updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-02-10 11:12:57 +01:00
parent 9a0a339f54
commit 32c4cc0f87

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 19:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 11:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 11:44+0100\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -433,8 +433,9 @@ msgstr "Clôture de fer"
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
#: data/core/terrain.cfg:534
#, fuzzy
msgid "Palisade"
msgstr ""
msgstr "Palissade"
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
#: data/core/terrain.cfg:535
@ -458,8 +459,9 @@ msgstr "Nénuphars en fleurs"
#. [terrain_type]: id=seashells
#: data/core/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Seashells"
msgstr ""
msgstr "Coquillages"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:584
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Restes"
#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgid "Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgstr "Fenêtre"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
@ -896,13 +898,15 @@ msgstr "Rail minier"
#. [terrain_type]: id=high_border
#: data/core/terrain.cfg:1216
#, fuzzy
msgid "Bluff"
msgstr ""
msgstr "Précipice"
#. [terrain_type]: id=high_canyon
#: data/core/terrain.cfg:1226
#, fuzzy
msgid "Gulch"
msgstr ""
msgstr "Gorges"
#. [terrain_type]: id=high_canyon_obst
#: data/core/terrain.cfg:1237
@ -911,13 +915,15 @@ msgstr "Ravin impraticable"
#. [terrain_type]: id=high_border_woods
#: data/core/terrain.cfg:1250
#, fuzzy
msgid "Wooded Bluffs"
msgstr ""
msgstr "Précipice arboré"
#. [terrain_type]: id=high_canyon_woods
#: data/core/terrain.cfg:1259
#, fuzzy
msgid "Wooded Gulch"
msgstr ""
msgstr "Gorges arborées"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
@ -1032,8 +1038,9 @@ msgstr "Mur de caverne naturel"
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
#: data/core/terrain.cfg:1433
#, fuzzy
msgid "Thick Hedges"
msgstr ""
msgstr "Haies épaisses"
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
#: data/core/terrain.cfg:1434
@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr "Mur de pierre"
#, fuzzy
#| msgid "Mine Wall"
msgid "Ruined Wall"
msgstr "Mur minier"
msgstr "Mur ruiné"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
@ -1890,23 +1897,27 @@ msgstr "Pont de planche"
#. [terrain_type]: id=mark_high
#: data/core/terrain.cfg:3140
#, fuzzy
msgid "Marker High"
msgstr ""
msgstr "Élévation"
#. [terrain_type]: id=mark_high2
#: data/core/terrain.cfg:3150
#, fuzzy
msgid "Marker High 2"
msgstr ""
msgstr "Élévation 2"
#. [terrain_type]: id=mark_low
#: data/core/terrain.cfg:3160
#, fuzzy
msgid "Marker Low"
msgstr ""
msgstr "Dépression"
#. [terrain_type]: id=mark_low2
#: data/core/terrain.cfg:3170
#, fuzzy
msgid "Marker Low 2"
msgstr ""
msgstr "Dépression 2"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:3182
@ -1920,8 +1931,9 @@ msgstr "Faux bord de carte"
#. [terrain_type]: id=overlay_artplaceholder
#: data/core/terrain.cfg:3202
#, fuzzy
msgid "Art Placeholder"
msgstr ""
msgstr "Espace réservé"
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr "Profil"
#, fuzzy
#| msgid "Advancements"
msgid "Achievements"
msgstr "Avancements"
msgstr "Achèvements"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:41
@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr "Authentification"
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Username:"
msgstr "Renommer"
msgstr "Nom de l'utilisateur :"
#. [label]
#. [grid]
@ -3213,34 +3225,39 @@ msgstr "Équipe seulement"
#, fuzzy
#| msgid "Add-on Details"
msgid "Add-on selection"
msgstr "Détails de l'extension"
msgstr "Sélection de l'extension"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"Choose an add-on to be associated with the current editor session. If the "
"New Add-on option is chosen, its ID can be changed via the Change Add-on ID "
"option."
msgstr ""
"Choisir une extension à lier avec la session courante de l'éditeur. Si "
"l'option 'Nouvelle extension' est sélectionnée, l'identifiant correspondant "
"peut-être fourni via l'action 'Changer l'identifiant de l'extension'."
#. [label]: id=existing_addon_id
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-on ID"
msgstr "Extensions"
msgstr "Identifiant de l'extension"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Show ally orb"
msgid "Show all"
msgstr "Afficher les orbes pour les unités alliées"
msgstr "Afficher tout"
#. [toggle_button]: id=show_all
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Whether to show all installed add-ons or only your add-ons"
msgstr ""
msgstr "Choix d'affichertous les extensions installées ou seulement les vôtres"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
@ -3274,42 +3291,50 @@ msgstr "Visible dans le voile"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Add-on Publishing Setup"
msgstr ""
msgstr "Configuration pour la publication de l'extension"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
#, fuzzy
msgid "The name of the add-on displayed in-game."
msgstr ""
msgstr "Le nom de l'extension affiché dans le jeu."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Titre :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:151
#, fuzzy
msgid "The description of the add-on to display in the add-ons manager."
msgstr ""
msgstr "La description de l'extension affichée par le serveur d'extensions."
#. [label]: id=icon_label
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
msgstr "Icône :"
#. [button]: id=select_icon
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:182
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select an icon file"
msgstr "Tout désélectionner"
msgstr "Sélectionner une icône"
#. [text_box]: id=icon
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the icon image to display in the add-ons manager. Must be an "
"image from mainline."
msgstr ""
"Le chemin vers le fichier d'icône à afficher par le serveur d'extensions. "
"L'image doit venir du jeu de base."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
@ -3318,101 +3343,132 @@ msgstr "Auteur :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"The author of this add-on. If forum authentication is used, this is your "
"forum username."
msgstr ""
"L'auteur(e) de cette extension. Si l'authentification par le forum est "
"activée, c'est l'identifiant du compte du forum."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:207
#, fuzzy
msgid "The add-ons current version. This should be of the form X.Y.Z."
msgstr ""
"La version de l'extension, souvent sous la forme x.y.x (où x, y, z sont des "
"nombres)."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"A comma delimited list of the IDs of any other add-ons that this add-on "
"depends on. The add-on ID is the folder name in your operating systems file "
"manager, not the add-ons name."
msgstr ""
"Une liste d'identifiants d'extensions séparés par une virgule requises pour "
"faire fonctionner cette extension. L'identifiant de l'extension n'est pas le "
"nom, il est identique au nom du répertoire contenant l'extension."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Forum thread:"
msgstr ""
msgstr "Chaîne du forum :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"The numeric topic ID of a thread on the Wesnoth forums where players can "
"post feedback."
msgstr ""
"Le code numérique de la chaîne de messages sur le forum de Wesnoth où les "
"joueurs peuvent laisser des commentaires."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
#, fuzzy
msgid "Forum URL"
msgstr ""
msgstr "URL du forum"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
#, fuzzy
msgid "The full URL of your feedback thread on the forums."
msgstr ""
msgstr "L'URL complète de la chaîne de messages sur le forum."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
#, fuzzy
#| msgid "Authenticate"
msgid "Forum Authentication:"
msgstr "Authentification"
msgstr "Authentification au forum :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use your forum username and password when uploading or to store "
"your password and email address in the add-ons _server.pbl."
msgstr ""
"Indicateur pour activer l'authentification par le compte du forum ou la "
"sauvegarde d'un mot de passe dans le fichier _server.pbl pour la publication "
"de l'extension."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
"upload updates for this add-on."
msgstr ""
"Une liste d'identifiants du forum séparés par une virgule des personnes "
"autorisées à publier des mises à jour de l'extension."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Secondary Authors:"
msgstr ""
msgstr "Auteurs secondaires :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"An email address you can be contacted at in case of issues with your add-on."
msgstr ""
"Une adresse email où l'auteur(e) peut être contacté(e) en case de besoin."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr ""
msgstr "Email :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"The add-ons current password. Using forum authentication is recommended "
"instead since this password is not stored securely."
msgstr ""
"Mot de passe pour vérifier l'autorisation de mettre à jour (non-encrypté). "
"Activer la méthode utilisant le compte du forum est préférable."
#. [label]: id=translations_title
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titre"
#. [label]: id=translations_description
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Description :"
msgstr "Description"
#. [button]: id=translations_add
#. [button]: id=server_add
@ -3431,8 +3487,9 @@ msgstr "Supprimer"
#. [button]: id=validate
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:451
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -3448,43 +3505,49 @@ msgstr "Sauvegarder"
#, fuzzy
#| msgid "Translations:"
msgid "Translation"
msgstr "Traductions :"
msgstr "Traduction"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Password Required"
msgid "* Required"
msgstr "Mot de passe requis"
msgstr "* Requis"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "* Language:"
msgstr "Langue"
msgstr "* Langue :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"The POSIX locale name of the translation, such as sv (Swedish) or zh_CN "
"(Simplified Chinese)."
msgstr ""
"Dénomination POSIX de la langue de traduction, telle que fr (français) ou "
"zh_CN (chinois simplifié)."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
#, fuzzy
msgid "* Title:"
msgstr ""
msgstr "* Titre :"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
#, fuzzy
msgid "The translation of the add-ons title."
msgstr ""
msgstr "Traduction du titre de l'extension."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
#, fuzzy
msgid "The translation of the add-ons description."
msgstr ""
msgstr "Traduction de la description de l'extension."
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
@ -3544,7 +3607,7 @@ msgstr "Nom de l'équipe :"
#, fuzzy
#| msgid "Recruits:"
msgid "Recruit list:"
msgstr "Recrues :"
msgstr "Liste de recrutement :"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:218
@ -4106,7 +4169,7 @@ msgstr "Journaux :"
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots:"
msgstr "Capture d'écran"
msgstr "Capture d'écran :"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:171
@ -4166,7 +4229,7 @@ msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier"
#, fuzzy
#| msgid "Open Log File"
msgid "Log File"
msgstr "Ouvrir le fichier du journal"
msgstr "Fichier de journalisation"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:623
@ -4176,8 +4239,8 @@ msgid ""
"Opens the log file pertaining to the current session, which may contain "
"useful debug information"
msgstr ""
"Ouvre le fichier du journal qui peut contenir des informations utiles pour "
"le débogage"
"Ouvre le fichier de journalisation de cette session qui peut contenir des "
"informations utiles pour le débogage"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16
@ -4285,12 +4348,13 @@ msgstr "Chargement du jeu…"
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "General Lobby"
msgstr "Général"
msgstr "Vestibule général"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:86
#, fuzzy
msgid "Matchmaking"
msgstr ""
msgstr "Appariement"
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:138
@ -4396,13 +4460,15 @@ msgstr "Déconnexion"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:664 data/gui/window/lobby_main.cfg:832
#, fuzzy
msgid "Normal Replays"
msgstr "Films normaux"
msgstr "Rejouer à vitesse normale"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:668 data/gui/window/lobby_main.cfg:836
#, fuzzy
msgid "Quick Replays"
msgstr "Films accélérés"
msgstr "Rejouer en accéléré"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:669 data/gui/window/lobby_main.cfg:837
@ -4759,8 +4825,9 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Independent"
msgstr ""
msgstr "Indépendant"
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:178
@ -4768,10 +4835,12 @@ msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
"Indépendant : les factions aléatoires sont assignées de manière indépendante"
# De #wesnoth
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:182
#, fuzzy
msgid "No Mirror"
msgstr ""
msgstr "Pas de miroir"
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:183
@ -4781,8 +4850,9 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:187
#, fuzzy
msgid "No Ally Mirror"
msgstr ""
msgstr "Pas de miroir allié"
#. [option]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:188
@ -5119,19 +5189,21 @@ msgstr "Identifiant :"
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargements"
msgstr "Télécharger"
#. [label]: id=players
#. [label]: id=modifications
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:185
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:223
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Aucune"
msgstr "Vide"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informations"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:388
@ -5152,7 +5224,7 @@ msgstr "Modifications"
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player:"
msgstr "Joueurs :"
msgstr "Joueur :"
#. [text_box]: id=search_player
#. [text_box]: id=search_game_name
@ -5160,22 +5232,23 @@ msgstr "Joueurs :"
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:462
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:506
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Asterisks match all characters"
msgstr ""
msgstr "L'astérisque remplace tous les caractères"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:474
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "Content Type:"
msgstr "Contenu"
msgstr "Type de contenu :"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "Team name:"
msgid "Game name:"
msgstr "Nom de l'équipe :"
msgstr "Nom de la partie :"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -5235,18 +5308,21 @@ msgstr "Jeu local"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_report.cfg:50
#, fuzzy
msgid "* Player being reported:"
msgstr ""
msgstr "* Joueur abusif :"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_report.cfg:82
#, fuzzy
msgid "* Reason for report:"
msgstr ""
msgstr "* Nature de l'abus :"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_report.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Location of occurrence:"
msgstr ""
msgstr "Lieu de l'abus :"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_report.cfg:146
@ -5255,8 +5331,9 @@ msgstr "Information additionnelle :"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_report.cfg:191
#, fuzzy
msgid "* required fields"
msgstr ""
msgstr "* champs requis"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
@ -5526,27 +5603,32 @@ msgstr "Effacer un raccourci clavier"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Window size:"
msgstr ""
msgstr "Taille de la fenêtre :"
#. [label]: id=help_text
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Pixel scale multiplier:"
msgstr ""
msgstr "Multiplicateur d'échelle de pixels :"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Change the buffer size"
msgid "Change the game window size"
msgstr "Changer la taille du tampon"
msgstr "Changer la taille la fenêtre"
#. [slider]: id=pixel_scale_slider
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will "
"make everything look twice as large."
msgstr ""
"Définir le multiplicateur d'échelle de pixels. Pour un multiplicateur de 2, "
"toutes les tailles seront doublées."
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:102
@ -5560,25 +5642,33 @@ msgstr "Basculer entre pleine écran et mode fenêtré"
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
#, fuzzy
msgid "pixel_scale_multiplier^Automatic scale"
msgstr ""
msgstr "Échelle automatique"
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution"
msgstr ""
"Définir automatiquement le multiplicateur d'échelle de pixels sur base de la "
"résolution de l'écran."
#. [toggle_button]: id=vsync
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr ""
msgstr "VSync"
#. [toggle_button]: id=vsync
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
"Réduire les problèmes d'animation en la synchronisant sur la vitesse de "
"rafraîchissement (prendra effet après redémarrage du jeu)"
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:145
@ -5596,32 +5686,39 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Interface theme:"
msgstr ""
msgstr "Thème de l'interface :"
#. [menu_button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Change the in-game interface theme. Additional themes may be provided by "
"community-made add-ons"
msgstr ""
"Changer le thème de l'interface du jeu. D'autres thèmes peuvent être "
"téléchargées sur le serveur d'extensions."
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Combat damage indicators"
msgstr ""
msgstr "Indicateurs de dégâts au combat"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgid "Show amount of damage inflicted or healed as fading labels above units"
msgstr "Affiche les valeurs de dégâts et de guérison au dessus des unités"
msgstr ""
"Affiche les valeurs de dégâts et de guérison en surimpression s les unités"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Team color indicators"
msgstr ""
msgstr "Indicateurs de couleur des équipes"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:215
@ -5632,8 +5729,9 @@ msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:228
#, fuzzy
msgid "Grid overlay"
msgstr ""
msgstr "Grille d'hexagones"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
@ -6207,7 +6305,7 @@ msgstr "Configurer les préférences de jeu"
#, fuzzy
#| msgid "View: Each Team"
msgid "View achievements"
msgstr "Vue : Chaque équipe"
msgstr "Afficher les achèvements"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
@ -6404,7 +6502,7 @@ msgstr "Préférences utilisateur"
#, fuzzy
#| msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgid "filesystem_path_game^Editor maps"
msgstr "Données du jeu"
msgstr "Éditeur de carte"
#: src/desktop/paths.cpp:240
msgid "filesystem_path_system^Home"
@ -6568,7 +6666,7 @@ msgstr "Le texte a une taille de police de 0."
