updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
9f64815d41
commit
3498a37f3a
2 changed files with 33 additions and 33 deletions
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:20+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Thời đại anh hùng"
|
|||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:200
|
||||
msgid "Default + Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mặc định + Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flare
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Người rồng"
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=khalifate, type=Muharib
|
||||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||||
msgid "Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khalifate"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ma quái"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2nc — Thành trì Arcanclave"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||||
|
@ -99,6 +99,9 @@ msgid ""
|
|||
"was finished in the year 968 YW, and served as the military headquarters of "
|
||||
"Cynsaun the First. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thành trì Arcanclave là pháo đài trung tâm của vùng Arcanclave. Nó được hoàn "
|
||||
"thành vào năm Wesnoth 968, và được dùng làm tổng hành dinh quân sự cho "
|
||||
"Cynsaun Đệ Nhất. Thiết kế bởi Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||||
|
@ -451,15 +454,15 @@ msgid ""
|
|||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rah Ihn Mar, nhà vô địch của những ngọn đồi bùng cháy, tìm đường đến vùng hồ "
|
||||
"Rah Ihn Mar, nhà vô địch của Những Ngọn đồi Bùng cháy, tìm đường đến vùng hồ "
|
||||
"Ruaskkolin để truy đuổi anh hùng thần tiên Terowydlithrol, mà thần tiên gọi "
|
||||
"là \"Dũng sĩ diệt rồng\". Người ta kể rằng Terowydlithrol đã giết được con "
|
||||
"rồng lửa đe dọa một ngôi làng thần tiên, và đã phát động \"cuộc trả đũa\" "
|
||||
"giết 37 người rồng - được tin là liên minh với con rồng lửa, đang đóng quân "
|
||||
"trong một khe núi gần đó. Biết rằng những người rồng này là vô tội, Rah Ihn "
|
||||
"Mar đến hồ Ruaskkolin để săn tìm và giết Terowydlithrol, người đã được nhìn "
|
||||
"thấy đang vào vùng hồ chỉ trước đó một ngày. Bừng bừng lòng căm thù, Rah Ihn "
|
||||
"Mar bắt đầu cuộc săn đuổi..."
|
||||
"là ‘Dũng sĩ diệt rồng’. Người ta kể rằng Terowydlithrol đã giết được con "
|
||||
"rồng lửa đe dọa một ngôi làng thần tiên, và đã phát động ‘cuộc trả đũa’ "
|
||||
"giết 37 người rồng mà được cho là đã liên minh với con rồng lửa, đang đóng "
|
||||
"quân trong một khe núi gần đó. Biết rằng những người rồng này là vô tội, Rah "
|
||||
"Ihn Mar đến hồ Ruaskkolin để tìm giết Terowydlithrol, người mà người ta đã "
|
||||
"thấy đang tiến vào vùng hồ chỉ trước đó một ngày. Bừng bừng lòng căm thù, "
|
||||
"Rah Ihn Mar bắt đầu cuộc săn đuổi....."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:152
|
||||
|
@ -687,7 +690,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tương lai mờ mịt là một kịch bản sống sót để chơi một mình hoặc theo đội hai "
|
||||
"Tương lai mờ mịt là một màn chơi sống sót để chơi một mình hoặc theo đội hai "
|
||||
"người chơi chống lại các đơn vị máy tính được sinh ra một cách ngẫu nhiên. "
|
||||
"Giành chiến thắng bằng cách sống sót qua tất cả các cuộc tấn công của kẻ "
|
||||
"thù. Trong quá trình chơi, địa hình sẽ thay đổi dựa trên những hiệu ứng thời "
|
||||
|
@ -867,8 +870,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Á! Sao lại thế này? Ta đã bại trận dưới tay những kẻ mọi rợ! Thượng đế đã bỏ "
|
||||
"rơi ta..."
|
||||
"Aaa! Sao lại thế này? Ta đã bại trận dưới tay những kẻ mọi rợ! Thượng đế đã "
|
||||
"bỏ rơi ta..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1513
|
||||
|
@ -954,16 +957,12 @@ msgstr "2nc - Thôn làng"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||||
#| "into a subtly parceled battlefield."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiến tranh biến những trang trại và làng mạc đơn sơ của một vùng hòa bình "
|
||||
"thành một chiến trường tan hoang."
|
||||
"Chiến tranh biến những trang trại và làng mạc đơn sơ của một vùng quê yên "
|
||||
"bình thành một chiến trường tan hoang. Thiết kế bởi Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
|
||||
|
@ -1127,12 +1126,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:36
|
||||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2nc — Đồn trú nghìn ngòi đốt"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:38
|
||||
msgid "Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thiết kế bởi Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90
|
||||
|
@ -1204,10 +1203,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:354
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:358
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statue"
|
||||
msgid "Statue"
|
||||
msgstr "tượng"
|
||||
msgstr "Tượng"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||||
|
@ -1518,7 +1515,7 @@ msgid ""
|
|||
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bản đồ 2 đấu với 2 kích thước 35x27 với 5 con đường giao chiến riêng biệt. "
|
||||
"Cân bằng khi chơi đông đấu với tây (1&4 đấu với 2&3), nhưng cũng hoạt động "
|
||||
"Cân bằng khi chơi Đông đấu với Tây (1&4 đấu với 2&3), nhưng cũng hoạt động "
|
||||
"tốt với bất kỳ đội chơi nào hoặc hoàn toàn tự do."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
|
@ -1796,10 +1793,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "6p — Hexcake"
|
||||
msgid "6p — Volcano"
|
||||
msgstr "6nc - Miếng bánh lục giác"
|
||||
msgstr "6nc — Núi lửa"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||||
|
@ -1807,6 +1802,8 @@ msgid ""
|
|||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một trận chiến 3 đấu với 3 nhằm kiểm soát những phế tích của một vương quốc "
|
||||
"bị sụp đổ bởi một đợt phun trào núi lửa. Có 36 ngôi làng."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 14:48+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:48+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Hủy bỏ"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:738
|
||||
msgid "Reload and execute lua code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nạp lại và thực thi mã lệnh lua"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3080
|
||||
|
@ -3576,6 +3576,9 @@ msgid ""
|
|||
"overwrite any changes you have made since the last upload and may delete "
|
||||
"your pbl file. Do you really want to continue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có vẻ như bạn là tác giả của '$addon|'. Tải '$addon|' về sẽ ghi đè lên bất "
|
||||
"cứ thay đổi nào của bạn kể từ lần tải lên cuối cùng và xóa mất tập tin pbl "
|
||||
"của bạn. Bạn thật sự muốn tiếp tục chứ ?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1101 src/addon/manager.cpp:1413
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:238
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue