những vùng ven biển cho chúng con đường trốn "
"thoát trên cạn trước những cư dân của biển sâu trong khi vẫn giữ chúng ngoài "
"tầm với của những sinh vật di chuyển bằng chân, cánh và móng guốc. Mặc dù "
"người rắn hơi yếu về thể chất, chúng thường nhanh và lanh lợi hơn so với các "
"đối thủ. Chúng đôi khi bất hòa với người cá khi lãnh thổ chồng chéo nhưng "
"nói chung, người cá có xu hướng thích đầm lầy và sông hơn nhiều những vùng "
"nước trống trải."
"biển cả, và việc không thở được trong nước khiến chúng gặp nhiều khó khăn "
"dưới biển sâu. Sống trong những vùng ven biển cho chúng con đường trốn thoát "
"trên cạn trước những cư dân của biển sâu trong khi vẫn giữ chúng ngoài tầm "
"với của những sinh vật di chuyển bằng chân, cánh và móng guốc. Mặc dù người "
"rắn hơi yếu về thể chất, chúng thường nhanh và lanh lợi hơn so với các đối "
"thủ. Chúng đôi khi bất hòa với người cá khi lãnh thổ chồng chéo nhưng nói "
"chung, người cá có xu hướng thích đầm lầy và sông hơn nhiều những vùng nước "
"trống trải."
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:241
@ -6080,32 +6004,6 @@ msgstr "Ma quái"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#| "\n"
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#| "elves and dwarves before that."
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -6369,79 +6267,3 @@ msgstr "Trợ giúp Trận chiến vì Wesnoth"
#: src/help.cpp:3334
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Lỗi phân tích khi phân tích văn bản trợ giúp: "
#~ msgid ""
#~ "Berserk:\n"
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Điên cuồng:\n"
#~ "Khi được sử dụng để tấn công hoặc phòng thủ, đòn này đẩy cuộc giao chiến "
#~ "đến khi một trong hai bên tham chiến bị tiêu diệt, hoặc 30 vòng đấu đã "
#~ "diễn ra."
#~ msgid ""
#~ "Magical:\n"
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the unit being attacked."
#~ msgstr ""
#~ "Phép thuật:\n"
#~ "Đòn này luôn có cơ hội đánh trúng 70% bất kể khả năng phòng thủ của đơn "
#~ "vị bị tấn công."
#~ msgid "firststrike"
#~ msgstr "đánh trước"
#~ msgid ""
#~ "First Strike:\n"
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
#~ "defending."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh trước:\n"
#~ "Đơn vị này luôn đánh trước với đòn này, kể cả khi đang phòng thủ."
#~ msgid ""
#~ "Feeding:\n"
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#~ "living unit."
#~ msgstr ""
#~ "Bồi dưỡng:\n"
#~ "Đơn vị này tăng thêm 1 đơn vị máu tối đa khi nó giết một đơn vị có sự "
#~ "sống."
#~ msgid ""
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
#~ "attacking with them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Một số vũ khí có các đặc trưng giúp tăng hiệu quả tấn công.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Người Khalifate"
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
#~ msgstr "Người Khalifate"
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
#~ msgstr "Khalifate"
#~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "Chủng tộc này vẫn chưa có mô tả."
#~ msgid "race^Falcon"
#~ msgstr "Chim ưng"
#~ msgid "race+female^Falcon"
#~ msgstr "Chim ưng"
#~ msgid "race^Falcons"
#~ msgstr "Chim ưng"
#, fuzzy
#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Cơ hội đánh trúng'</header>"

View file

@ -8,12 +8,12 @@
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:45+0800\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:23+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Trong lúc bóng tối của cuộc nội chiến trải dài khắp Wesnoth, một nhóm người "
"sống gần biên giới đã dũng cảm nổi dậy chống lại sự bạo ngược của nữ hoàng "
"Asheviere. Để tìm đường đến với tự do, họ không chỉ phải đánh bại các binh "
"lính Wesnoth lành nghề mà còn cả những kẻ thù nham hiểm hơn bao gồm người "
"lính Wesnoth lành nghề, mà còn cả những kẻ thù nham hiểm hơn, bao gồm người "
"thú và ma quái.\n"
"\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Người thú"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:104
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
msgstr "Đánh bại tất cả các yêu tinh"
msgstr "Đánh bại tất cả các yêu tinh cướp bóc"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:108
@ -811,8 +811,8 @@ msgid ""
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
"hear?"
msgstr ""
"Chúng ta cần bằng chứng. Bằng chứng không thể chối cãi được... nhưng khoan "
"đã - Có phải tôi đang nghe thấy tiếng trống trận của bọn người thú không?"
"Chúng ta cần bằng chứng. Bằng chứng không thể chối cãi... nhưng khoan đã - "
"Có phải tôi đang nghe thấy tiếng trống trận của bọn người thú không?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:214
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:232
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
msgstr "Ngươi sẽ có vàng. bầy sói của bọn ta sẽ có thịt."
msgstr "Ngươi sẽ có vàng. Còn bầy sói của bọn ta sẽ có thịt."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:244

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:23+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -1988,12 +1988,10 @@ msgstr "Kiểu"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
msgid "Items"
msgstr ""
msgstr "Mục"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"

View file

@ -7,10 +7,10 @@
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -1737,13 +1737,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
#| "people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. "
#| "Albeit, after being down in that hole for so long I dont imagine hes "
#| "too happy."
msgid ""
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
"people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
@ -3269,12 +3262,6 @@ msgstr "Để tất cả họ vào đi! Vì lòng nhân đạo trên hòn đảo
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into "
#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@ -4976,11 +4963,6 @@ msgstr "Ssirk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
#| "find the saurians hard at work there."
msgid ""
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
@ -6842,14 +6824,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled "
#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and "
#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the "
#| "new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -6866,12 +6840,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In later ages the bards would sing the The Breaking of the Pact, an "
#| "epic tale of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the "
#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing "
#| "the whole truth."
msgid ""
"In later ages the bards would sing The Breaking of the Pact, an epic tale "
"of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff