updated catalan translation
This commit is contained in:
parent
cee1a89eee
commit
2e166a2282
1 changed files with 31 additions and 31 deletions
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rei Addroran, el vostre dia ha arribat. Prepareu-vos per a convertir-vos en "
|
||||
"pols. Si sou afortunat potser us despertaré d'entre els morts per a estar al "
|
||||
"meu servei. Oh, què és allò? El sento, el sento,sento el Robí de foc."
|
||||
"meu servei. Oh, què és allò? El sento, el sento, sento el Robí de foc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:417
|
||||
msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
|
|||
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El meu poble està molt lluny cap al sud. No sé que està passant aquí. Em "
|
||||
"quedaré amb vós fins al final.Heu estat un bon amic. Només que ja n'hi ha "
|
||||
"quedaré amb vós fins al final. Heu estat un bon amic. Només que ja n'hi ha "
|
||||
"prou de viatges per mar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:235
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "(Sigh) Entesos."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
|
||||
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr "(En veu baixa) Alguns amics. He de parlar amb en Haldric."
|
||||
msgstr "(En veu baixa) Vaja amics. He de parlar amb en Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
|
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid ""
|
|||
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes got "
|
||||
"petrified along with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erm, sí... Ell fou l'antic rival del nostre estimat difunt el senyor lich"
|
||||
"Erm, sí... Ell fou l'antic rival del nostre estimat difunt el senyor lich "
|
||||
"Lenvan. Cobejava el robí i el va estar estudiant. Les úniques còpies de "
|
||||
"les notes que va prendre es van petrificar junt amb ell."
|
||||
|
||||
|
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Haurem de provar-los abans de garantir-los tal cosa."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:474
|
||||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||||
msgstr "Llavors una prova per a cada un de nosaltres?"
|
||||
msgstr "Una prova per cada un de nosaltres, doncs?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:489
|
||||
msgid "Agreed. (Sigh)"
|
||||
|
@ -2151,13 +2151,13 @@ msgid ""
|
|||
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
|
||||
"they return they will come looking for the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els Elfs no tenen el Robí de foc. Vàrem robar els orcs. Si tornen buscaran "
|
||||
"Els Elfs no tenen el Robí de foc. Vàrem enganyar els orcs. Si tornen buscaran "
|
||||
"els elfs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
|
||||
msgid "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ser-vos franc, Haldric, els elfs s'estaven replantejant el seu pacte amb "
|
||||
"Per ser-vos franca, Haldric, els elfs s'estaven replantejant el seu pacte amb "
|
||||
"nosaltres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
|
||||
|
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Després hauríem de construir torres en totes les regions que els Elfs en "
|
||||
"han concedit. Haurem de traslladar la nostra capital terra endins, lluny de "
|
||||
"la costa. Espero que els fills de la bona gent del nord-oest, de l'illa "
|
||||
"la costa. Espero que els fills de la bona gent del nord-oest de l'illa "
|
||||
"verda trobin prosperitat en aquesta nova terra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:279
|
||||
|
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
"that much I am sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conec el camí a molts llocs- Crec que vull esbrinar si hi ha nans en altres "
|
||||
"Conec el camí a molts llocs, crec. Vull esbrinar si hi ha nans en altres "
|
||||
"terres. És un món molt gran amb moltes i bones muntanyes. N'estic ben segur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
|
||||
|
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:316
|
||||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||||
msgstr "Us podria fer una suggeriment?"
|
||||
msgstr "Us podria fer un suggeriment?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:320
|
||||
msgid "Sure."
|
||||
|
@ -2302,8 +2302,8 @@ msgid ""
|
|||
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi resten encara molts wesfolk entre la meva gent. Hem de romandre units "
|
||||
"sota un estendard. Et necessitaré al meu costat si hi ha cap esperança de "
|
||||
"construir un veritable 'Reialme de Wesnoth'. Vine, tenim molt a fer."
|
||||
"sota un estendard. Us necessitaré al meu costat si hi ha cap esperança de "
|
||||
"construir un veritable 'Reialme de Wesnoth'. Veniu, tenim molt a fer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:340
|
||||
msgid "We!?"
|
||||
|
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgid ""
|
|||
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Millor que perdre la nostra guerra a l'oest, i que el nostres refugiats "
|
||||
"lluitaren contra el vostre poble i i tot això dels orcs. No va ser pas un "
|
||||
"lluitaren contra el vostre poble i tot això dels orcs. No va ser pas un "
|
||||
"pacte dolent."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:243
|
||||
|
@ -3232,7 +3232,7 @@ msgid ""
|
|||
"ensuring our place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu boig Jevyan. Com creieu que hem pogut aconseguir aquest lloc? Hem "
|
||||
"hagut de donar el robi als elfs. Hem signat un pacte amb ells assegurant-nos "
|
||||
"hagut de donar el robí als elfs. Hem signat un pacte amb ells assegurant-nos "
|
||||
"un lloc en aquesta terra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:334
|
||||
|
@ -3419,8 +3419,8 @@ msgid ""
|
|||
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
||||
"soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan- Escupo sobre vós. Us espera la vostra fi. Amor·meu,·estimada·família,"
|
||||
"estaré·amb·vosaltres·avia-"
|
||||
"Jevyan, Escupo sobre vós. Us espera la vostra fi. Amor meu, estimada família,"
|
||||
"estaré amb vosaltres avia-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
|
||||
msgid "Rough Landing"
|
||||
msgstr "Una atracament dur"
|
||||
msgstr "Un dur desembarc"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:181
|
||||
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
|
||||
msgstr "No crec que pugui aconseguir molt més. Jo crec que sí!"
|
||||
msgstr "No crec que pugui aguantar-ho gaire més. Estic ben marejat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:230
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
msgstr "Hmm. Sembla que ha tingut un mapa i una mica d'or!"
|
||||
msgstr "Hmm. Sembla que tenia un mapa i una mica d'or!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:252
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
|
||||
|
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgid ""
|
|||
"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||||
"drifted to our gate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com? Només en la teva paraula, noi? I què passa amb els altres wesfolk que "
|
||||
"Com? Només perquè tu ho dius, noi? I què passa amb els altres wesfolk que "
|
||||
"han arribat al nostre port?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||||
|
@ -3891,9 +3891,9 @@ msgid ""
|
|||
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
|
||||
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I perquè. puc alleugerir el pacte. Puc salvar les vides de tota la gent que "
|
||||
"I perquè puc alleugerir el pacte. Puc salvar les vides de tota la gent que "
|
||||
"resta en aquesta illa. Ho revelaré tot i jureu per l'ànima del vostre "
|
||||
"primogènit que deixareu que entrin tots els wesfolk que entrin a la ciutat i "
|
||||
"primogènit que deixareu que entrin tots els wesfolk a la ciutat i "
|
||||
"els permetreu participar en el que ha de succeir després."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:161
|
||||
|
@ -3965,9 +3965,9 @@ msgid ""
|
|||
"coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apreneu la lliçó del meu poble. Si haguéssim fugit quan encara alguna de les "
|
||||
"nostres gran ciutats encarà resistia podríem haver pres l'illa fàcilment. "
|
||||
"nostres grans ciutats encarà resistia podríem haver pres l'illa fàcilment. "
|
||||
"Però vàrem lluitar fins l'últim alè. No pot haver-hi cap compromís amb els "
|
||||
"orcs, són innumerables en nombre i no teniu cap manera d'aturar-los."
|
||||
"orcs, són insuperables en nombre i no teniu cap manera d'aturar-los."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3977,7 +3977,7 @@ msgid ""
|
|||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Hi ha saviesa en les vostres paraules, i la meva fi podria estar en "
|
||||
"aquest lloc.Podem resistir aquí durant la resta de l'hivern. La darrera "
|
||||
"aquest lloc. Podem resistir aquí durant la resta de l'hivern. La darrera "
|
||||
"vegada que varen venir els orcs va ser a la tardor i la collita ja estava "
|
||||
"feta. Podem pescar els grans bancs de peixos que viuen sota el gel. Podríeu, "
|
||||
"fins i tot, marxar amb les naus plenes de provisions."
|
||||
|
@ -3992,9 +3992,9 @@ msgid ""
|
|||
"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
|
||||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No. Marxeu, marxeu cap a l'est. El meu deure és resistir aquí tant com pugui."
|
||||
"No. Marxeu, marxeu cap a l'est. El meu deure és resistir aquí tant com pugui. "
|
||||
"Pel benefici de tots els que puguin ser evacuats. Això significa que hauré "
|
||||
"de confiar en vos i en Haldric per comandar la evacuació."
|
||||
"de confiar en vós i en Haldric per comandar l'evacuació."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgid ""
|
|||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||||
"East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vós el nostre rei, hi haurà un nou regne a l'est, i el gruix de la flota portarà la "
|
||||
"Rei nostre senyor, hi haurà un nou regne a l'est, i el gruix de la flota portarà la "
|
||||
"bandera de la Badia del Sud. Un nou tron i noves terres us esperen allà a "
|
||||
"l'est."
|
||||
|
||||
|
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgid ""
|
|||
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
|
||||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estic content de que tot hagi acabat. Els elfs no us ho estan posant fàcil. "
|
||||
"Estic content de que tot hagi acabat. Els elfs ens ho estan posant fàcil. "
|
||||
"És un miracle que encara estem tots vius."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:270
|
||||
|
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
|
|||
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
|
||||
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convencerem en Jevyan de que van entregar el Robí de Ffoc als elfs per "
|
||||
"Convencerem en Jevyan de que van entregar el Robí de Foc als elfs per "
|
||||
"assegurar-nos un lloc en aquesta nova terra. Llavors si els orcs tornen, "
|
||||
"sortosament primer perseguiran els seus no tan lleials aliats."
|
||||
|
||||
|
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid ""
|
|||
"their aid at all-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, i potser els ajudarem. Hem de mesurar les nostres opcions i si el moment "
|
||||
"és propici.Si els orcs venen en massa algú altre ha d'emportar-se el cop "
|
||||
"és propici. Si els orcs venen en massa algú altre ha d'emportar-se el cop "
|
||||
"fort. Qui sap, potser ni tan sols aniré ajudar-los-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue