updated Hungarian translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-06-16 07:54:52 +00:00
parent 092be3d1d3
commit 2dc741bf15
4 changed files with 58 additions and 56 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -179,6 +179,8 @@ msgid ""
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
"them. Go straight to the city."
msgstr ""
"Talán nem kéne megpróbálni megküzdeni ezekkel az élőholtakkal, túl sokan "
"vannak. Menj egyenesen a városba!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
msgid ""
@ -1453,6 +1455,9 @@ msgid ""
"we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
"during the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
"Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindannyiótoknak el kell mondanom a "
"velünk szemben álló villi történetét. Valamikor fénymágus volt, mint amilyen "
"én is, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektől..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Rendben, légy óvatos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:186
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Főnök! Miért csak mi vetünk be denevéreket és nagákat?"
msgstr "Főnök! Miért csak denevéreket és nagákat vetünk be?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:192
msgid ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Hahaha! Mostantól az orkok a földek és a tengerek urai!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:230
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
msgstr "(Sóhaj) Megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Tünde-föld ostroma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
msgstr "Eljuttatod Konradot az északnyugati kilátóhoz"
msgstr "Eljuttatod Konradot az északnyugati irányjelző táblához"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
@ -1905,8 +1905,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Észak felé megyünk, talán elérhetjük Anduin szigetét. Ha oda eljutunk, "
"biztonságban leszünk. Konrad, szükségünk lesz tündék toborzására, hogy "
"fedezzék az utunkat, és elérhesd az északnyugati kilátótornyot. Meg foglak "
"védeni!"
"fedezzék az utunkat, és elérhesd az északnyugati irányjelző táblát. Meg "
"foglak védeni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, let us hurry!"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Észak felé kell folytatni utunkat. Már túl késő, hogy Elensefar vagy Anduin "
"biztonságába vonuljunk vissza, mielőtt lehullik az első hó. Át kell vágnunk "
"a Nagy Riviérán és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
"a nagy folyón és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
msgid ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "Legyőzöd Muff Malalt (Bónusz)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Elmenekülsz lent az Elensefarba vezető úton"
msgstr "Elmenekülsz az Elensefarba vezető úton"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@ -4604,8 +4604,8 @@ msgid ""
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
"A Nagy Tündetanács gyűlésén voltam. Ő Kalenz, egy északi tünde-úr, aki az "
"északi tündék segítségét felajánlani jött a Tanácsba."
"A Nagy Tündetanácsnál voltam. Ő Kalenz, egy északi tünde-úr, aki a Tanácsba "
"az északi tündék segítségét jött felajánlani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
msgid "Greetings, friend."
@ -5062,8 +5062,8 @@ msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
"II. Garard, Wesnoth királya uralkodása 27. évében véres háborúba keveredett "
"az északi törzsekkel."
"II. Garard, Wesnoth királya, uralkodása huszonhetedik évében véres háborúba "
"keveredett az északi népekkel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
@ -5071,10 +5071,9 @@ msgid ""
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Az északi király Galcadarban táborozott le, az Abez gázlón át érhető el. "
"Garard vezette a az összeütközéshez az erőit. Scindant a hadseregét két "
"részben, ő az egyik felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse, a "
"másik felét."
"Az északi tábor Galcadarban volt, az Abez gázlónál. Garard vezette a az "
"összeütközéshez az erőit. Hadseregét két részre bontotta, ő vezette az egyik "
"felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse, a másik felét."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
@ -5083,9 +5082,9 @@ msgid ""
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred derék és vakmerő harcos, katonáinak pedig jó vezére volt. Garard "
"vesztére azonban nagyratörő, és ... álnok is. A csata hevében Eldred emberei "
"királyuk ellen fordultak. E napon Garard testvérével, és Eldredet kivéve "
"Eldred derék és vakmerő harcos volt, katonáinak pedig jó vezére. Garard "
"vesztére azonban nagyratörő és... álnok is. A csata hevében Eldred emberei "
"királyuk ellen fordultak. E napon Garard, testvérével, és Eldredet kivéve "
"valamennyi fiával együtt elesett a harcmezőn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
@ -5158,7 +5157,7 @@ msgid ""
"saving him from death."
msgstr ""
"Hallván Asheviere parancsát, Delfador csellel behatolt a palotába, és "
"magával vitte Konradot, Gerard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
"magával vitte Konradot, Garard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
"megmentve ezáltal őt a biztos haláltól."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
@ -5168,5 +5167,5 @@ msgid ""
"over the land began..."
msgstr ""
"Delfador elvitte a gyermeket a nyugati erdőkbe, és a tündék védelmében "
"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga alá gyűrte "
"az országot ..."
"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogyan Asheviere rémuralma maga alá "
"gyűrte az országot ..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"We must leave, now!"
msgstr ""
"El kell vezetnünk az embereim egy biztonságos helyre, és segítséget kérni a "
"Nagy Tanácstól. Néhányan közülük Barag Gorban élnek, a szabad törzsek "
"Nagy Tanácstól. Néhányan közülük Barag Górban élnek, a szabad törzsek "
"földjén. Indulnunk kell, most!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
@ -900,9 +900,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ez itt Barag Gor."
msgstr "Ez itt Barag Gór."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
msgid ""
@ -930,12 +929,11 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Így Kapou'e megindította az elkeseredett rohamot hogy felszabadítsa Barag "
"Gort."
"Górt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
msgid "Jetto"
@ -983,9 +981,8 @@ msgstr ""
"egy·utat·használnunk. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
#, fuzzy
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
msgstr "A sámánok és Kapou'e a kilátóhoz érnek"
msgstr "A sámánok és Kapou'e az irányjelző táblához érnek"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
msgid ""
@ -996,9 +993,8 @@ msgstr ""
"csak lehet, Tirigazba kell érnünk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
msgstr "A sámánok és Kapou'e a kilátóhoz érnek"
msgstr "Kapou'e az irányjelző táblához ér"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
msgid "Filiel"
@ -1018,7 +1014,6 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Lerombolták a várunkat! Segítsetek kedves tündéim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
"quag!"
@ -1219,7 +1214,7 @@ msgid ""
"Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
"Végeztünk! Átkeltünk a Haag-hegységen! Nézd ezeket a zöld dombokat! A szabad "
"törzsek országa a közelben van. Látom Barag-Gor falait a messzeségben."
"törzsek országa a közelben van. Látom Baragr falait a messzeségben."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
msgid ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Élőholtak"
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
msgid "Knalgan Alliance"
msgstr "Knalgan szövetség"
msgstr "Knalgai szövetség"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
msgid "Drakes"
@ -1355,9 +1355,9 @@ msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island. Recommended settings of 2G per village."
msgstr ""
"A játékosoknak meg kell találniuk az utat a szétszórt területeken, amelyek "
"ezt a kicsiny, de térképészetileg sűrű szigetet jellemzik. Ajánlott "
"falvanként két aranyat beállítani."
"A játékosoknak meg kell találniuk az utat a szétszórt területeken, ezen a "
"térképészetileg sűrűnek mondható szigeten. Ajánlott falvanként két aranyat "
"beállítani."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
msgid "2p - Icy Waters"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Döntetlen! Végeredmény: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
msgstr "3j - 1 kontra 1 kontra 1 Hatszög"
msgstr "3j - 1-1-1Hatszög"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
msgid ""
@ -3214,7 +3214,8 @@ msgstr ""
#: data/tips.cfg:17
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem kulcsa."
msgstr ""
"Ne félj visszavonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem kulcsa."
#: data/tips.cfg:18
msgid ""
@ -3623,6 +3624,9 @@ msgid ""
"Steadfast:\n"
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
msgstr ""
"Rendíthetetlen:\n"
"Ennek az egységnek kétszeresek az ellenállásai, de mindig legfeljebb 50%, "
"védekezéskor."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@ -8376,9 +8380,8 @@ msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "védekező sebezhetőség kontra"
#: src/actions.cpp:599
#, fuzzy
msgid " (+steadfast)"
msgstr "rendíthetetlen"
msgstr "(+rendíthetetlen)"
#: src/actions.cpp:661
msgid "(both should survive)"
@ -8582,16 +8585,16 @@ msgstr "szint"
#: src/dialogs.cpp:729 src/display.cpp:1062 src/help.cpp:1094
msgid "HP: "
msgstr "ÉP:"
msgstr "ÉP: "
#: src/dialogs.cpp:733 src/dialogs.cpp:741 src/display.cpp:1066
#: src/display.cpp:1074
msgid "XP: "
msgstr "TP:"
msgstr "TP: "
#: src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:1078 src/help.cpp:1095
msgid "Moves: "
msgstr "Lépés:"
msgstr "Lépés: "
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
@ -8846,9 +8849,10 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Leginkább megfelelő nyelv kiválasztása:"
#: src/game.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
msgstr ""
"A következő beszerzett hadjárat(ok) hibákat tartalmaznak, így sikertelen "
"volt a betöltés:"
#: src/game.cpp:1317
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@ -8876,7 +8880,7 @@ msgstr "Veszítesz, ha:"
#: src/help.cpp:1056
msgid "Advances to: "
msgstr "Szintlépés után:"
msgstr "Szintlépés után: "
#: src/help.cpp:1077
msgid "Abilities: "
@ -8884,11 +8888,11 @@ msgstr "Képességek:"
#: src/help.cpp:1096
msgid "Alignment: "
msgstr "Beállítottság:"
msgstr "Beállítottság: "
#: src/help.cpp:1100
msgid "Required XP: "
msgstr "TP követelmény:"
msgstr "TP követelmény: "
#: src/help.cpp:1109 src/reports.cpp:239
msgid "attacks"
@ -8976,16 +8980,15 @@ msgstr "Előre >"
#: src/help.cpp:2286
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen tárgyra történt hivatkozás:"
#: src/help.cpp:2661
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Harc Wesnoth-ért Súgó"
#: src/help.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Hiba a játék közben: "
msgstr "Elemzési hiba a súgó szövegének elemzésekor:"
#: src/intro.cpp:94
msgid "Next"
@ -9294,7 +9297,7 @@ msgstr "Falu arany:"
#: src/multiplayer_create.cpp:222
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Terep-alakító:"
msgstr "Szintlépés-alakító:"
#: src/multiplayer_create.cpp:325
msgid "Players: "