updated French translation
This commit is contained in:
parent
9a0a339f54
commit
32c4cc0f87
1 changed files with 211 additions and 97 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 19:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 11:42+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -433,8 +433,9 @@ msgstr "Clôture de fer"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palisade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palissade"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:535
|
||||
|
@ -458,8 +459,9 @@ msgstr "Nénuphars en fleurs"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=seashells
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seashells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coquillages"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:584
|
||||
|
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Restes"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close Window"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||
msgstr "Fenêtre"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
|
||||
|
@ -896,13 +898,15 @@ msgstr "Rail minier"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_border
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bluff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Précipice"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gulch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorges"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_canyon_obst
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1237
|
||||
|
@ -911,13 +915,15 @@ msgstr "Ravin impraticable"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_border_woods
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wooded Bluffs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Précipice arboré"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_canyon_woods
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wooded Gulch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorges arborées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||||
|
@ -1032,8 +1038,9 @@ msgstr "Mur de caverne naturel"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thick Hedges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haies épaisses"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1434
|
||||
|
@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr "Mur de pierre"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mine Wall"
|
||||
msgid "Ruined Wall"
|
||||
msgstr "Mur minier"
|
||||
msgstr "Mur ruiné"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||||
|
@ -1890,23 +1897,27 @@ msgstr "Pont de planche"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mark_high
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marker High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élévation"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mark_high2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marker High 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élévation 2"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mark_low
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marker Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépression"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mark_low2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marker Low 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépression 2"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3182
|
||||
|
@ -1920,8 +1931,9 @@ msgstr "Faux bord de carte"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=overlay_artplaceholder
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Art Placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace réservé"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||||
|
@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr "Profil"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advancements"
|
||||
msgid "Achievements"
|
||||
msgstr "Avancements"
|
||||
msgstr "Achèvements"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:41
|
||||
|
@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr "Authentification"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -3213,34 +3225,39 @@ msgstr "Équipe seulement"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-on Details"
|
||||
msgid "Add-on selection"
|
||||
msgstr "Détails de l'extension"
|
||||
msgstr "Sélection de l'extension"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose an add-on to be associated with the current editor session. If the "
|
||||
"New Add-on option is chosen, its ID can be changed via the Change Add-on ID "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisir une extension à lier avec la session courante de l'éditeur. Si "
|
||||
"l'option 'Nouvelle extension' est sélectionnée, l'identifiant correspondant "
|
||||
"peut-être fourni via l'action 'Changer l'identifiant de l'extension'."
|
||||
|
||||
#. [label]: id=existing_addon_id
|
||||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-ons"
|
||||
msgid "Add-on ID"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
msgstr "Identifiant de l'extension"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show ally orb"
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Afficher les orbes pour les unités alliées"
|
||||
msgstr "Afficher tout"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to show all installed add-ons or only your add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choix d'affichertous les extensions installées ou seulement les vôtres"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
|
||||
|
@ -3274,42 +3291,50 @@ msgstr "Visible dans le voile"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on Publishing Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration pour la publication de l'extension"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the add-on displayed in-game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de l'extension affiché dans le jeu."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The description of the add-on to display in the add-ons manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La description de l'extension affichée par le serveur d'extensions."
|
||||
|
||||
#. [label]: id=icon_label
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icône :"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=select_icon
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select None"
|
||||
msgid "Select an icon file"
|
||||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
msgstr "Sélectionner une icône"
|
||||
|
||||
#. [text_box]: id=icon
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the icon image to display in the add-ons manager. Must be an "
|
||||
"image from mainline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chemin vers le fichier d'icône à afficher par le serveur d'extensions. "
|
||||
"L'image doit venir du jeu de base."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
|
||||
|
@ -3318,101 +3343,132 @@ msgstr "Auteur :"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The author of this add-on. If forum authentication is used, this is your "
|
||||
"forum username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'auteur(e) de cette extension. Si l'authentification par le forum est "
|
||||
"activée, c'est l'identifiant du compte du forum."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The add-on’s current version. This should be of the form X.Y.Z."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version de l'extension, souvent sous la forme x.y.x (où x, y, z sont des "
|
||||
"nombres)."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma delimited list of the IDs of any other add-ons that this add-on "
|
||||
"depends on. The add-on ID is the folder name in your operating system’s file "
|
||||
"manager, not the add-on’s name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste d'identifiants d'extensions séparés par une virgule requises pour "
|
||||
"faire fonctionner cette extension. L'identifiant de l'extension n'est pas le "
|
||||
"nom, il est identique au nom du répertoire contenant l'extension."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forum thread:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaîne du forum :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The numeric topic ID of a thread on the Wesnoth forums where players can "
|
||||
"post feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code numérique de la chaîne de messages sur le forum de Wesnoth où les "
|
||||
"joueurs peuvent laisser des commentaires."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forum URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL du forum"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The full URL of your feedback thread on the forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'URL complète de la chaîne de messages sur le forum."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authenticate"
|
||||
msgid "Forum Authentication:"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
msgstr "Authentification au forum :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use your forum username and password when uploading or to store "
|
||||
"your password and email address in the add-on’s _server.pbl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicateur pour activer l'authentification par le compte du forum ou la "
|
||||
"sauvegarde d'un mot de passe dans le fichier _server.pbl pour la publication "
|
||||
"de l'extension."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
|
||||
"upload updates for this add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste d'identifiants du forum séparés par une virgule des personnes "
|
||||
"autorisées à publier des mises à jour de l'extension."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Authors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteurs secondaires :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address you can be contacted at in case of issues with your add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une adresse email où l'auteur(e) peut être contacté(e) en case de besoin."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on’s current password. Using forum authentication is recommended "
|
||||
"instead since this password is not stored securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mot de passe pour vérifier l'autorisation de mettre à jour (non-encrypté). "
|
||||
"Activer la méthode utilisant le compte du forum est préférable."
|
||||
|
||||
#. [label]: id=translations_title
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=translations_description
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=translations_add
|
||||
#. [button]: id=server_add
|
||||
|
@ -3431,8 +3487,9 @@ msgstr "Supprimer"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=validate
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -3448,43 +3505,49 @@ msgstr "Sauvegarder"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Translations:"
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Traductions :"
|
||||
msgstr "Traduction"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password Required"
|
||||
msgid "* Required"
|
||||
msgstr "Mot de passe requis"
|
||||
msgstr "* Requis"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Language"
|
||||
msgid "* Language:"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
msgstr "* Langue :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POSIX locale name of the translation, such as sv (Swedish) or zh_CN "
|
||||
"(Simplified Chinese)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dénomination POSIX de la langue de traduction, telle que fr (français) ou "
|
||||
"zh_CN (chinois simplifié)."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "* Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Titre :"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The translation of the add-on’s title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction du titre de l'extension."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The translation of the add-on’s description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction de la description de l'extension."
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||||
|
@ -3544,7 +3607,7 @@ msgstr "Nom de l'équipe :"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruits:"
|
||||
msgid "Recruit list:"
|
||||
msgstr "Recrues :"
|
||||
msgstr "Liste de recrutement :"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:218
|
||||
|
@ -4106,7 +4169,7 @@ msgstr "Journaux :"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screenshot"
|
||||
msgid "Screenshots:"
|
||||
msgstr "Capture d'écran"
|
||||
msgstr "Capture d'écran :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:171
|
||||
|
@ -4166,7 +4229,7 @@ msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Log File"
|
||||
msgid "Log File"
|
||||
msgstr "Ouvrir le fichier du journal"
|
||||
msgstr "Fichier de journalisation"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open_stderr
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:623
|
||||
|
@ -4176,8 +4239,8 @@ msgid ""
|
|||
"Opens the log file pertaining to the current session, which may contain "
|
||||
"useful debug information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvre le fichier du journal qui peut contenir des informations utiles pour "
|
||||
"le débogage"
|
||||
"Ouvre le fichier de journalisation de cette session qui peut contenir des "
|
||||
"informations utiles pour le débogage"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16
|
||||
|
@ -4285,12 +4348,13 @@ msgstr "Chargement du jeu…"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
msgid "General Lobby"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
msgstr "Vestibule général"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matchmaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appariement"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=map
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:138
|
||||
|
@ -4396,13 +4460,15 @@ msgstr "Déconnexion"
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:664 data/gui/window/lobby_main.cfg:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal Replays"
|
||||
msgstr "Films normaux"
|
||||
msgstr "Rejouer à vitesse normale"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:668 data/gui/window/lobby_main.cfg:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
msgstr "Films accélérés"
|
||||
msgstr "Rejouer en accéléré"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:669 data/gui/window/lobby_main.cfg:837
|
||||
|
@ -4759,8 +4825,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Independent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indépendant"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:178
|
||||
|
@ -4768,10 +4835,12 @@ msgid "Independent: Random factions assigned independently"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Indépendant : les factions aléatoires sont assignées de manière indépendante"
|
||||
|
||||
# De #wesnoth
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de miroir"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:183
|
||||
|
@ -4781,8 +4850,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Ally Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de miroir allié"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:188
|
||||
|
@ -5119,19 +5189,21 @@ msgstr "Identifiant :"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Téléchargements"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=players
|
||||
#. [label]: id=modifications
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:185
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:388
|
||||
|
@ -5152,7 +5224,7 @@ msgstr "Modifications"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Players:"
|
||||
msgid "Player:"
|
||||
msgstr "Joueurs :"
|
||||
msgstr "Joueur :"
|
||||
|
||||
#. [text_box]: id=search_player
|
||||
#. [text_box]: id=search_game_name
|
||||
|
@ -5160,22 +5232,23 @@ msgstr "Joueurs :"
|
|||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:462
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:506
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Asterisks match all characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'astérisque remplace tous les caractères"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contents"
|
||||
msgid "Content Type:"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
msgstr "Type de contenu :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name:"
|
||||
msgid "Game name:"
|
||||
msgstr "Nom de l'équipe :"
|
||||
msgstr "Nom de la partie :"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -5235,18 +5308,21 @@ msgstr "Jeu local"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "* Player being reported:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Joueur abusif :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "* Reason for report:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Nature de l'abus :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location of occurrence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieu de l'abus :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:146
|
||||
|
@ -5255,8 +5331,9 @@ msgstr "Information additionnelle :"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "* required fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* champs requis"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=controller
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||||
|
@ -5526,27 +5603,32 @@ msgstr "Effacer un raccourci clavier"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la fenêtre :"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=help_text
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel scale multiplier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicateur d'échelle de pixels :"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the buffer size"
|
||||
msgid "Change the game window size"
|
||||
msgstr "Changer la taille du tampon"
|
||||
msgstr "Changer la taille la fenêtre"
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=pixel_scale_slider
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will "
|
||||
"make everything look twice as large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir le multiplicateur d'échelle de pixels. Pour un multiplicateur de 2, "
|
||||
"toutes les tailles seront doublées."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:102
|
||||
|
@ -5560,25 +5642,33 @@ msgstr "Basculer entre pleine écran et mode fenêtré"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixel_scale_multiplier^Automatic scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échelle automatique"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir automatiquement le multiplicateur d'échelle de pixels sur base de la "
|
||||
"résolution de l'écran."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate "
|
||||
"(requires restart to take effect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réduire les problèmes d'animation en la synchronisant sur la vitesse de "
|
||||
"rafraîchissement (prendra effet après redémarrage du jeu)"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:145
|
||||
|
@ -5596,32 +5686,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thème de l'interface :"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=choose_theme
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the in-game interface theme. Additional themes may be provided by "
|
||||
"community-made add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Changer le thème de l'interface du jeu. D'autres thèmes peuvent être "
|
||||
"téléchargées sur le serveur d'extensions."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Combat damage indicators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicateurs de dégâts au combat"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
|
||||
msgid "Show amount of damage inflicted or healed as fading labels above units"
|
||||
msgstr "Affiche les valeurs de dégâts et de guérison au dessus des unités"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche les valeurs de dégâts et de guérison en surimpression s les unités"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Team color indicators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicateurs de couleur des équipes"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:215
|
||||
|
@ -5632,8 +5729,9 @@ msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grille d'hexagones"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
|
||||
|
@ -6207,7 +6305,7 @@ msgstr "Configurer les préférences de jeu"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Each Team"
|
||||
msgid "View achievements"
|
||||
msgstr "Vue : Chaque équipe"
|
||||
msgstr "Afficher les achèvements"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
|
||||
|
@ -6404,7 +6502,7 @@ msgstr "Préférences utilisateur"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||||
msgid "filesystem_path_game^Editor maps"
|
||||
msgstr "Données du jeu"
|
||||
msgstr "Éditeur de carte"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:240
|
||||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||||
|
@ -6568,7 +6666,7 @@ msgstr "Le texte a une taille de police de 0."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No state or draw section defined."
|
||||
msgid "No draw section defined for state."
|
||||
msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini."
|
||||
msgstr "Aucune zone de dessin défini."
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:67 src/gui/core/window_builder.cpp:133
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -6594,8 +6692,9 @@ msgstr ""
|
|||
"($found trouvées, $expected attendues)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/achievements_dialog.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réalisé"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:162
|
||||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||||
|
@ -6875,8 +6974,11 @@ msgstr ""
|
|||
"en cours d'envoi. Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The passphrase attribute cannot be present when forum_auth is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe ne peut pas être rempli quand la méthode d'authentification "
|
||||
"par le forum est activée."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:942
|
||||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||||
|
@ -6948,17 +7050,22 @@ msgstr "Vulnérabilité de l'attaquant contre"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaigns"
|
||||
msgid "Missing Campaigns"
|
||||
msgstr "Campagnes"
|
||||
msgstr "Campagnes manquantes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "more than 15" gives a little leeway to add or remove one without changing the translatable text.
|
||||
#. It's already ambiguous, 1.18 has 19 campaigns, if you include the tutorial and multiplayer-only World Conquest.
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth normally includes more than 15 mainline campaigns, even before "
|
||||
"installing any from the add-ons server. If you’ve installed the game via a "
|
||||
"package manager, there’s probably a separate package to install the complete "
|
||||
"game data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu de base de Wesnoth contient plus d'une dizaine de campagnes, sans "
|
||||
"compter les téléchargements sur le serveur d'extension. Si le jeu a été "
|
||||
"installé par un gestionnaire d'applications, il est possible qu'un packet "
|
||||
"additionnel doive être installé pour les données complètes du jeu."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:395
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:438
|
||||
|
@ -7015,7 +7122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cores"
|
||||
msgid "Core"
|
||||
msgstr "Noyaux"
|
||||
msgstr "Noyau"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:173
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
|
@ -7025,13 +7132,13 @@ msgstr "Campagne"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign"
|
||||
msgid "Hybrid Campaign"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
msgstr "Campagne hybride"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer Campaigns"
|
||||
msgid "Multiplayer Campaign"
|
||||
msgstr "Campagnes multijoueurs"
|
||||
msgstr "Campagne multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:176
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
|
@ -7041,13 +7148,13 @@ msgstr "Scénario"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer Alerts"
|
||||
msgid "Multiplayer Scenario"
|
||||
msgstr "Alertes multijoueurs"
|
||||
msgstr "Scénario multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action"
|
||||
msgid "Faction"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
msgstr "Faction"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:179
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:426
|
||||
|
@ -7055,24 +7162,26 @@ msgid "Era"
|
|||
msgstr "Ère :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartes"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modifications"
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Modifications"
|
||||
msgstr "Modification"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médias"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other Games"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autres parties"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7087,8 +7196,9 @@ msgid "Cosmetic"
|
|||
msgstr "Cosmétique"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RNG"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7103,18 +7213,20 @@ msgid "Terraforming"
|
|||
msgstr "Terraformation"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No validation errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune erreur durant la validation"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Succès"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgid "Choose an icon"
|
||||
msgstr "Choix de l'arme :"
|
||||
msgstr "Choisir une icône"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
|
@ -7239,8 +7351,9 @@ msgstr "Wesnoth $version"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$active active, $reserve reserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$active actives, $reserve en réserve"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284
|
||||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||||
|
@ -8094,7 +8207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||||
msgid "No grid defined for tree view"
|
||||
msgstr "Pas de nœuds définis dans l'arborescence."
|
||||
msgstr "Pas de grille définie pour l'arborescence."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:291
|
||||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||||
|
@ -8911,14 +9024,15 @@ msgid "Add New Area"
|
|||
msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on Publishing Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de publication d'extension"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Add-ons"
|
||||
msgid "Change Add-on ID"
|
||||
msgstr "Gérer les extensions"
|
||||
msgstr "Changer l'identifiant de l'extension"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
|
||||
msgid "Edit Scenario"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue