updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-07-09 06:56:08 +00:00
parent 9f64815d41
commit 3498a37f3a
2 changed files with 33 additions and 33 deletions

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:20+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Thời đại anh hùng"
#. [era]: id=era_khalifate
#: data/multiplayer/eras.cfg:200
msgid "Default + Khalifate"
msgstr ""
msgstr "Mặc định + Khalifate"
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flare
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Người rồng"
#. [multiplayer_side]: id=khalifate, type=Muharib
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
msgid "Khalifate"
msgstr ""
msgstr "Khalifate"
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Steelclad
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ma quái"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
msgstr ""
msgstr "2nc — Thành trì Arcanclave"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
@ -99,6 +99,9 @@ msgid ""
"was finished in the year 968 YW, and served as the military headquarters of "
"Cynsaun the First. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Thành trì Arcanclave là pháo đài trung tâm của vùng Arcanclave. Nó được hoàn "
"thành vào năm Wesnoth 968, và được dùng làm tổng hành dinh quân sự cho "
"Cynsaun Đệ Nhất. Thiết kế bởi Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
@ -451,15 +454,15 @@ msgid ""
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
msgstr ""
"Rah Ihn Mar, nhà vô địch của những ngọn đồi bùng cháy, tìm đường đến vùng hồ "
"Rah Ihn Mar, nhà vô địch của Những Ngọn đồi Bùng cháy, tìm đường đến vùng hồ "
"Ruaskkolin để truy đuổi anh hùng thần tiên Terowydlithrol, mà thần tiên gọi "
"là \"Dũng sĩ diệt rồng\". Người ta kể rằng Terowydlithrol đã giết được con "
"rồng lửa đe dọa một ngôi làng thần tiên, và đã phát động \"cuộc trả đũa\" "
"giết 37 người rồng - được tin là liên minh với con rồng lửa, đang đóng quân "
"trong một khe núi gần đó. Biết rằng những người rồng này là vô tội, Rah Ihn "
"Mar đến hồ Ruaskkolin để săn tìm và giết Terowydlithrol, người đã được nhìn "
"thấy đang vào vùng hồ chỉ trước đó một ngày. Bừng bừng lòng căm thù, Rah Ihn "
"Mar bắt đầu cuộc săn đuổi..."
"là Dũng sĩ diệt rồng. Người ta kể rằng Terowydlithrol đã giết được con "
"rồng lửa đe dọa một ngôi làng thần tiên, và đã phát động cuộc trả đũa "
"giết 37 người rồng mà được cho là đã liên minh với con rồng lửa, đang đóng "
"quân trong một khe núi gần đó. Biết rằng những người rồng này là vô tội, Rah "
"Ihn Mar đến hồ Ruaskkolin để tìm giết Terowydlithrol, người mà người ta đã "
"thấy đang tiến vào vùng hồ chỉ trước đó một ngày. Bừng bừng lòng căm thù, "
"Rah Ihn Mar bắt đầu cuộc săn đuổi....."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:152
@ -687,7 +690,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
msgstr ""
"Tương lai mờ mịt là một kịch bản sống sót để chơi một mình hoặc theo đội hai "
"Tương lai mờ mịt là một màn chơi sống sót để chơi một mình hoặc theo đội hai "
"người chơi chống lại các đơn vị máy tính được sinh ra một cách ngẫu nhiên. "
"Giành chiến thắng bằng cách sống sót qua tất cả các cuộc tấn công của kẻ "
"thù. Trong quá trình chơi, địa hình sẽ thay đổi dựa trên những hiệu ứng thời "
@ -867,8 +870,8 @@ msgid ""
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
"me..."
msgstr ""
"Á! Sao lại thế này? Ta đã bại trận dưới tay những kẻ mọi rợ! Thượng đế đã bỏ "
"rơi ta..."
"Aaa! Sao lại thế này? Ta đã bại trận dưới tay những kẻ mọi rợ! Thượng đế đã "
"bỏ rơi ta..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1513
@ -954,16 +957,12 @@ msgstr "2nc - Thôn làng"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#| "into a subtly parceled battlefield."
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Chiến tranh biến những trang trại và làng mạc đơn sơ của một vùng hòa bình "
"thành một chiến trường tan hoang."
"Chiến tranh biến những trang trại và làng mạc đơn sơ của một vùng quê yên "
"bình thành một chiến trường tan hoang. Thiết kế bởi Doc Paterson."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
@ -1127,12 +1126,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:36
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
msgstr ""
msgstr "2nc — Đồn trú nghìn ngòi đốt"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:38
msgid "Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
msgstr "Thiết kế bởi Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90
@ -1204,10 +1203,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:354
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:358
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid "statue"
msgid "Statue"
msgstr "tượng"
msgstr "Tượng"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1518,7 +1515,7 @@ msgid ""
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
msgstr ""
"Bản đồ 2 đấu với 2 kích thước 35x27 với 5 con đường giao chiến riêng biệt. "
"Cân bằng khi chơi đông đấu với tây (1&4 đấu với 2&3), nhưng cũng hoạt động "
"Cân bằng khi chơi Đông đấu với Tây (1&4 đấu với 2&3), nhưng cũng hoạt động "
"tốt với bất kỳ đội chơi nào hoặc hoàn toàn tự do."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
@ -1796,10 +1793,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "6p — Hexcake"
msgid "6p — Volcano"
msgstr "6nc - Miếng bánh lục giác"
msgstr "6nc — Núi lửa"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
@ -1807,6 +1802,8 @@ msgid ""
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
"volcanic eruption. It has 36 villages."
msgstr ""
"Một trận chiến 3 đấu với 3 nhằm kiểm soát những phế tích của một vương quốc "
"bị sụp đổ bởi một đợt phun trào núi lửa. Có 36 ngôi làng."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 14:48+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:48+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Hủy bỏ"
#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
#: data/scenario-test.cfg:738
msgid "Reload and execute lua code"
msgstr ""
msgstr "Nạp lại và thực thi mã lệnh lua"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:3080
@ -3576,6 +3576,9 @@ msgid ""
"overwrite any changes you have made since the last upload and may delete "
"your pbl file. Do you really want to continue ?"
msgstr ""
"Có vẻ như bạn là tác giả của '$addon|'. Tải '$addon|' về sẽ ghi đè lên bất "
"cứ thay đổi nào của bạn kể từ lần tải lên cuối cùng và xóa mất tập tin pbl "
"của bạn. Bạn thật sự muốn tiếp tục chứ ?"
#: src/addon/manager.cpp:1101 src/addon/manager.cpp:1413
#: src/multiplayer.cpp:238