French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2008-05-30 19:00:15 +00:00
parent 65ecf8b04b
commit 2cd6d127cd

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -147,10 +147,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drogan, le capitaine de la garde, répondit : « Vous savez sûrement que nous "
"punissons la nécromancie de la peine capitale. Pour votre aide, nous vous "
"promettons repos et sécurité. Mais après votre départ, vous serez banni de "
"ces terres, sous peine de mort. Nous vous remercions de votre proposition "
"mais nous n'avons pas besoin de nous allier avec ceux qui pratiquent la "
"magie des ténèbres. »"
"promettons repos et sécurité jusqu'à votre départ, mais vous serez exécuté "
"si vous revenez. Nous vous remercions de votre proposition mais nous n'avons "
"pas besoin de nous allier avec ceux qui pratiquent la magie des ténèbres. »"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:39
@ -223,10 +222,10 @@ msgid ""
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
"was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!"
msgstr ""
"Rien de bon ne peut résulter de l'horrible trafic du corps de nos morts ! Tu "
"gardais vraiment le silence sur les raisons de ton renvoi d'Alduin ; si "
"c'était pour sombrer dans de telles arcanes, pas la peine de se demander "
"pourquoi les mages t'ont exclu !"
"Rien de bon ne peut résulter de l'horrible trafic du corps de nos défunts ! "
"Tu restais bien silencieux sur les raisons de ton renvoi ; si c'était pour "
"dévier vers de telles arcanes, il n'est pas étonnant que les mages t'aient "
"exclu !"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:76
@ -319,7 +318,7 @@ msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
msgstr ""
"Les orcs. Créatures stupides et puantes. Le monde se porterait bien mieux "
"Les orcs. Ces infâmes créatures stupides. Le monde se porterait bien mieux "
"s'ils étaient tous morts. Morts !"
#. [message]: speaker=Drogan
@ -329,7 +328,7 @@ msgid ""
"nor I are ever likely to."
msgstr ""
"Peut-être, mais si les rois et les grands mages ne les ont pas exterminés, "
"ni toi ni moi ne seront jamais capables de le faire."
"ni toi ni moi ne serons jamais capables de le faire."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:134
@ -405,8 +404,8 @@ msgstr ""
"Après trois jours de voyage depuis Parthyn, Malin rencontre Darken Volk, le "
"nécromancien qui, peu de temps avant, avait sauvé Parthyn et appris à Malin "
"à relever les morts. Celui-ci a pitié de Malin et de son abandon, et lui "
"propose de voyager avec lui. Tandis que les semaines passent, il apprend à "
"Malin à mieux utiliser la magie des ténèbres."
"propose de voyager avec lui. Au fil des semaines, il apprend à Malin à mieux "
"manipuler la magie des ténèbres."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:173
@ -421,7 +420,7 @@ msgstr ""
"foyer... pendant de longues années, et les orcs y sont devenus une plaie "
"grandissante. Ils dévastent la beauté de la terre, où qu'ils aillent. Si tu "
"es intéressé, je serais heureux de te prendre comme apprenti afin que tu "
"puisses... m'aider dans ce combat contre eux."
"puisses... m'aider à lutter contre eux."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:177
@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un village gobelin se trouve dans cette vallée, juste devant. C'est une "
"espèce bâtarde, née des orcs, qui les aide dans leurs guerres contre les "
"hommes et les nains. Ils ne savent pas que nous venons. Les vaincre nous "
"fournira des âmes à invoquer dans notre lutte contre les orcs."
