Updated spanish translation.

This commit is contained in:
Cédric Duval 2004-11-11 16:49:57 +00:00
parent e19ed972b0
commit 317e23d79f

View file

@ -70,7 +70,9 @@ msgid ""
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
"will be listed under this topic as you encounter them."
msgstr ""
"Ciertas unidades tienen abilidades que o bien afectan a otras unidades, o influyen en cómo la unidad interactúa con otras unidades. Estas habilidades estarán siempre bajo este apartado."
"Ciertas unidades tienen abilidades que o bien afectan a otras unidades, o "
"influyen en cómo la unidad interactúa con otras unidades. Estas habilidades "
"estarán siempre bajo este apartado."
#: data/help.cfg:62
msgid ""
@ -1050,7 +1052,11 @@ msgid ""
"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
"Mountain dominated area."
msgstr "Un mapa de 4 jugadores que puede utilizarse para jugar de forma individual o por equipos. La victoria consiste en conquistar la isla central. Al noroeste, áreas boscosas, al noreste, llanuras nevadas, al sudoeste, planicies desérticas, y al sudeste, una zona montañosa."
msgstr ""
"Un mapa de 4 jugadores que puede utilizarse para jugar de forma individual o "
"por equipos. La victoria consiste en conquistar la isla central. Al "
"noroeste, áreas boscosas, al noreste, llanuras nevadas, al sudoeste, "
"planicies desérticas, y al sudeste, una zona montañosa."
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
msgid "Blitz"
@ -1059,7 +1065,9 @@ msgstr "Ataque relámpago"
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
msgstr "Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 piezas de oro por aldea."
msgstr ""
"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
"piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
msgid "The Broken Bridge"
@ -1070,7 +1078,10 @@ msgid ""
"A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
"fast-paced, combat intensive, team-oriented games. Must be players 1,3 vs. "
"2,4."
msgstr "Un pequeño mapa para un «dos contra dos» sobre las ruinas de un antiguamente gran puente. Perfecto para juegos muy rápidos, con muchos combates, y cooperativos. Los equipos han de ser del jugador 1 y 3 contra el 2 y el 4."
msgstr ""
"Un pequeño mapa para un «dos contra dos» sobre las ruinas de un antiguamente "
"gran puente. Perfecto para juegos muy rápidos, con muchos combates, y "
"cooperativos. Los equipos han de ser del jugador 1 y 3 contra el 2 y el 4."
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
msgid "Castle Hopping Isle"
@ -1080,7 +1091,10 @@ msgstr "Una isla de castillos escondidos"
msgid ""
"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
"play. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr "Muchos castillos cercanos unos de otros, y estratégicamente colocados. Es un mapa pequeño para partidas rápidas. Se recomienda la opción de 2 piezas de oro por aldea."
msgstr ""
"Muchos castillos cercanos unos de otros, y estratégicamente colocados. Es un "
"mapa pequeño para partidas rápidas. Se recomienda la opción de 2 piezas de "
"oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
msgid "Charge"
@ -1106,7 +1120,9 @@ msgid ""
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
"good one."
msgstr ""
"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal arena. Nota: Los mapas aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal arena. Nota: Los mapas "
"aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede "
"regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
@ -1119,7 +1135,9 @@ msgid ""
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
"good one."
msgstr ""
"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal marismas. Nota: Los mapas aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal marismas. Nota: Los mapas "
"aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede "
"regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
@ -1132,7 +1150,10 @@ msgid ""
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
"can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Mapa aleatorio que tiene lugar en el período entre invierno y primavera, que contiene principalmente terrenos nevados. Nota: Los mapas aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
"Mapa aleatorio que tiene lugar en el período entre invierno y primavera, que "
"contiene principalmente terrenos nevados. Nota: Los mapas aleatorios "
"normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo "
"varias veces hasta que consiga uno bueno."
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
@ -1145,7 +1166,11 @@ msgid ""
"blunt weapons, and healers are on hand, so when units are killed, they "
"return to that player's end zone with an injury."
msgstr ""
"En un partido de Wésbol, un jugador debe llevar su balón a la zona del fondo del otro jugador. Sin embargo, el otro jugador puede atacar sus unidades. En realidad, a Wesból se juega con armas romas, y hay sanadores, así que cuando las unidades mueren, en realidad vuelven a la zona del fondo del propietario con una herida."
"En un partido de Wésbol, un jugador debe llevar su balón a la zona del fondo "
"del otro jugador. Sin embargo, el otro jugador puede atacar sus unidades. En "
"realidad, a Wesból se juega con armas romas, y hay sanadores, así que cuando "
"las unidades mueren, en realidad vuelven a la zona del fondo del propietario "
"con una herida."
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
msgid ""
@ -2767,7 +2792,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
msgid "ambush"
msgstr "emboscar"
msgstr "embosca"
#: data/translations/english.cfg:31
msgid ""
@ -3087,11 +3112,11 @@ msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
msgstr "Río $name, Río $name"
#: data/translations/english.cfg:133
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
msgstr "Bosque $name, El bosque de $name"
#: data/translations/english.cfg:134
msgid "$name Lake"
@ -3218,7 +3243,7 @@ msgstr "Wose Anciano"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
msgid "ambush,regenerates"
msgstr ""
msgstr "embosca,regenera"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
msgid ""
@ -5603,13 +5628,15 @@ msgstr ""
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Reptador de barro"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"spraying boiling water on their foes."
msgstr ""
"Los reptadores de barro gigantes son construcciones máquinas de tierra y "
"agua. Atacan con chorros de agua hirviente a sus víctimas."
#: data/units/Naga.cfg:3
msgid "female^Naga"
@ -7482,16 +7509,16 @@ msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain."
msgstr ""
"Este terreno actúa como un torreón, es decir, se pueden reclutar unidades si se sitúa un "
"líder en él."
"Este terreno actúa como un torreón, es decir, se pueden reclutar unidades si "
"se sitúa un líder en él."
#: src/help.cpp:1311
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr ""
"Este terreno actúa como un castillo, es decir, que podrá reclutar unidades y que "
"aparezcan en este terreno."
"Este terreno actúa como un castillo, es decir, que podrá reclutar unidades y "
"que aparezcan en este terreno."
#: src/help.cpp:1313
msgid "This terrain gives healing."