#, fuzzy
#| msgid "No state or draw section defined."
msgid "No draw section defined for state."
msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini."
msgstr "Aucune zone de dessin défini."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:67 src/gui/core/window_builder.cpp:133
msgid "No resolution defined."
@ -6594,8 +6692,9 @@ msgstr ""
"($found trouvées, $expected attendues)"
#: src/gui/dialogs/achievements_dialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Réalisé"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:162
msgid "addons_view^All Add-ons"
@ -6875,8 +6974,11 @@ msgstr ""
"en cours d'envoi. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:937
#, fuzzy
msgid "The passphrase attribute cannot be present when forum_auth is used."
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être rempli quand la méthode d'authentification "
"par le forum est activée."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:942
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
@ -6948,17 +7050,22 @@ msgstr "Vulnérabilité de l'attaquant contre"
#, fuzzy
#| msgid "Campaigns"
msgid "Missing Campaigns"
msgstr "Campagnes"
msgstr "Campagnes manquantes"
#. TRANSLATORS: "more than 15" gives a little leeway to add or remove one without changing the translatable text.
#. It's already ambiguous, 1.18 has 19 campaigns, if you include the tutorial and multiplayer-only World Conquest.
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth normally includes more than 15 mainline campaigns, even before "
"installing any from the add-ons server. If youve installed the game via a "
"package manager, theres probably a separate package to install the complete "
"game data."
msgstr ""
"Le jeu de base de Wesnoth contient plus d'une dizaine de campagnes, sans "
"compter les téléchargements sur le serveur d'extension. Si le jeu a été "
"installé par un gestionnaire d'applications, il est possible qu'un packet "
"additionnel doive être installé pour les données complètes du jeu."
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:395
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:438
@ -7015,7 +7122,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cores"
msgid "Core"
msgstr "Noyaux"
msgstr "Noyau"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:173
msgid "Campaign"
@ -7025,13 +7132,13 @@ msgstr "Campagne"
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Hybrid Campaign"
msgstr "Campagne"
msgstr "Campagne hybride"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Campaigns"
msgid "Multiplayer Campaign"
msgstr "Campagnes multijoueurs"
msgstr "Campagne multijoueur"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:176
msgid "Scenario"
@ -7041,13 +7148,13 @@ msgstr "Scénario"
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Alerts"
msgid "Multiplayer Scenario"
msgstr "Alertes multijoueurs"
msgstr "Scénario multijoueur"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Faction"
msgstr "Action"
msgstr "Faction"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:179
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:426
@ -7055,24 +7162,26 @@ msgid "Era"
msgstr "Ère :"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Map Pack"
msgstr ""
msgstr "Cartes"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Modifications"
msgid "Modification"
msgstr "Modifications"
msgstr "Modification"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Médias"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Other Games"
msgid "Other"
msgstr "Autres parties"
msgstr "Autre"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:189
#, fuzzy
@ -7087,8 +7196,9 @@ msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmétique"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:192
#, fuzzy
msgid "RNG"
msgstr ""
msgstr "RNG"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:193
#, fuzzy
@ -7103,18 +7213,20 @@ msgid "Terraforming"
msgstr "Terraformation"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No validation errors"
msgstr ""
msgstr "Aucune erreur durant la validation"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Succès"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:403
#, fuzzy
#| msgid "Choose weapon:"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Choix de l'arme :"
msgstr "Choisir une icône"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
@ -7239,8 +7351,9 @@ msgstr "Wesnoth $version"
#. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:235
#, fuzzy
msgid "$active active, $reserve reserve"
msgstr ""
msgstr "$active actives, $reserve en réserve"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284
msgid "The selected file is corrupt: "
@ -8094,7 +8207,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "No nodes defined for a tree view."
msgid "No grid defined for tree view"
msgstr "Pas de nœuds définis dans l'arborescence."
msgstr "Pas de grille définie pour l'arborescence."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:291
msgid "No nodes defined for a tree view."
@ -8911,14 +9024,15 @@ msgid "Add New Area"
msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Add-on Publishing Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de publication d'extension"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Manage Add-ons"
msgid "Change Add-on ID"
msgstr "Gérer les extensions"
msgstr "Changer l'identifiant de l'extension"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Edit Scenario"