"hommes et les nains. Ils ignorent notre venue. Les vaincre nous fournira des "
"âmes à invoquer dans notre lutte contre les orcs."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:193
@ -644,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stupide gamin ! Tu dois être plus fort ou tu ne seras jamais capable de "
"contrôler suffisamment tes soldats pour lutter contre les orcs. Beaucoup de "
"jeunes nécromanciens sont morts quand leurs serviteurs se sont retournés "
"jeunes nécromanciens ont succombé quand leurs serviteurs se sont retournés "
"contre eux. Celui-ci t'attaquera implacablement."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Quelques jours après, Malin reconnait un paysage familier..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:452
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
msgstr "J'apporte la nouvelle d'une grande victoire contre les orcs, Drogan."
msgstr "Je viens annoncer une grande victoire contre les orcs, Drogan."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:456
@ -897,8 +896,8 @@ msgid ""
"I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
msgstr ""
"J'avais espéré que tu ne reviennes jamais, Malin. Tu as été banni et tu "
"reviens. Tu ne me donnes pas d'autre choix que d'ordonner à mes soldats de "
"J'avais espéré que tu ne reviennes jamais, Malin. Tu as été banni et te "
"revoici. Tu ne me donnes pas d'autre choix que d'ordonner à mes soldats de "
"t'attaquer."
#. [message]: role=advisor
@ -921,9 +920,8 @@ msgid ""
"I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
msgstr ""
"J'ai éliminé deux chefs de clans orcs. Je doute que nous voyons d'autres "
"raids orcs cet été. Ces animaux seront trop occupés à essayer de se "
"regrouper."
"J'ai éliminé deux chefs de clan. Je doute que nous voyons d'autres raids "
"orcs cet été. Ces animaux seront trop occupés à essayer de se regrouper."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:472
@ -951,10 +949,10 @@ msgid ""
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
"have believed you would turn into a traitor."
msgstr ""
"Charmante histoire. Je trouve plus vraisemblable que tu aies amené tes "
"alliés orcs avec toi pour te venger de la cité. Si nous te laissons faire, "
"tes morts-vivants nous tueront sur place, sans aucun doute. T'ayant vu "
"grandir, je n'aurais jamais cru que te voir devenir un traitre."
"Charmante histoire. Je pense plutôt que tu as amené tes alliés orcs avec toi "
"pour te venger de la cité. Si nous te laissons faire, tes morts-vivants nous "
"tueront sur place, sans aucun doute. Je t'ai vu grandir, je n'aurais jamais "
"cru que tu deviendrais un traître."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
@ -969,7 +967,7 @@ msgid ""
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Mais c'est toi le traître, Drogan, pour vouloir m'empêcher de protéger la "
"cité. Je défendrais Parthyn, et si tu te mets sur mon chemin, je t'abattrai "
"cité. Je défendrai Parthyn, et si tu te mets sur mon chemin, je t'abattrai "
"pour ta trahison."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -1054,10 +1052,10 @@ msgid ""
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
"since it was one of them who stole it from me.'"
msgstr ""
"Le nécromancien lui dit : « Ton épreuve finale comme apprenti sera de m'aider "
"à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps. Comme il a une "
"valeur personnelle pour moi, vois ça comme à une petite faveur. Je dois te "
"prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de Wesnoth, "
"Le nécromancien lui dit : « Ton épreuve finale comme apprenti sera de "
"m'aider à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps. Comme il a "
"une valeur personnelle pour moi, vois ça comme à une petite faveur. Je dois "
"te prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de Wesnoth, "
"puisque c'est l'un d'entre eux qui le détient. »"
#. [part]
@ -1411,8 +1409,8 @@ msgid ""
"We'll see how well your pompous words protect you from the blades of the "
"undead once I have finished this upstart."
msgstr ""
"Nous verrons si vos mots pompeux vous protégeront des lames des morts-"
"vivants, une fois que j'aurais éliminé cet arriviste."
"Une fois que j'aurais éliminé cet arriviste, nous verrons si vos mots "
"pompeux vous protégeront des lames des morts-vivants."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:808
@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr "De mon dernier souffle je vous maudis, Malin le Damné !"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:812
msgid "Now I've just got to get that book out of the battleground!"
msgstr ""
"Maintenant, je dois juste à emporter ce livre hors du champ de bataille !"
"Maintenant, je dois juste emporter ce livre hors du champ de bataille !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:819
@ -1510,10 +1508,10 @@ msgid ""
"raises his undead minions and travels northward."
msgstr ""
"Les mots et l'idée restent gravés dans sa mémoire. L'ensemble de Wesnoth lui "
"étant interdit, Malin trouve refuge dans un village frontalier anonyme où on "
"pose peu de questions. La nouvelle que Parthyn a été envahie par les orcs "
"atteint le village, et cela ravive sa haine. Son but retrouvé, il relève ses "
"serviteurs morts-vivants et voyage vers le nord."
"étant interdit, Malin trouve refuge dans un village frontalier anonyme où "
"l'on pose peu de questions. La nouvelle que Parthyn a été envahie par les "
"orcs atteint le village, et cela ravive sa haine. Son but retrouvé, il "
"relève ses serviteurs morts-vivants et voyage vers le nord."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:874
@ -1525,10 +1523,10 @@ msgid ""
"finds refuge in a small cave."
msgstr ""
"Bientôt, Malin trouve la piste d'une énorme armée orc et la suit jusqu'à "
"atteindre leur camp. Leur nombre lui fait commencer à se rendre compte de "
"l'énormité de sa quête. Il attaque néanmoins le camp mais est rapidement "
"repoussé et gravement blessé par une dague de lancer orc lors de sa fuite. "
"Il se réfugie dans une petite grotte."
"atteindre leur camp. Leur nombre lui fait réaliser l'énormité de sa quête. "
"Il attaque néanmoins le camp mais est rapidement repoussé et grièvement "
"blessé par une dague de lancer lors de sa fuite. Il se réfugie dans une "
"petite grotte."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:882
@ -1726,9 +1724,9 @@ msgid ""
"I've been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
"you've given me cause. Goodness knows you've got plenty of bones over there."
msgstr ""
"J'étais en train d'espérer avoir une chance de briser quelques os avec mon "
"marteau, et voila que vous m'avez donné une raison de le faire. Dieu sait "
"qu'il y a plein d'os dans le coin."
"J'espérais avoir une chance de briser quelques os avec mon marteau, et voilà "
"que vous m'avez donné une raison de le faire. Dieu sait qu'il y a plein d'os "
"dans le coin."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1034
@ -1754,8 +1752,8 @@ msgid ""
"So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr ""
"Ainsi, j'ai finalement trouvé ton repaire, liche. Toi qui a attaqué les orcs "
"depuis des années et a détruit tant de nos tribus."
"Ainsi, j'ai finalement trouvé ton repaire, liche. Toi qui as attaqué les "
"orcs depuis des années et détruit tant de nos tribus."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1049
@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Des orcs ? C'est vous qui m'avez forcé à choisir la voie des ténèbres, et "
"c'est encore vous qui avez mis fin à ma vie mortelle et fait de moi une "
"liche. Finalement, je te remercie d'être venu ici, héros stupide. Ma haine "
"pour ta race me rend plus fort, et j'ai à nouveau une occasion de tuer des "
"pour ta race me rend plus fort, et j'ai une nouvelle occasion de tuer des "
"orcs !"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
@ -1778,9 +1776,9 @@ msgid ""
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
"attack! The one who brings me his scull gets a bag of gold."
msgstr ""
"Rien ne m'empêchera de venger mon père qui est mort de tes mains et le reste "
"de mon peuple que toi et tes sbires avez tué, liche. Orcs, à l'attaque ! "
"Celui qui me ramène son crâne gagne un sac d'or."
"Rien ne m'empêchera de venger mon père, mort de tes mains, et les autres "
"membres de mon peuple que toi et tes sbires avez tués, liche. Orcs, à "
"l'attaque ! Celui qui me ramène son crâne gagne un sac d'or."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1060