updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-07-16 10:56:30 +02:00
parent 7b9474d89f
commit 322dd7a345
6 changed files with 129 additions and 3300 deletions

View file

@ -15,7 +15,7 @@
* Increased minimum required version of SDL to 2.0.10.
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Arabic, British English, Czech, Finnish, French
* Updated translations: Arabic, British English, Czech, Finnish, French, Italian
### Units
* Fixed Wardens and Arbiters animations popping on water tiles (issue #6508)
* Updated some Loyalist sprites: Sergeant, Lieutenant, Swordsman, Pikeman, Royal Guard, Halberdier

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -1741,12 +1741,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
#| "too great for us to defeat. Weve havent faced even a small part of "
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
#| "arrives!"
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. Weve havent faced even a small part of their force "
@ -1804,8 +1798,6 @@ msgstr "Mortali, ora siete nostri!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid "Theyre closing in on us! We must get moving quickly."
msgid "Theyre closing in on us! We must get moving quickly."
msgstr "Ci stanno raggiungendo! Dobbiamo accelerare."
@ -1816,10 +1808,6 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Dont think you can get away "
#| "<b>this</b> easily."
msgid ""
"I see, this is where the scared dogs ran to. Dont think you can get away "
"<b>this</b> easily."
@ -1856,10 +1844,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid "Grug say join you will he."
msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too."
msgstr "Grug dice unirsi a voi farà lui."
msgstr "Grug dice unirsi a voi farà lui. Grog e Drog pure."
#. [unit]: type=Ogre
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:393
@ -1958,10 +1944,6 @@ msgstr "Le creature del mare sono sparite!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of "
#| "their army catches up with us."
msgid ""
"We have no time to lose! Lets get moving quickly before the rest of their "
"army catches up with us."
@ -2062,8 +2044,6 @@ msgstr "$ogre_name si è arreso!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid "Dont hurt $ogre_name|!"
msgid "Dont hurt $ogre_name|!"
msgstr "Non fate male a $ogre_name|!"
@ -2468,10 +2448,6 @@ msgstr "Prigionieri"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several of Gweddrys men find themselves locked away in a crude orcish "
#| "cell."
msgid ""
"Several of Gweddrys men find themselves locked away in a crude orcish cell."
msgstr ""
@ -2480,23 +2456,16 @@ msgstr ""
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
#, fuzzy
#| msgid "Weve got to get out of here!"
msgid "Weve got to get out of here!"
msgstr "Dobbiamo uscire da qui!"
#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
#, fuzzy
#| msgid "Im sure the commander will come and save us!"
msgid "Im sure the commander will come and save us!"
msgstr "Di certo il nostro comandante verrà a salvarci!"
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? Didnt you see those huge trolls drag them away? Its hopeless!"
msgid "What? Didnt you see those huge trolls drag them away? Its hopeless!"
msgstr ""
"Cosa? Non hai visto che quegli enormi troll hanno trascinato via lui e gli "
@ -2504,17 +2473,11 @@ msgstr ""
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Be quiet, you two! Theres something back here..."
msgid "Be quiet, you two! Theres something back here..."
msgstr "Silenzio, voi due! Ho trovato qualcosa qui in fondo..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! Theres a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
#| "I clear away some of these rocks..."
msgid ""
"Look! Theres a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
"clear away some of these rocks..."
@ -2544,15 +2507,11 @@ msgstr "Morte dei fuggitivi"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "The door wont open from this side."
msgid "The door wont open from this side."
msgstr "La porta non si apre da questo lato."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
#, fuzzy
#| msgid "Theres strange noises coming from those pits. I dont like this."
msgid "Theres strange noises coming from those pits. I dont like this."
msgstr ""
"Da queste gallerie provengono strani rumori. La cosa non mi piace per "
@ -2570,8 +2529,6 @@ msgstr "Aah! Stai lontano da me!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We cant go that way."
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We cant go that way."
msgstr ""
"Pare che questo tunnel conduca più in profondità nelle caverne. Non possiamo "
@ -2579,9 +2536,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theres a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgid "Theres a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgstr ""
"Qui cè un mucchio di armamenti e altra robaccia orchesca. Lodore che emana "
@ -2598,8 +2552,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
#, fuzzy
#| msgid "But theres too many of them!"
msgid "But theres too many of them!"
msgstr "Ma sono in troppi!"
@ -2620,8 +2572,6 @@ msgstr "Allora, come sto?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
#, fuzzy
#| msgid "Ill try to slip past the trolls. You wait here."
msgid "Ill try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr "Cercherò di passare sotto il naso dei troll. Voi aspettatemi qui."
@ -2661,15 +2611,11 @@ msgstr "Oh-oh!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
#, fuzzy
#| msgid "Heres one of the prison cells! Let me open it..."
msgid "Heres one of the prison cells! Let me open it..."
msgstr "Ecco una delle celle della prigione! Lasciate che apra la porta..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid "Finally, were rescued!"
msgid "Finally, were rescued!"
msgstr "Finalmente siamo in salvo!"
@ -2680,15 +2626,11 @@ msgstr "Era ora!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "Now lets get out of here!"
msgid "Now lets get out of here!"
msgstr "E adesso, usciamo da qui!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
#, fuzzy
#| msgid "What? Whos there? Get them!"
msgid "What? Whos there? Get them!"
msgstr "Cosa? Chi va là? Prendeteli!"
@ -2746,8 +2688,6 @@ msgstr "Questo forziere contiene tutto loro che gli orchi ci hanno sottratto!
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
#, fuzzy
#| msgid "Youve regained $stored_player_gold gold!"
msgid "Youve regained $stored_player_gold gold!"
msgstr "Hai riottenuto $stored_player_gold monete doro!"
@ -2948,14 +2888,6 @@ msgstr "Quindi, che cosa proponi di fare?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-"
#| "Ravanals weakness."
msgid ""
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
@ -3133,10 +3065,6 @@ msgstr "Morte di Konrad II"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
#| "surrounded. We must break through to reach the King!"
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
"We must break through to reach the King!"
@ -3191,13 +3119,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
#| "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
#| "the kings advisor."
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
@ -3677,8 +3598,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "But how? We dont know which one of them he is."
msgid "But how? We dont know which one of them he is."
msgstr "Ma come? Non abbiamo idea di quale tra tutti questi sia."
@ -4285,14 +4204,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Amuleto sacro"
#~ msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
#~ msgstr ""
#~ "Creature delle profondità, io vi evoco affinché distruggiate questi "
#~ "nemici!"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Facile"
#~ msgid "Gweddry reaches the western exit"
#~ msgstr "Gweddry raggiunge luscita ad ovest"

View file

@ -7060,8 +7060,8 @@ msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
"La scorciatoia \"<b>$hotkey_sequence|</b>\" è attualmente utilizzata da \"<b>"
"$old_hotkey_action|</b>\". \n"
"La scorciatoia \"<b>$hotkey_sequence|</b>\" è attualmente utilizzata da "
"\"<b>$old_hotkey_action|</b>\". \n"
"Vuoi cambiare ed assegnarla a \"<b>$new_hotkey_action|</b>\"?"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:876

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff