Lithuanian

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-07-13 16:14:58 +00:00
parent e2f894b844
commit 2c6675ef61
6 changed files with 237 additions and 114 deletions

View file

@ -1623,7 +1623,7 @@
[about]
title = _"Lithuanian Translation"
[entry]
name = "Andrius Štikonas (Mithrandir)"
name = "Andrius Štikonas"
[/entry]
[/about]

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 08:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:103
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
msgstr "Atsitiktinių skaičių generatoriaus nustatymai"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr ""
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Sort Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Set path to wesnothd"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:380
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1141
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1142
msgid "Advanced section^Advanced"
@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Set Team Label"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Set Label"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Clear Labels"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Show Enemy Moves"
@ -1127,15 +1127,15 @@ msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Leiti"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Next Turn"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris "
"reikalauja naudotojui nuspausti Gerai. Tai taip pat naudojama automatiniam "
"testavimui."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162
@ -872,6 +875,8 @@ msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus "
"naudojamas B<15000> prievadas."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 18:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1979,11 +1979,13 @@ msgid ""
"We have to go even further west. There are elves living to the north, and I "
"don't think they'll receive us too kindly!"
msgstr ""
"Mes turime eiti dar toliau į vakarus. Čia yra elfų gyvenančių šiaurėje ir aš "
"nemanau, kad jie mus per daug mielai sutiks!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
msgid "Come on! Hurry!"
msgstr ""
msgstr "Eime! Paskubėkite!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
@ -2029,8 +2031,9 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Čiupkite juos!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:743
@ -2038,11 +2041,13 @@ msgid ""
"Deoran and Urza Afalas led their men quickly from the ruins of Mal M'brin's "
"fortress..."
msgstr ""
"Deoranas ir Urza Afalas greitai išvedė savo vyrus iš Mal M'brino tvirtovės "
"griuvėsių..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:749
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
msgstr ""
msgstr "Ar šis miškas pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keiliu eiti?!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:753
@ -2050,17 +2055,20 @@ msgid ""
"You have to follow me! There are many false paths in these woods. Some are "
"dead ends, others are even worse!"
msgstr ""
"Jūs privalote sekti mane! Čia yra daug netikrų kelių šiuose miškuose. Kai "
"kurie yra akligatviai, kai kurie dar blogesni!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:757
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
msgstr ""
msgstr "Ar mes galime juo tikėti? Jo vyrai yra žudikai ir vagys!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:761
msgid ""
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
msgstr ""
"Ar mes turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:782
@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1018
msgid "But we have slain the undead - we wish only to return to our homes!"
msgstr ""
msgstr "Bet mes jau nudėjome nemirėlius mes norime tiktai grįžti į namus!"
#. [message]: speaker=Plinth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1022
@ -2180,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1040
msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
msgstr ""
msgstr "Iš tiesų Afalasai, tu šiandien uždirbai mano pasitikėjimą."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1044
@ -2539,7 +2547,7 @@ msgstr "Mal Tera"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:128
msgid "Sgt. Finde"
msgstr ""
msgstr "Serž. Findė"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:129
@ -2559,7 +2567,7 @@ msgstr "Mitče"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:135
msgid "Lt. Illan"
msgstr ""
msgstr "Lt. Illanas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:136
@ -2574,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:141
msgid "Lt. Meris"
msgstr ""
msgstr "Lt. Meris"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
@ -2712,7 +2720,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:224
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:225
msgid "Border Guard"
msgstr ""
msgstr "Pasienio sargybinis"
#. [message]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:239
@ -2809,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:228
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
msgstr ""
msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Westino tarybą"
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:230
@ -3128,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
msgid "gaze"
msgstr ""
msgstr "žvilgsnis"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -612,12 +612,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1470
#, fuzzy
msgid ""
"I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring "
"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I've been "
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
"in your travels?"
msgstr ""
"Taip, aš ugnies magė. Aš keliavau jau kurį laiką tyrinėdama ir mokydamasi. "
"Tačiau šie smėliai atrodo ypatingai nesvetingi! Aš sugebėjau patikrinti "
"šiaurinius kalnus; neprieštarausite, jeigu aš prie jūsų prisijungsiu jūsų "
"kelionėse."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1475
@ -926,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul, (role=LostSoul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2421
msgid "Lost Soul"
msgstr ""
msgstr "Pasiklydusi dvasia"
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2440
@ -1065,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:91
msgid "Panok"
msgstr ""
msgstr "Panokas"
#. [side]
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
@ -1081,12 +1086,12 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:146
msgid "Turg"
msgstr ""
msgstr "Turgas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200
msgid "Ug'lok"
msgstr ""
msgstr "Ug'lokas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:293
@ -1425,17 +1430,19 @@ msgstr ""
#. [command]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1366
msgid "Purple Abomination"
msgstr ""
msgstr "Violetinis pasibjaurėjimas"
#. [message]: speaker=Purple Abomination
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1373
msgid "I am an abomination, please kill me."
msgstr ""
msgstr "Aš esu pasibjaurėjimas, prašau nužudykite mane."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1380
msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
msgstr ""
"Aš mačiau bjaurių būtybių savo laikais, bet šis daiktas yra tiesiog "
"netinkamas."
#. [message]: speaker=Purple Abomination
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1387
@ -2198,7 +2205,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2304
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550
msgid "Aaauuuggghhhh!"
msgstr ""
msgstr "Aaauuuggghhhh!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2318
@ -2231,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2400
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2411
msgid "Dwarf Grenadier"
msgstr ""
msgstr "Dvorfų grenadierius"
#. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2417
@ -2267,27 +2274,27 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Troll Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2625
msgid "Thu'lok"
msgstr ""
msgstr "Thu'lokas"
#. [unit]: type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2638
msgid "Harpo"
msgstr ""
msgstr "Harpo"
#. [unit]: type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2651
msgid "Groucho"
msgstr ""
msgstr "Groučo"
#. [unit]: type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2665
msgid "Chico"
msgstr ""
msgstr "Čiko"
#. [unit]: type=Troll Rocklobber
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2679
msgid "Groo"
msgstr ""
msgstr "Grū"
#. [message]: speaker=Thu'lok
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2707
@ -2295,6 +2302,8 @@ msgid ""
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
msgstr ""
"Mūsų vadas pasiuntė mus padėti jums. Mes kausimės kol visi dvorfai nebus "
"mirę. Mes atkeršysime už mūsų žmonių mirtis!"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2723
@ -2304,22 +2313,22 @@ msgstr "Dwalimas"
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2736
msgid "Moin"
msgstr ""
msgstr "Moinas"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2749
msgid "Nordi"
msgstr ""
msgstr "Nordis"
#. [unit]: type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2762
msgid "Byorn"
msgstr ""
msgstr "Bjornas"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2778
msgid "Runin"
msgstr ""
msgstr "Runinas"
#. [message]: speaker=Dwalim
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2816
@ -2328,6 +2337,9 @@ msgid ""
"until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some "
"troll!"
msgstr ""
"Atrodo, kad mes kaip tik laiku. Mūsų vadas liepė mums kautis kartu su jumis "
"kol visi troliai nebus mirę. Pasakykite mums, kur eiti, aš noriu užmušti "
"kokį nors trolį!"
#. [message]: role=ally
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2929
@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3092
msgid "The front? I thought this was the front."
msgstr ""
msgstr "Fronto? Aš galvojau, kad tai buvo frontas."
#. [message]: speaker=Grendel
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3097
@ -10538,6 +10550,13 @@ msgid ""
"that you occasionally save your game mid-scenario, so you won't lose all "
"your progress if you get stuck and have to start over."
msgstr ""
"Pastaba: Ši kampanija turbūt ne pati geriausia pradedantiesiems. Ji keičia "
"tam tikrus Wesnoth standartus, tokius, kaip elfų atributai ir dienos/nakties "
"ciklas. Ši kampanija išryškina vaidmenų žaidimo elementus ir linkusi turėti "
"ilgesnius scenarijus su besikeičiančiais tikslais. Dėl šių priežasčių aš "
"primygtinai rekomenduoju laiks nuo laiko išsisaugoti savo žaidimą "
"scenarijaus viduryje, kad neprarastumėte to kiek perėjote, jei užstrigsite, "
"ir neturėtumėte pradėti iš naujo."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/map_setup.cfg:52
@ -10546,6 +10565,9 @@ msgid ""
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
"descendants may know of our travels, and remember the sacrifices we made."
msgstr ""
"Tai Kvenotho elfų kelionės iš jų gimtinės Didžiojoje pietinėje dykumoje "
"kronika. Aš parašiau šią istoriją, kad mūsų palikuonys galėtų žinoti mūsų "
"keliones ir atsimintų mūsų patirtas aukas."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/map_setup.cfg:56
@ -11299,7 +11321,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:526
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:582
msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon."
msgstr ""
msgstr "Na, tikėkimės, kad medžiotojai tuoj grįš."
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:11
@ -11688,7 +11710,7 @@ msgstr "Jie prikėlinėja mūsų kritusiųjų lavonus! Kokia siaubinga lemtis!"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:62
msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
msgstr ""
msgstr "Tada mes turime jiems atlikti tinkamą kremavimą."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:89
@ -11696,6 +11718,8 @@ msgid ""
"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
"the undead now. All is lost!"
msgstr ""
"Per daug mūsų žmonių buvo nužudyta. Numirėliai dabar tikrai mus nugalės. "
"Viskas yra prarasta!"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:20
@ -11710,7 +11734,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:51
msgid "Ganthos"
msgstr ""
msgstr "Gantosas"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:59
@ -11718,7 +11742,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:62
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:63
msgid "Goblin Raider"
msgstr ""
msgstr "Goblinas užpuolikas"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:66
@ -11734,7 +11758,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:84
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:85
msgid "Orc Raider"
msgstr ""
msgstr "Orkas užpuolikas"
#. [message]: speaker=Ganthos
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:105
@ -11770,13 +11794,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:149
msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
msgstr ""
msgstr "Žiūrėkite, jis kažką numetė! Įdomu kas tai..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:167
msgid ""
"It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
msgstr ""
"Tai kažkoks žemėlapis. Manau, kad jame atpažįstu kai kurias priekyje "
"esančias kalvas."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171
@ -11827,6 +11853,8 @@ msgid ""
"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
"true power."
msgstr ""
"Ne! Šios varžybos dar nebaigtos, Azkotepai. Aš parodysiu tau tikrą mano "
"galios skonį."
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:88
@ -12013,7 +12041,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:754
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1044
msgid "The stench of death is in the air."
msgstr ""
msgstr "Oras dvokia mirtimi."
#. [message]: speaker=Possessed Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:308
@ -12021,7 +12049,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:758
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1048
msgid "Yes, let us end this once and for all."
msgstr ""
msgstr "Taip, pabaigime tai vieną kartą ir visiems laikams."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:314
@ -12291,7 +12319,7 @@ msgstr "energijos spindulys"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:6
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:7
msgid "Weakened Central Body"
msgstr ""
msgstr "Susilpnintas centrinis kūnas"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4
@ -12964,8 +12992,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr ""
msgstr "Dvorfų tyrinėtojas"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:27
@ -13008,7 +13037,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:4
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr ""
msgstr "Dvorfų žvalgas"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:21
@ -13125,7 +13154,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
msgid "Flesh Golem"
msgstr ""
msgstr "Mėsos golemas"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25
@ -13405,7 +13434,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
msgid "Naga Warden"
msgstr ""
msgstr "Nagų saugotojas"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
@ -13504,8 +13533,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:205
#, fuzzy
msgid "No, $unit.name can't die now!"
msgstr ""
msgstr "Ne, $ally_name negali dabar mirti!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:125
@ -13517,7 +13547,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:136
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
msgstr ""
msgstr "Jis buvo drąsus karys ir tikras sąjungininkas. Jo bus pasiilgstama."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:157
@ -13690,5 +13720,16 @@ msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
#~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!"
#~ msgstr "Neeeeee! Aš dar atkeršysiu!"
#~ msgid ""
#~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!"
#~ msgstr "Jie prikėlinėja mūsų kritusių žmonių kūnus! Kokia siaubinga lemtis!"
#~ msgid ""
#~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm "
#~ "sorry Garak, we couldn't save you."
#~ msgstr ""
#~ "Tamsa niekada nesibaigs, ir nemirėliai tuoj mus nugalės. Aš "
#~ "apgailestauju, Garakai, mes nesugebėjome tavęs išgelbėti."
#~ msgid "Troll Shaman"
#~ msgstr "Trolių šamanas"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 17:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -216,9 +216,8 @@ msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:977
#, fuzzy
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:984
@ -267,9 +266,8 @@ msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1334
#, fuzzy
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1341
@ -323,9 +321,8 @@ msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1617
#, fuzzy
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1624
@ -334,9 +331,8 @@ msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1632
#, fuzzy
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1639
@ -360,9 +356,8 @@ msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1752
#, fuzzy
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1760
@ -838,6 +833,11 @@ msgid ""
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
"not on the map to block their progress."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kad pamatytumėte, kur priešas gali judėti pre kitą savo ėjimą, nuspauskite "
"Ctrl-v arba Cmd-v. Ctrl-b arba Cmd-b parodo, kur priešas gali judėti, jei "
"jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje ir jie netrukdytų judėti."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:207
@ -2075,6 +2075,9 @@ msgid ""
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Perjungti kadrų per sekundę rodymą.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:693
@ -2083,6 +2086,9 @@ msgid ""
"Switch a log domain to a different log level.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Perjungti registravimo demeną į kitą lygį.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:696
@ -2110,6 +2116,9 @@ msgid ""
"Quit the scenario (without prompting).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Išjungti scenarijų (be užklausimo).\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:705
@ -2118,6 +2127,9 @@ msgid ""
"Save the game (without prompting).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Išsaugoti žaidimą (be užklausimo).\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:706
@ -2125,11 +2137,13 @@ msgid ""
"\n"
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
msgstr ""
"\n"
"Išsaugoti žaidimą ir išjunti scenarijų (be užklausimo)."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:712
msgid "Multiplayer commands"
msgstr ""
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandos"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:716
@ -2169,6 +2183,10 @@ msgid ""
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nutildo nurodytą stebėtoją. Jeigu nenurodytas nė vienas naudotojas, parodomi "
"nutildyti naudotojai.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:726
@ -2189,6 +2207,9 @@ msgid ""
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sukuria nurodyto tipo dalinį nurodytama langelyje.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:738
@ -2197,6 +2218,9 @@ msgid ""
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dabartinei pusei perjungia rūką/uždangą.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:741
@ -2205,6 +2229,9 @@ msgid ""
"Adds the specified amount to the current side's gold.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dabartinei pusei prideda nurodytą kiekį aukso.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:744
@ -2229,6 +2256,9 @@ msgid ""
"Manually fire the specified event.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Rankiniu būdu iškviesti nurodytą įvykį.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:751
@ -2237,6 +2267,8 @@ msgid ""
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
"hitpoints=100"
msgstr ""
"\n"
"Pakeičia nurodytą pasirinkto dalinio ypatybę. Pavyzdžiui: :unit hitpoints=100"
#. [heals]
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
@ -2460,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/abilities.cfg:501
msgid "+1 max HP"
msgstr ""
msgstr "+1 maks. GT"
#: data/core/macros/abilities.cfg:543
msgid "backstab"
@ -2648,7 +2680,7 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:116
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr ""
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:150
@ -4210,6 +4242,29 @@ msgid ""
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
"and dwarves before that."
msgstr ""
"Nemirėliai iš tikrųjų nėra vientisa būtybių rasė, nors dažnai tokia laikomi. "
"Pakankamai įgudęs nekromantas gali prikelti beveik bet kokią mirusią būtybę. "
"Nemirėliai didžiąja dalimi yra baisūs, bet nemąstantys tvariniai, be "
"klausimų ar apmąstymų paklūstantys tam, kas juos sukūrė. Didesnė "
"nekromantijos paslaptis yra kaip šie tvariniai yra išlaikomi be nuolatinių "
"nekromanto pastangų. Nemirėlis nereikalauja pastovaus nekromanto dėmesio "
"vadovaujant ir išlaikant, o gali dirbti autonomiškai pagal šeimininko "
"įsakymus. Tik kartais, galbūt kas kelis mėnesius, nekromantas turi "
"prižiūrėti savo kūrinį.\n"
"\n"
"Nekromantija yra beveik be išimčių apribota žmonėmis. Net magijai gabių "
"rasių kaip elfai ir vandeniai legendos byloja tik apie kelis iš jų rūšies, "
"kurie kada nors šniukštinėjo po juodąją magiją. Yra spėjama, kad "
"nekromantinei magijai reikia didelio pritaikomumo ir lankstaus proto, "
"kraštutinybės, kurios dažniausiai randamos pas žmones. Galutinis daugumos "
"nekromantų tikslas yra pasinaudoti tuo pačiu gyvybės išsaugojimo ir įkvėpimo "
"menu, kad pasikeistų save bet kuria kaina, galutinai pabėgtų nuo mirties "
"išsaugodami tik savo protą ir dvasią.\n"
"\n"
"<header>text='Geografija'</header>\n"
"Nors nemirėlių valdovai į Didijį žemyną žymiais kiekiais atvyko tik Haldriko "
"I pėdomis, tačiau ir prieš tai jie nebuvo visiškai negirdėti elfams ir "
"dvorfams."
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:254
@ -5030,7 +5085,7 @@ msgstr ""
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:74
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Leisti"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:75
@ -5040,22 +5095,22 @@ msgstr ""
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:92
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stabdyti"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:93
msgid "pause at end of turn"
msgstr ""
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:110
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Perleisti"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:111
msgid "reset to beginning"
msgstr ""
msgstr "nustatyti į pradžią"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:128
@ -5065,7 +5120,7 @@ msgstr "Kitas ėjimas"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:129
msgid "play turn"
msgstr ""
msgstr "leisti ėjimą"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:146
@ -5075,7 +5130,7 @@ msgstr "Kita pusė"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:147
msgid "play side turn"
msgstr ""
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]
#: data/themes/macros.cfg:163
@ -5111,15 +5166,15 @@ msgstr ""
#: src/actions.cpp:172
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
#: src/actions.cpp:268 src/actions.cpp:291 src/actions.cpp:296
msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
msgstr ""
msgstr "Pasirinktas netinkalas ginklas, gal būt dėt Python'o DI."
#: src/actions.cpp:275
msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
msgstr ""
msgstr "Nusiųstas netinkamas ginklas, gal būt dėt Python'o DI."
#: src/actions.cpp:1020 src/actions.cpp:1280
msgid "slowed"
@ -5307,7 +5362,7 @@ msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:538 src/game.cpp:1811
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:540
msgid "Tutorial"
@ -5523,15 +5578,16 @@ msgstr "Prisijungti prie serverio"
#: src/game.cpp:1275
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Jūs daabr prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
msgstr "Jūs dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#: src/game.cpp:1277
msgid "Server: "
msgstr "Serveris: "
#: src/game.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Uninstall add-ons"
msgstr ""
msgstr "Siunčiamas priedas"
#: src/game.cpp:1310 src/multiplayer.cpp:182 src/multiplayer.cpp:220
msgid "Connecting to Server..."
@ -5687,7 +5743,7 @@ msgstr "Sąlygos"
#: src/game.cpp:1661
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
msgstr "Siunčiamas priedas"
#: src/game.cpp:1665 src/game.cpp:1693
msgid "The server responded with an error: \""
@ -5774,8 +5830,8 @@ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šis priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šis priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
#: src/game.cpp:2086
msgid "ERROR DETAILS:"
@ -5807,7 +5863,7 @@ msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija."
#: src/game.cpp:2699
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai."
#: src/game.cpp:2713
msgid "Loading title screen."
@ -6120,7 +6176,7 @@ msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis."
#: src/map.cpp:361
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas"
#: src/mapgen.cpp:711
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
@ -6446,8 +6502,10 @@ msgid "Mute all observers."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
"Siunčia emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje. Naudojimas: /me <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:2081
msgid ""
@ -6469,7 +6527,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėtas į draugų sąrašą: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2093
#, fuzzy
@ -6535,9 +6593,8 @@ msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2246
#, fuzzy
@ -6583,12 +6640,20 @@ msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti žaidimą"
#: src/menu_events.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
"\n"
"Dabartinei pusei perjungia rūką/uždangą.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
"\n"
"Dabartinei pusei perjungia rūką/uždangą.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2273
msgid "Give gold to the current player."
@ -6608,11 +6673,11 @@ msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2326
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
msgstr "Nežinomas derinimo domentas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2335
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Added to ignore list: "
@ -6620,11 +6685,11 @@ msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2406 src/menu_events.cpp:2419
msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas vartotojo vardas: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2417
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėtas į draugų sąrašą: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2427
msgid "Removed from list: "
@ -6661,7 +6726,7 @@ msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Derinimo režimas įjungtas!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2700
msgid "Debug mode not available in network games"
@ -6669,7 +6734,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2705
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Derinimo režimas išjungtas!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2858 src/menu_events.cpp:2860
msgid "ai"
@ -6681,7 +6746,7 @@ msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:2900
msgid "User-Command#3"
msgstr "Vartotojo-komanda#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/mouse_events.cpp:643
msgid "Attack Enemy"
@ -6774,8 +6839,9 @@ msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Perleisti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:818
msgid "--move--"
@ -6964,7 +7030,7 @@ msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja"
#: src/multiplayer_create.cpp:195
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti vartotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:199
msgid "Share View"
@ -7083,9 +7149,8 @@ msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:510
msgid "Turn "
@ -7628,7 +7693,7 @@ msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#: src/titlescreen.cpp:392
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Atsisiųsti vartotojų sukurtas kampanijas, eras, žemėlapių rinkinius"
msgstr "Atsisiųsti naudotojų sukurtas kampanijas, eras, žemėlapių rinkinius"
#: src/titlescreen.cpp:394
msgid "Start the map editor"
@ -7778,15 +7843,15 @@ msgstr ""
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Lygis"
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ugnies rubinas"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Ekranvaizdis"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Lygis"
#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
@ -7800,6 +7865,10 @@ msgstr ""
#~ "Prideda slapyvardį į jūsų draugų sąrašą. Naudojimas: /list addfriend "
#~ "<slapyvardis>"
#~ msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear"
#~ msgstr ""
#~ "Išvalo visą jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą. Naudojimas: /list clear"
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Nežinoma subkomanda."